Luke 12

Jesus warns disciples against the hypocrisy of the Pharisees, urges fearless confession of him despite persecution, and assures God's care for his followers, numbering even the hairs of their heads. He rebukes greed through the parable of the rich fool, teaches on treasures in heaven, readiness for the master's return, his mission to bring division rather than peace, and calls for discerning the present time.

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 οἷς ois
to whom
when
PRO.R DAT M PL G3739
3 ἐπισυναχθεισῶν episunachtheison
of having been assembled together
a gathering together had taken place
V AOR PASS PTCP GEN F PL G1996
4 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
5 μυριάδων muriadon
of myriads
of myriads
N GEN F PL G3461
6 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
7 ὄχλου ochlou
of a crowd
crowd
N GEN M SG G3793
8 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
9 καταπατεῖν katapatein
to be trampling down
to trample
V PRS ACT INF G2662
10 ἀλλήλους allelous
one another
one another
PRO ACC M PL G240
11 ἤρξατο erxato
he took the lead
he began
V AOR MID IND 3P SG G757
12 λέγειν legein
to speak
to say
V PRS ACT INF G3004
13 πρὸς pros
toward
to
PREP ACC G4314
14 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
15 μαθητὰς mathetas
learners
disciples
N ACC M PL G3101
16 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
17 πρῶτον proton
firstly
first
ADV SUPL G4412
18 προσέχετε prosechete
Be attentive
Heed, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL G4337
19 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
to yourselves
PRO.X 2P DAT M PL G1438
20 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
21 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
22 ζύμης zumes
of leaven
leaven
N GEN F SG G2219
23 τῶν ton-2
the
of the
ART GEN M PL G3588
24 Φαρισαίων pharisaion
of the Separated Ones
Pharisaios
N GEN M PL G5330
25 ἥτις etis
whoever (fem. sg.)
which
PRO.R NOM F SG G3748
26 ἐστὶν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
27 ὑπόκρισις upokrisis
feigned role-playing
hypocrisy
N NOM F SG G5272
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐδὲν ouden
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I NOM N SG G3762
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 συνκεκαλυμμένον sunkekalummenon
having been completely concealed
having been completely concealed
V PRF PASS PTCP NOM N SG G4780
4 ἐστὶν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
5 o
which
that
PRO.R NOM N SG G3739
6 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
7 ἀποκαλυφθήσεται apokaluphthesetai
will be uncovered
will be revealed
V FUT PASS IND 3P SG G601
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 κρυπτὸν krupton
the hidden thing
the hidden thing
ADJ.S NOM N SG G2927
10 o-2
which
that
PRO.R NOM N SG G3739
11 οὐ ou
not
not
ADV G3756
12 γνωσθήσεται gnosthesetai
will be recognized
will be known
V FUT PASS IND 3P SG G1097
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀνθ’ anth
in place of
in place of
PREP GEN G473
2 ὧν on
being
that being
PRO.D GEN N PL G3739
3 ὅσα osa
as many things as
as many things as
PRO.R ACC N PL G3745
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
6 σκοτίᾳ skotia
in darkness
darkness
N DAT F SG G4653
7 εἴπατε eipate
Speak
you spoke
V AOR ACT IND 2P PL G3004
8 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
9 τῷ to
to the
the
ART DAT N SG G3588
10 φωτὶ photi
to light
light
N DAT N SG G5457
11 ἀκουσθήσεται akousthesetai
he/she/it will be heard
it will be heard
V FUT PASS IND 3P SG G191
12 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
13 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
14 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
15 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
16 οὖς ous
ear
ear
N ACC N SG G3775
17 ἐλαλήσατε elalesate
you spoke
you spoke
V AOR ACT IND 2P PL G2980
18 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
19 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
20 ταμείοις tameiois
to inner chambers
inner chambers
N DAT N PL G5009
21 κηρυχθήσεται keruchthesetai
will be heralded
will be proclaimed
V FUT PASS IND 3P SG G2784
22 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP GEN G1909
23 τῶν ton
the
the
ART GEN N PL G3588
24 δωμάτων domaton
of rooftops
rooftops
N GEN N PL G1430
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT M PL G3588
5 φίλοις philois
to beloved friends
beloved friends
ADJ.S DAT M PL G5384
6 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
7 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 φοβηθῆτε phobethete
Be afraid
be afraid
V AOR PASS IMP 2P PL G5399
9 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
10 τῶν ton
the
the
PRO.D GEN M PL G3588
11 ἀποκτεινόντων apokteinonton
of those killing
of those killing
V PRS ACT PTCP GEN M PL G615
12 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
13 σῶμα soma
body
body
N ACC N SG G4983
14 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
15 μετὰ meta
after
after
PREP ACC G3326
16 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D ACC N PL G3778
17 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
18 ἐχόντων echonton
of those having
of those having
V PRS ACT PTCP GEN M PL G2192
19 περισσότερόν perissoteron
the greater one
the more one
ADJ.S ACC N SG G4055
20 τι ti
something
something
QUAN ACC N SG G5100
21 ποιῆσαι poiesai
to make
to do
V AOR ACT INF G4160
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑποδείξω upodeixo
I will clearly show
I will clearly show
V FUT ACT IND 1P SG G5263
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 τίνα tina
whom?
whom?
PRO.Q ACC M SG G5101
5 φοβηθῆτε phobethete
Be afraid
be afraid
V AOR PASS SUBJ 2P PL G5399
6 φοβήθητε phobethete-2
Be afraid
be afraid
V AOR PASS IMP 2P PL G5399
7 τὸν ton
the
the
PRO.D ACC M SG G3588
8 μετὰ meta
after
after
PREP ACC G3326
9 τὸ to
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
10 ἀποκτεῖναι apokteinai
to put to death
to kill
V AOR ACT INF G615
11 ἔχοντα echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG G2192
12 ἐξουσίαν exousian
official authority
official authority
N ACC F SG G1849
13 ἐμβαλεῖν embalein
to throw into
to throw into
V AOR ACT INF G1685
14 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
15 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
16 Γέενναν geennan
the Valley of Hinnom
Gehenna
N ACC F SG G1067
17 ναί nai
Yes
Yes
RESP G3483
18 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
19 ὑμῖν umin-2
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
20 τοῦτον touton
of these
this one
PRO.D ACC M SG G3778
21 φοβήθητε phobethete-3
Be afraid
be afraid
V AOR PASS IMP 2P PL G5399
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐχὶ ouchi
certainly not
are not
T G3780
2 πέντε pente
five
five
DET NOM N PL G4002
3 στρουθία strouthia
little birds
sparrows
N NOM N PL G4765
4 πωλοῦνται polountai
are being sold
are being sold
V PRS PASS IND 3P PL G4453
5 ἀσσαρίων assarion
of small Roman copper coins
for assaria
N GEN N PL G787
6 δύο duo
two
two
DET GEN N PL G1417
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 ἓν en
in
one
ADJ.S NOM N SG G1520
9 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
10 αὐτῶν auton
of them
them
PRO.P 3P GEN N PL G846
11 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
12 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
13 ἐπιλελησμένον epilelesmenon
having been forgotten
forgotten
V PRF PASS PTCP NOM N SG G1950
14 ἐνώπιον enopion
in the sight of
before
PREP GEN G1799
15 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
16 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 αἱ ai
the
the
ART NOM F PL G3588
4 τρίχες triches
hairs
hairs
N NOM F PL G2359
5 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
6 κεφαλῆς kephales
of a head
head
N GEN F SG G2776
7 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
8 πᾶσαι pasai
all
all
PRO.I NOM F PL G3956
9 ἠρίθμηνται erithmentai
have been counted
have been counted
V PRF PASS IND 3P PL G705
10 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
11 φοβεῖσθε phobeisthe
be fearing yourselves
be fearing yourselves
V PRS MID IMP 2P PL G5399
12 πολλῶν pollon
of many
of many
QUAN GEN N PL G4183
13 στρουθίων strouthion
of small birds
of small birds
N GEN N PL G4765
14 διαφέρετε diapherete
you differ
you are superior
V PRS ACT IND 2P PL G1308
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 πᾶς pas
every one
all one
PRO.I NOM M SG G3956
5 ὃς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
6 ἂν an
would potentially
would potentially
T G302
7 ὁμολογήσῃ omologese
may openly declare
may openly declare
V AOR ACT SUBJ 3P SG G3670
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 ἐμοὶ emoi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG G1473
10 ἔμπροσθεν emprosthen
in front of
in front of
PREP GEN G1715
11 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
12 ἀνθρώπων anthropon
of human beings
of human beings
N GEN M PL G444
13 καὶ kai
and
and
ADV G2532
14 o
the
the
ART NOM M SG G3588
15 Υἱὸς uios
son
son
N NOM M SG G5207
16 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
17 Ἀνθρώπου anthropou
of a human being
of a human
N GEN M SG G444
18 ὁμολογήσει omologesei
will openly declare
will openly declare
V FUT ACT IND 3P SG G3670
19 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
20 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
21 ἔμπροσθεν emprosthen-2
in front of
in front of
PREP GEN G1715
22 τῶν ton-2
the
the
ART GEN M PL G3588
23 ἀγγέλων aggelon
messenger
messenger
N GEN M PL G32
24 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
25 Θεοῦ theou
of a god
of a god
N GEN M SG G2316
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἀρνησάμενός arnesamenos
having disavowed
having disavowed
V AOR MID PTCP NOM M SG G720
4 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
5 ἐνώπιον enopion
in the sight of
in the sight of
PREP GEN G1799
6 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
7 ἀνθρώπων anthropon
of human beings
of human beings
N GEN M PL G444
8 ἀπαρνηθήσεται aparnethesetai
he/she/it will be utterly denied
he/she/it will be utterly denied
V FUT PASS IND 3P SG G533
9 ἐνώπιον enopion-2
in the sight of
in the sight of
PREP GEN G1799
10 τῶν ton-2
the
the
ART GEN M PL G3588
11 ἀγγέλων aggelon
messenger
messengers
N GEN M PL G32
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 πᾶς pas
every one
all one
PRO.I NOM M SG G3956
3 ὃς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
4 ἐρεῖ erei
he/she will say
will say
V FUT ACT IND 3P SG G3004
5 λόγον logon
word
word
N ACC M SG G3056
6 εἰς eis
into
against
PREP ACC G1519
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 Υἱὸν uion
son
son
N ACC M SG G5207
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
10 Ἀνθρώπου anthropou
of a human being
of a human
N GEN M SG G444
11 ἀφεθήσεται aphethesetai
will be released
will be forgiven
V FUT PASS IND 3P SG G863
12 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
13 τῷ to
to the
to the one who
PRO.D DAT M SG G3588
14 δὲ de
now
but
CONJ G1161
15 εἰς eis-2
into
against
PREP ACC G1519
16 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
17 Ἅγιον agion
the consecrated thing
the holy thing
ADJ.A ACC N SG G40
18 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
19 βλασφημήσαντι blasphemesanti
to the one who slandered
blasphemed
V AOR ACT PTCP DAT M SG G987
20 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
21 ἀφεθήσεται aphethesetai-2
will be released
will be forgiven
V FUT PASS IND 3P SG G863
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅταν otan
whenever
whenever
CONJ.S G3752
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 εἰσφέρωσιν eispherosin
they may bring in
they may bring in
V PRS ACT SUBJ 3P PL G1533
4 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
5 ἐπὶ epi
upon, over
before
PREP ACC G1909
6 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
7 συναγωγὰς sunagogas
assemblies
synagogues
N ACC F PL G4864
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 τὰς tas-2
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
10 ἀρχὰς archas
ruling authorities
ruling authorities
N ACC F PL G746
11 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
12 τὰς tas-3
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
13 ἐξουσίας exousias
authorities
authorities
N ACC F PL G1849
14 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
15 μεριμνήσητε merimnesete
you should worry
you should worry
V AOR ACT SUBJ 2P PL G3309
16 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
17 e
or
or
CONJ G2228
18 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
19 ἀπολογήσησθε apologesesthe
you may defend yourselves
you may defend yourselves
V AOR MID SUBJ 2P PL G626
20 e-2
or
or
CONJ G2228
21 τί ti-2
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
22 εἴπητε eipete
you may say
you may say
V AOR ACT SUBJ 2P PL G3004
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 Ἅγιον agion
the consecrated thing
the holy thing
ADJ.A NOM N SG G40
4 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
5 διδάξει didaxei
will instruct
he will teach
V FUT ACT IND 3P SG G1321
6 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 αὐτῇ aute
to her
that
DET DAT F SG G846
9 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
10 ὥρᾳ ora
see!
hour
N DAT F SG G5610
11 a
which things
that which things
PRO.R ACC N PL G3739
12 δεῖ dei
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG G1210
13 εἰπεῖν eipein
to say
to say
V AOR ACT INF G3004
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δέ de
now
now
CONJ G1161
3 τις tis
someone
someone
PRO.I NOM M SG G5100
4 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
5 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
6 ὄχλου ochlou
of a crowd
crowd
N GEN M SG G3793
7 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
8 Διδάσκαλε didaskale
Teacher
Teacher
N VOC M SG G1320
9 εἰπὲ eipe
Speak!
Say!
V AOR ACT IMP 2P SG G3004
10 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
11 ἀδελφῷ adelpho
to a brother
brother
N DAT M SG G80
12 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
13 μερίσασθαι merisasthai
to apportion for oneself
to apportion for himself
V AOR MID INF G3307
14 μετ’ met
with
with
PREP GEN G3326
15 ἐμοῦ emou
of me
me
PRO.P 1P GEN SG G1473
16 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
17 κληρονομίαν kleronomian
an inheritance
inheritance
N ACC F SG G2817
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
PRO.P NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
4 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
5 ἄνθρωπε anthrope
O human being
O human being
N VOC M SG G444
6 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
7 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
8 κατέστησεν katestesen
he established
he appointed
V AOR ACT IND 3P SG G2525
9 κριτὴν kriten
a judge
a judge
N ACC M SG G2923
10 e
or
or
CONJ G2228
11 μεριστὴν meristen
an apportioner
an apportioner
N ACC M SG G3312
12 ἐφ’ eph
onto
over
PREP ACC G1909
13 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
4 αὐτούς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
5 ὁρᾶτε orate
Keep seeing
Keep seeing, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL G3708
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 φυλάσσεσθε phulassesthe
Guard yourselves
Guard yourselves
V PRS MID IMP 2P PL G5442
8 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
9 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
10 πλεονεξίας pleonexias
of insatiable greed
insatiable greed
N GEN F SG G4124
11 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
12 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 τῷ to
to the
the
PRO.D DAT N SG G3588
15 περισσεύειν perisseuein
to abound
to abound
V PRS ACT INF G4052
16 τινὶ tini
to someone
of someone
PRO.I DAT M SG G5100
17 e
the
the
ART NOM F SG G3588
18 ζωὴ zoe
life
life
N NOM F SG G2222
19 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
20 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
21 ἐκ ek
out of
from
PREP GEN G1537
22 τῶν ton
the
the
PRO.D GEN N PL G3588
23 ὑπαρχόντων uparchonton
of the existing things
possessions
V PRS ACT PTCP GEN N PL G5225
24 αὐτῷ auto
to him
of him
PRO.P 3P DAT M SG G846
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 παραβολὴν parabolen
an illustrative comparison
a parable
N ACC F SG G3850
4 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
5 αὐτοὺς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
6 λέγων legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3004
7 ἀνθρώπου anthropou
of a human being
of a human
N GEN M SG G444
8 τινὸς tinos
of someone
of someone
QUAN GEN M SG G5100
9 πλουσίου plousiou
of a wealthy man
of a rich man
ADJ.A GEN M SG G4145
10 εὐφόρησεν euphoresen
bore abundantly
bore abundantly
V AOR ACT IND 3P SG G2164
11 e
the
the
ART NOM F SG G3588
12 χώρα chora
in the region
region
N NOM F SG G5561
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 διελογίζετο dielogizeto
he was deliberating within himself
he was considering within himself
V IMPF MID IND 3P SG G1260
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 ἑαυτῷ eauto
to himself
himself
PRO.X 3P DAT M SG G1438
5 λέγων legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3004
6 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
7 ποιήσω poieso
I will do
shall I do
V AOR ACT SUBJ 1P SG G4160
8 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
9 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
10 ἔχω echo
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG G2192
11 ποῦ pou
where?
where
ADV G4226
12 συνάξω sunaxo
I will gather together
I will gather together
V FUT ACT IND 1P SG G4863
13 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
14 καρπούς karpous
fruits
fruits
N ACC M PL G2590
15 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
3 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
4 ποιήσω poieso
I will do
I will do
V FUT ACT IND 1P SG G4160
5 καθελῶ kathelo
I will take down
I will tear down
V FUT ACT IND 1P SG G2507
6 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
7 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
8 ἀποθήκας apothekas
storehouses
storehouses
N ACC F PL G596
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 μείζονας meizonas
greater ones (feminine)
greater ones
ADJ.S ACC F PL G3187
11 οἰκοδομήσω oikodomeso
I will build
I will build
V FUT ACT IND 1P SG G3618
12 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
13 συνάξω sunaxo
I will gather together
I will gather together
V FUT ACT IND 1P SG G4863
14 ἐκεῖ ekei
there
there
ADV G1563
15 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC M SG G3956
16 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
17 σῖτον siton
grain (food grain)
grain
N ACC M SG G4621
18 καὶ kai-4
and
and
CONJ G2532
19 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
20 ἀγαθά agatha
beneficial things
good things
ADJ.S ACC N PL G18
21 μου mou-2
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ἐρῶ ero
I will say
I will say
V FUT ACT IND 1P SG G3004
3 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
4 ψυχῇ psuche
to the living self
to the life-self
N DAT F SG G5590
5 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
6 ψυχή psuche-2
to the living self
to the life-self
N VOC F SG G5590
7 ἔχεις echeis
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG G2192
8 πολλὰ polla
greatly
many
QUAN ACC N PL G4183
9 ἀγαθὰ agatha
beneficial things
good things
ADJ.S ACC N PL G18
10 κείμενα keimena
being set in place
lying
V PRS MID PTCP ACC N PL G2749
11 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
12 ἔτη ete
years
years
N ACC N PL G2094
13 πολλά polla-2
greatly
many
QUAN ACC N PL G4183
14 ἀναπαύου anapauou
rest yourself
rest yourself
V PRS MID IMP 2P SG G373
15 φάγε phage
he/she/it may eat
eat
V AOR ACT IMP 2P SG G2068
16 πίε pie
may drink
drink
V AOR ACT IMP 2P SG G4095
17 εὐφραίνου euphrainou
be gladdened
be rejoicing
V PRS PASS IMP 2P SG G2165
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
4 o
the
the
ART NOM M SG G3588
5 Θεός theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
6 ἄφρων aphron
O senseless one
O foolish one
ADJ.S VOC M SG G878
7 ταύτῃ taute
to this one
to this one
DET DAT F SG G3778
8 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
9 νυκτὶ nukti
in night
night
N DAT F SG G3571
10 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
11 ψυχήν psuchen
living self
life
N ACC F SG G5590
12 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
13 ἀπαιτοῦσιν apaitousin
they are demanding back
they are demanding back
V PRS ACT IND 3P PL G523
14 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
15 σοῦ sou-2
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
16 a
which things
that which things
PRO.R ACC N PL G3739
17 δὲ de-2
now
now
CONJ G1161
18 ἡτοίμασας etoimasas
you made ready
you prepared
V AOR ACT IND 2P SG G2090
19 τίνι tini
to whom?
to who?
PRO.Q DAT M SG G5101
20 ἔσται estai
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG G1510
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
3 θησαυρίζων thesaurizon
storing up
storing up
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2343
4 ἑαυτῷ eauto
to himself
to himself
PRO.X 3P DAT M SG G1438
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
7 εἰς eis
into
toward
PREP ACC G1519
8 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
9 πλουτῶν plouton
being rich
being rich
V PRS ACT PTCP NOM M SG G4147
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
4 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
5 μαθητὰς mathetas
learners
disciples
N ACC M PL G3101
6 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
7 διὰ dia
through
through
PREP ACC G1223
8 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
9 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
10 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
11 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
12 μεριμνᾶτε merimnate
be anxious
worry, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL G3309
13 τῇ te
to the
to the
DET.P DAT F SG G3588
14 ψυχῇ psuche
to the living self
to the life-self
N DAT F SG G5590
15 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
16 φάγητε phagete
you all may eat
you all may eat
V AOR ACT SUBJ 2P PL G2068
17 μηδὲ mede
nor
nor
CONJ G3366
18 τῷ to
to the
to the
ART DAT N SG G3588
19 σώματι somati
to the body
to the body
N DAT N SG G4983
20 τί ti-2
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
21 ἐνδύσησθε endusesthe
you may clothe yourselves
you may put on yourselves
V AOR MID SUBJ 2P PL G1746
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
DET.P NOM F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ψυχὴ psuche
to the living self
the living self
N NOM F SG G5590
4 πλεῖόν pleion
more
more
ADJ.P NOM N SG G4119
5 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
6 τῆς tes
of the
than the
ART GEN F SG G3588
7 τροφῆς trophes
of nourishment
of food
N GEN F SG G5160
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
10 σῶμα soma
body
body
N NOM N SG G4983
11 τοῦ tou
of the
than the
ART GEN N SG G3588
12 ἐνδύματος endumatos
of a garment
garment
N GEN N SG G1742
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κατανοήσατε katanoesate
Pay close attention
Pay close attention
V AOR ACT IMP 2P PL G2657
2 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
3 κόρακας korakas
ravens
ravens
N ACC M PL G2876
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 οὐ ou
not
not
ADV G3756
6 σπείρουσιν speirousin
they are sowing
they are sowing
V PRS ACT IND 3P PL G4687
7 οὐδὲ oude
nor
nor
CONJ G3761
8 θερίζουσιν therizousin
they are reaping
they are reaping
V PRS ACT IND 3P PL G2325
9 οἷς ois
to whom
to whom
PRO.R DAT M PL G3739
10 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
11 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
12 ταμεῖον tameion
private inner room
private inner room
N NOM N SG G5009
13 οὐδὲ oude-2
nor
nor
CONJ G3761
14 ἀποθήκη apotheke
storehouse
storehouse
N NOM F SG G596
15 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
16 o
the
the
ART NOM M SG G3588
17 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
18 τρέφει trephei
he/she/it nourishes
he/she/it nourishes
V PRS ACT IND 3P SG G5142
19 αὐτούς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
20 πόσῳ poso
by how much
by how much
PRO.Q DAT N SG G4214
21 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
22 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
23 διαφέρετε diapherete
you differ
you are differing
V PRS ACT IND 2P PL G1308
24 τῶν ton
the
the
ART GEN N PL G3588
25 πετεινῶν peteinon
of the flying creatures
of the birds
N GEN N PL G4071
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
4 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
5 μεριμνῶν merimnon
being anxious
being anxious
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3309
6 δύναται dunatai
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG G1410
7 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the (feminine singular)
ART ACC F SG G3588
9 ἡλικίαν elikian
maturity
age
N ACC F SG G2244
10 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
11 προσθεῖναι prostheinai
to add
to add
V AOR ACT INF G4369
12 πῆχυν pechun
a forearm-length
a cubit
N ACC M SG G4083
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 οὐδὲ oude
nor
not even
ADV G3761
4 ἐλάχιστον elachiston
of the least ones
the least
ADJ.S ACC N SG G1646
5 δύνασθε dunasthe
you are able
you are able
V PRS MID IND 2P PL G1410
6 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
7 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
8 τῶν ton
the
the
ART GEN N PL G3588
9 λοιπῶν loipon
the remaining thing
rest
PRO.I GEN N PL G3062
10 μεριμνᾶτε merimnate
be anxious
worry, all of you
V PRS ACT IND 2P PL G3309
Verse 27
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κατανοήσατε katanoesate
Pay close attention
Pay close attention
V AOR ACT IMP 2P PL G2657
2 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
3 κρίνα krina
lilies
lilies
N ACC N PL G2918
4 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
5 αὐξάνει auxanei
he/she/it grows
they grow
V PRS ACT IND 3P SG G837
6 οὐ ou
not
not
ADV G3756
7 κοπιᾷ kopia
he/she toils
they toil
V PRS ACT IND 3P SG G2872
8 οὐδὲ oude
nor
nor
CONJ G3761
9 νήθει nethei
he/she spins
they spin
V PRS ACT IND 3P SG G3514
10 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
11 δὲ de
now
yet
CONJ G1161
12 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
13 οὐδὲ oude-2
nor
not even
ADV G3761
14 Σολομὼν solomon
Solomon
Solomon
N NOM M SG G4672
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
17 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
18 δόξῃ doxe
in honor
in glory
N DAT F SG G1391
19 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
20 περιεβάλετο periebaleto
clothed himself
was arrayed
V AOR MID IND 3P SG G4016
21 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
22 ἓν en-2
in
one
ADJ.S NOM N SG G1520
23 τούτων touton
of these
of these
PRO.D GEN N PL G3778
Verse 28
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
then
CONJ G1161
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 ἀγρῷ agro
in the field
in the field
N DAT M SG G68
5 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
6 χόρτον chorton
green vegetation
green grass
N ACC M SG G5528
7 ὄντα onta
being
being
V PRS ACT PTCP ACC M SG G1510
8 σήμερον semeron
today
today
ADV G4594
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 αὔριον aurion
on the next day
tomorrow
ADV G839
11 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
12 κλίβανον klibanon
earthen oven
the oven
N ACC M SG G2823
13 βαλλόμενον ballomenon
being cast
being cast
V PRS PASS PTCP ACC M SG G906
14 o
the
the
ART NOM M SG G3588
15 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
16 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
17 ἀμφιέζει amphiezei
he/she clothes
clothes
V PRS ACT IND 3P SG G294
18 πόσῳ poso
by how much
by how much
PRO.Q DAT N SG G4214
19 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
20 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
21 ὀλιγόπιστοι oligopistoi
little-trusting ones
little-trusting ones
ADJ.S VOC M PL G3640
Verse 29
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
ADV G2532
2 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
4 ζητεῖτε zeteite
keep seeking
keep seeking
V PRS ACT IMP 2P PL G2212
5 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
6 φάγητε phagete
you all may eat
you all may eat
V AOR ACT SUBJ 2P PL G2068
7 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
8 τί ti-2
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
9 πίητε piete
you may drink
you all may drink
V AOR ACT SUBJ 2P PL G4095
10 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
11 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
12 μετεωρίζεσθε meteorizesthe
be kept in suspense
be unsettled
V PRS PASS IMP 2P PL G3349
Verse 30
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D ACC N PL G3778
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC N PL G3956
4 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
5 ἔθνη ethne
nations
nations
N NOM N PL G1484
6 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
7 κόσμου kosmou
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG G2889
8 ἐπιζητοῦσιν epizetousin
they are earnestly seeking
they are earnestly seeking
V PRS ACT IND 3P PL G1934
9 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
10 δὲ de
now
but
CONJ G1161
11 o
the
the
ART NOM M SG G3588
12 Πατὴρ pater
father
father
N NOM M SG G3962
13 οἶδεν oiden
he has seen and knows
he has known
V PRF ACT IND 3P SG G1492
14 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
15 χρῄζετε chrezete
you need
you need
V PRS ACT IND 2P PL G5535
16 τούτων touton
of these
of these
PRO.D GEN N PL G3778
Verse 31
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πλὴν plen
except
but
CONJ G4133
2 ζητεῖτε zeteite
keep seeking
keep seeking
V PRS ACT IMP 2P PL G2212
3 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
4 βασιλείαν basileian
royal dominion
kingdom
N ACC F SG G932
5 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D NOM N PL G3778
8 προστεθήσεται prostethesetai
will be added
will be added
V FUT PASS IND 3P SG G4369
9 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
Verse 32
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
2 φοβοῦ phobou
of fear
of fear
V PRS MID IMP 2P SG G5399
3 τὸ to
to the
the
ART VOC N SG G3588
4 μικρὸν mikron
of small ones
little
ADJ.A VOC N SG G3398
5 ποίμνιον poimnion
O flock
flock
N VOC N SG G4168
6 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
7 εὐδόκησεν eudokesen
approved
it pleased
V AOR ACT IND 3P SG G2106
8 o
the
the
ART NOM M SG G3588
9 Πατὴρ pater
father
father
N NOM M SG G3962
10 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
11 δοῦναι dounai
to give
to give
V AOR ACT INF G1325
12 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
13 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
14 βασιλείαν basileian
royal dominion
kingdom
N ACC F SG G932
Verse 33
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πωλήσατε polesate
Sell
Sell
V AOR ACT IMP 2P PL G4453
2 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
3 ὑπάρχοντα uparchonta
existing things
the things being
V PRS ACT PTCP ACC N PL G5225
4 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 δότε dote
you may give
give
V AOR ACT IMP 2P PL G1325
7 ἐλεημοσύνην eleemosunen
act of mercy
alms
N ACC F SG G1654
8 ποιήσατε poiesate
do; carry out
make
V AOR ACT IMP 2P PL G4160
9 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
to yourselves
PRO.X 2P DAT M PL G1438
10 βαλλάντια ballantia
money pouches
moneybags
N ACC N PL G905
11 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
12 παλαιούμενα palaioumena
being made old
wearing out
V PRS PASS PTCP ACC N PL G3822
13 θησαυρὸν thesauron
treasured store
treasured store
N ACC M SG G2344
14 ἀνέκλειπτον anekleipton
unfailing
unfailing
ADJ.A ACC M SG G413
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT M PL G3588
17 οὐρανοῖς ouranois
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL G3772
18 ὅπου opou
where
where
ADV G3699
19 κλέπτης kleptes
stealth-thief
stealth-thief
N NOM M SG G2812
20 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
21 ἐγγίζει eggizei
is drawing near
is approaching
V PRS ACT IND 3P SG G1448
22 οὐδὲ oude
nor
nor
CONJ G3761
23 σὴς ses
moth
moth
N NOM M SG G4597
24 διαφθείρει diaphtheirei
is thoroughly corrupting
destroys
V PRS ACT IND 3P SG G1311
Verse 34
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅπου opou
where
where
CONJ.S G3699
2 γάρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
4 o
the
the
ART NOM M SG G3588
5 θησαυρὸς thesauros
treasure storehouse
treasure storehouse
N NOM M SG G2344
6 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
7 ἐκεῖ ekei
there
there
ADV G1563
8 καὶ kai
and
and
ADV G2532
9 e
the
the
ART NOM F SG G3588
10 καρδία kardia
to the heart
heart
N NOM F SG G2588
11 ὑμῶν umon-2
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
12 ἔσται estai
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG G1510
Verse 35
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔστωσαν estosan
let them be
let them be
V PRS ACT IMP 3P PL G1510
2 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
3 αἱ ai
the
the
ART NOM F PL G3588
4 ὀσφύες osphues
loins
loins
N NOM F PL G3751
5 περιεζωσμέναι periezosmenai
having been girded around
having been girded around
V PRF PASS PTCP NOM F PL G4024
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
8 λύχνοι luchnoi
portable lamps
portable lamps
N NOM M PL G3088
9 καιόμενοι kaiomenoi
being burned
being burning
V PRS PASS PTCP NOM M PL G2545
Verse 36
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
3 ὅμοιοι omoioi
similar ones
similar ones
ADJ.P NOM M PL G3664
4 ἀνθρώποις anthropois
to human beings
men
N DAT M PL G444
5 προσδεχομένοις prosdechomenois
to those expectantly awaiting
waiting expectantly
V PRS MID PTCP DAT M PL G4327
6 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
7 κύριον kurion
master
lord
N ACC M SG G2962
8 ἑαυτῶν eauton
of themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN M PL G1438
9 πότε pote
when?
when?
ADV G4219
10 ἀναλύσῃ analuse
he might unfasten
he returns
V AOR ACT SUBJ 3P SG G360
11 ἐκ ek
out of
from
PREP GEN G1537
12 τῶν ton-2
the
the
ART GEN M PL G3588
13 γάμων gamon
of marriages
of marriages
N GEN M PL G1062
14 ἵνα ina
in order that
so that
CONJ.S G2443
15 ἐλθόντος elthontos
of the one having come
when he comes
V AOR ACT PTCP GEN M SG G2064
16 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
17 κρούσαντος krousantos
of the one having knocked
when he knocks
V AOR ACT PTCP GEN M SG G2925
18 εὐθέως eutheos
straightaway
immediately
ADV G2112
19 ἀνοίξωσιν anoixosin
they might open
they open
V AOR ACT SUBJ 3P PL G455
20 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
Verse 37
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μακάριοι makarioi
fortunate ones
fortunate ones
ADJ.P NOM M PL G3107
2 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
3 δοῦλοι douloi
slaves
slaves
N NOM M PL G1401
4 ἐκεῖνοι ekeinoi
those ones
those ones
DET NOM M PL G1565
5 οὓς ous
whom
that whom
PRO.R ACC M PL G3739
6 ἐλθὼν elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2064
7 o
the
the
ART NOM M SG G3588
8 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
9 εὑρήσει euresei
he/she/it will find
he/she/it will find
V FUT ACT IND 3P SG G2147
10 γρηγοροῦντας gregorountas
those remaining watchful
those remaining watchful
V PRS ACT PTCP ACC M PL G1127
11 ἀμὴν amen
truly
truly
EXCL G281
12 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
13 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
14 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
15 περιζώσεται perizosetai
he will gird himself around
he will gird himself around
V FUT MID IND 3P SG G4024
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 ἀνακλινεῖ anaklinei
he/she/it will cause to recline
he will cause to recline
V FUT ACT IND 3P SG G347
18 αὐτοὺς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
19 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
20 παρελθὼν parelthon
having passed by
having passed by
V AOR ACT PTCP NOM M SG G3928
21 διακονήσει diakonesei
he/she/it will serve
he will serve
V FUT ACT IND 3P SG G1247
22 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
Verse 38
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κἂν kan
even if
even if
CONJ.S G2579
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
4 δευτέρᾳ deutera
second
second
ADJ.S DAT F SG G1208
5 κἂν kan-2
even if
even if
CONJ.S G2579
6 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
7 τῇ te-2
to the
the
ART DAT F SG G3588
8 τρίτῃ trite
to the third (feminine)
third
DET DAT F SG G5154
9 φυλακῇ phulake
guarding-place
watch
N DAT F SG G5438
10 ἔλθῃ elthe
he/she/it may come
he/she/it may come
V AOR ACT SUBJ 3P SG G2064
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 εὕρῃ eure
might find
might find
V AOR ACT SUBJ 3P SG G2147
13 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
14 μακάριοί makarioi
fortunate ones
fortunate ones
ADJ.P NOM M PL G3107
15 εἰσιν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
16 ἐκεῖνοι ekeinoi
those ones
those ones
PRO.D NOM M PL G1565
Verse 39
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 γινώσκετε ginoskete
you know
you know
V PRS ACT IMP 2P PL G1097
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
6 ᾔδει edei
he/she knew
he had known
V PLPF ACT IND 3P SG G1492
7 o
the
the
ART NOM M SG G3588
8 οἰκοδεσπότης oikodespotes
household master
household master
N NOM M SG G3617
9 ποίᾳ poia
to what sort of
what sort of
DET DAT F SG G4169
10 ὥρᾳ ora
see!
hour
N DAT F SG G5610
11 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
12 κλέπτης kleptes
stealth-thief
stealth-thief
N NOM M SG G2812
13 ἔρχεται erchetai
comes
comes
V PRS MID IND 3P SG G2064
14 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
15 ἂν an
would potentially
would potentially
T G302
16 ἀφῆκεν apheken
he released
he released
V AOR ACT IND 3P SG G863
17 διορυχθῆναι dioruchthenai
to be dug through
to be dug through
V AOR PASS INF G1358
18 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
19 οἶκον oikon
dwelling-place
house
N ACC M SG G3624
20 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 40
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
ADV G2532
2 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
3 γίνεσθε ginesthe
become
you all, be becoming
V PRS MID IMP 2P PL G1096
4 ἕτοιμοι etoimoi
ready ones
ready ones
ADJ.P NOM M PL G2092
5 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
6 e
the
that
DET DAT F SG G3739
7 ὥρᾳ ora
see!
hour
N DAT F SG G5610
8 οὐ ou
not
not
ADV G3756
9 δοκεῖτε dokeite
you think
you think
V PRS ACT IND 2P PL G1380
10 o
the
the
ART NOM M SG G3588
11 Υἱὸς uios
son
son
N NOM M SG G5207
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Ἀνθρώπου anthropou
of a human being
of a human
N GEN M SG G444
14 ἔρχεται erchetai
comes
comes
V PRS MID IND 3P SG G2064
Verse 41
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
then
CONJ G1161
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Πέτρος petros
Rock
Petros
N NOM M SG G4074
5 Κύριε kurie
O Master
O Lord
N VOC M SG G2962
6 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
7 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 παραβολὴν parabolen
an illustrative comparison
a parable
N ACC F SG G3850
10 ταύτην tauten
this (feminine singular)
this (feminine singular)
DET ACC F SG G3778
11 λέγεις legeis
you are saying
you are saying
V PRS ACT IND 2P SG G3004
12 e
or
or
CONJ G2228
13 καὶ kai
and
and
ADV G2532
14 πρὸς pros-2
toward
toward
PREP ACC G4314
15 πάντας pantas
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL G3956
Verse 42
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
5 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
6 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
7 ἐστὶν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
8 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
9 πιστὸς pistos
trustworthy
trustworthy
ADJ.A NOM M SG G4103
10 οἰκονόμος oikonomos
household steward
household steward
N NOM M SG G3623
11 o-3
the
the
ART NOM M SG G3588
12 φρόνιμος phronimos
prudent-minded man
prudent-minded man
ADJ.R NOM M SG G5429
13 ὃν on
being
whom
PRO.R ACC M SG G3739
14 καταστήσει katastesei
he will appoint
he will appoint
V FUT ACT IND 3P SG G2525
15 o-4
the
the
ART NOM M SG G3588
16 Κύριος kurios-2
master
lord
N NOM M SG G2962
17 ἐπὶ epi
upon, over
over
PREP GEN G1909
18 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
19 θεραπείας therapeias
of care
household
N GEN F SG G2322
20 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
21 τοῦ tou
of the
to
PRO.D GEN N SG G3588
22 διδόναι didonai
to give
to give
V PRS ACT INF G1325
23 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
24 καιρῷ kairo
at an appointed time
at a timed moment
N DAT M SG G2540
25 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
26 σιτομέτριον sitometrion
a grain ration
grain ration
N ACC N SG G4620
Verse 43
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μακάριος makarios
fortunate one
fortunate one
ADJ.P NOM M SG G3107
2 o
the
the
ART NOM M SG G3588
3 δοῦλος doulos
slave
slave
N NOM M SG G1401
4 ἐκεῖνος ekeinos
that one
that one
DET NOM M SG G1565
5 ὃν on
being
whom
PRO.R ACC M SG G3739
6 ἐλθὼν elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2064
7 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
8 κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 εὑρήσει euresei
he/she/it will find
he/she/it will find
V FUT ACT IND 3P SG G2147
11 ποιοῦντα poiounta
making
doing
V PRS ACT PTCP ACC M SG G4160
12 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
Verse 44
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀληθῶς alethos
truly
truly
ADV G230
2 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 ἐπὶ epi
upon, over
over
PREP DAT G1909
6 πᾶσιν pasin
to all
all
PRO.I DAT N PL G3956
7 τοῖς tois
to the ones
the
PRO.D DAT N PL G3588
8 ὑπάρχουσιν uparchousin
to existing things
possessions
V PRS ACT PTCP DAT N PL G5225
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 καταστήσει katastesei
he will appoint
he will appoint
V FUT ACT IND 3P SG G2525
11 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
Verse 45
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 εἴπῃ eipe
Speak!
should say
V AOR ACT SUBJ 3P SG G3004
4 o
the
the
ART NOM M SG G3588
5 δοῦλος doulos
slave
slave
N NOM M SG G1401
6 ἐκεῖνος ekeinos
that one
that one
DET NOM M SG G1565
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
9 καρδίᾳ kardia
to the heart
heart
N DAT F SG G2588
10 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
11 χρονίζει chronizei
is delaying
is delaying
V PRS ACT IND 3P SG G5549
12 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
13 κύριός kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
14 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
15 ἔρχεσθαι erchesthai
to come or go
to come
V PRS MID INF G2064
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 ἄρξηται arxetai
may take the lead
may begin
V AOR MID SUBJ 3P SG G757
18 τύπτειν tuptein
to strike repeatedly
to strike repeatedly
V PRS ACT INF G5180
19 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
20 παῖδας paidas
children
servants
N ACC M PL G3816
21 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
22 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
23 παιδίσκας paidiskas
young slave girls
maidservants
N ACC F PL G3814
24 ἐσθίειν esthiein
to be eating
to be eating
V PRS ACT INF G2068
25 τε te-2
to the
and
PART G5037
26 καὶ kai-3
and
and
CONJ.C G2532
27 πίνειν pinein
to drink
to drink
V PRS ACT INF G4095
28 καὶ kai-4
and
and
CONJ.C G2532
29 μεθύσκεσθαι methuskesthai
to be made drunk
to be drunk
V PRS PASS INF G3182
Verse 46
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἥξει exei
he/she/it will arrive
he/she/it will come
V FUT ACT IND 3P SG G2240
2 o
the
the
ART NOM M SG G3588
3 κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
5 δούλου doulou
of a slave
of a slave
N GEN M SG G1401
6 ἐκείνου ekeinou
of that one
that one
DET GEN M SG G1565
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 ἡμέρᾳ emera
in a day
in a day
N DAT F SG G2250
9 e
the
when
PRO.R DAT F SG G3739
10 οὐ ou
not
not
ADV G3756
11 προσδοκᾷ prosdoka
awaits expectantly
expects
V PRS ACT IND 3P SG G4328
12 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
13 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
14 ὥρᾳ ora
see!
hour
N DAT F SG G5610
15 e-2
the
when
PRO.D DAT F SG G3739
16 οὐ ou-2
not
not
ADV G3756
17 γινώσκει ginoskei
comes to know
he/she/it knows
V PRS ACT IND 3P SG G1097
18 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
19 διχοτομήσει dichotomesei
he will cut in two
he will cut in two
V FUT ACT IND 3P SG G1371
20 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
21 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
22 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
23 μέρος meros
a portion
a part
N ACC N SG G3313
24 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
25 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
26 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
27 ἀπίστων apiston
of untrusting ones
of unbelieving ones
ADJ.S GEN M PL G571
28 θήσει thesei
he/she/it will set
he/she/it will place
V FUT ACT IND 3P SG G5087
Verse 47
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐκεῖνος ekeinos
that one
that one
PRO.D NOM M SG G1565
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 δοῦλος doulos
slave
slave
N NOM M SG G1401
5 o-2
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
6 γνοὺς gnous
having come to know
having come to know
V AOR ACT PTCP NOM M SG G1097
7 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
8 θέλημα thelema
will
will
N ACC N SG G2307
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
10 κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
11 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
12 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
13 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
14 ἑτοιμάσας etoimasas
you made ready
having made ready
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2090
15 e
or
or
CONJ.C G2228
16 ποιήσας poiesas
having done
having done
V AOR ACT PTCP NOM M SG G4160
17 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
18 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
19 θέλημα thelema-2
will
will
N ACC N SG G2307
20 αὐτοῦ autou-2
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
21 δαρήσεται daresetai
he/she/it will be flayed
he/she/it will be beaten
V FUT PASS IND 3P SG G1194
22 πολλάς pollas
many
many
PRO.I ACC F PL G4183
Verse 48
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the one
PRO.D NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
4 γνοὺς gnous
having come to know
having come to know
V AOR ACT PTCP NOM M SG G1097
5 ποιήσας poiesas
having done
having done
V AOR ACT PTCP NOM M SG G4160
6 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
7 ἄξια axia
worthy
worthy
ADJ.S ACC N PL G514
8 πληγῶν plegon
of blows
of blows
N GEN F PL G4127
9 δαρήσεται daresetai
he/she/it will be flayed
he/she/it will be beaten
V FUT PASS IND 3P SG G1194
10 ὀλίγας oligas
few
few
PRO.I ACC F PL G3641
11 παντὶ panti
to every
to all
PRO.I DAT M SG G3956
12 δὲ de-3
now
but
CONJ G1161
13 o-2
which
to whom
PRO.R DAT M SG G3739
14 ἐδόθη edothe
was given
was given
V AOR PASS IND 3P SG G1325
15 πολύ polu
much
many
PRO.I NOM N SG G4183
16 πολὺ polu-2
much
many
PRO.I NOM N SG G4183
17 ζητηθήσεται zetethesetai
will be sought
will be required
V FUT PASS IND 3P SG G2212
18 παρ’ par
from beside
from
PREP GEN G3844
19 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
20 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
21 o-3
which
to whom
PRO.R DAT M SG G3739
22 παρέθεντο parethento
they entrusted
they entrusted
V AOR MID IND 3P PL G3908
23 πολύ polu-3
much
many
QUAN ACC N SG G4183
24 περισσότερον perissoteron
the greater one
more
ADV COMP G4056
25 αἰτήσουσιν aitesousin
they will ask for
they will ask for
V FUT ACT IND 3P PL G154
26 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
Verse 49
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πῦρ pur
fire
fire
N ACC N SG G4442
2 ἦλθον elthon
having come
I came
V AOR ACT IND 1P SG G2064
3 βαλεῖν balein
to throw
to throw
V AOR ACT INF G906
4 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 γῆν gen
land
earth
N ACC F SG G1093
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
9 θέλω thelo
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
10 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
11 ἤδη ede
already
already
ADV G2235
12 ἀνήφθη anephthe
was ignited
was ignited
V AOR PASS IND 3P SG G381
Verse 50
# Greek Translation Morphology Strong's
1 βάπτισμα baptisma
ritual immersion
ritual immersion
N ACC N SG G908
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἔχω echo
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG G2192
4 βαπτισθῆναι baptisthenai
to be immersed
to be immersed
V AOR PASS INF G907
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
7 συνέχομαι sunechomai
I am being constrained
I am being constrained
V PRS PASS IND 1P SG G4912
8 ἕως eos
up to
until
PREP GEN G2193
9 ὅτου otou
of whoever
it
PRO.R GEN M SG G3748
10 τελεσθῇ telesthe
may be brought to completion
may be brought to completion
V AOR PASS SUBJ 3P SG G5055
Verse 51
# Greek Translation Morphology Strong's
1 δοκεῖτε dokeite
you think
you think
V PRS ACT IND 2P PL G1380
2 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
3 εἰρήνην eirenen
harmony
peace
N ACC F SG G1515
4 παρεγενόμην paregenomen
I arrived
I came
V AOR MID IND 1P SG G3854
5 δοῦναι dounai
to give
to give
V AOR ACT INF G1325
6 ἐν en
in
on
PREP DAT G1722
7 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
8 γῇ ge
O land
earth
N DAT F SG G1093
9 οὐχί ouchi
certainly not
certainly not
RESP G3780
10 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
11 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
12 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
13 e
or
or
CONJ G2228
14 διαμερισμόν diamerismon
a division
a division
N ACC M SG G1267
Verse 52
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔσονται esontai
they will be
they will be
V FUT MID IND 3P PL G1510
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
4 τοῦ tou
of the
the
PRO.D GEN M SG G3588
5 νῦν nun
now
now
ADV G3568
6 πέντε pente
five
five
ADJ.S NOM M PL G4002
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 ἑνὶ eni
to one
one
DET DAT M SG G1520
9 οἴκῳ oiko
to the dwelling
house
N DAT M SG G3624
10 διαμεμερισμένοι diamemerismenoi
having been divided
having been divided
V PRF PASS PTCP NOM M PL G1266
11 τρεῖς treis
three
three
ADJ.S NOM M PL G5140
12 ἐπὶ epi
upon, over
against
PREP DAT G1909
13 δυσὶν dusin
to two
two
ADJ.S DAT M PL G1417
14 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
15 δύο duo
two
two
ADJ.S NOM M PL G1417
16 ἐπὶ epi-2
upon, over
against
PREP DAT G1909
17 τρισίν trisin
to three
three
ADJ.S DAT M PL G5140
Verse 53
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διαμερισθήσονται diameristhesontai
they will be divided apart
they will be divided
V FUT PASS IND 3P PL G1266
2 πατὴρ pater
father
father
N NOM M SG G3962
3 ἐπὶ epi
upon, over
against
PREP DAT G1909
4 υἱῷ uio
to a son
to a son
N DAT M SG G5207
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 υἱὸς uios
son
son
N NOM M SG G5207
7 ἐπὶ epi-2
upon, over
against
PREP DAT G1909
8 πατρί patri
to a father
father
N DAT M SG G3962
9 μήτηρ meter
mother
mother
N NOM F SG G3384
10 ἐπὶ epi-3
upon, over
against
PREP ACC G1909
11 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
12 θυγατέρα thugatera
daughter (female child)
daughter
N ACC F SG G2364
13 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
14 θυγάτηρ thugater
daughter
daughter
N NOM F SG G2364
15 ἐπὶ epi-4
upon, over
against
PREP ACC G1909
16 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
17 μητέρα metera
mother
mother
N ACC F SG G3384
18 πενθερὰ penthera
mother-in-law
mother-in-law
N NOM F SG G3994
19 ἐπὶ epi-5
upon, over
against
PREP ACC G1909
20 τὴν ten-3
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
21 νύμφην numphen
a bride
a bride
N ACC F SG G3565
22 αὐτῆς autes
of her
of him (her)
PRO.P 3P GEN F SG G846
23 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
24 νύμφη numphe
bride
bride
N NOM F SG G3565
25 ἐπὶ epi-6
upon, over
against
PREP ACC G1909
26 τὴν ten-4
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
27 πενθεράν pentheran
mother-in-law
mother-in-law
N ACC F SG G3994
Verse 54
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔλεγεν elegen
was saying
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT M PL G3588
5 ὄχλοις ochlois
to the crowds
to the crowds
N DAT M PL G3793
6 ὅταν otan
whenever
whenever
CONJ.S G3752
7 ἴδητε idete
that you may see
you see
V AOR ACT SUBJ 2P PL G3708
8 νεφέλην nephelen
a cloud
a cloud
N ACC F SG G3507
9 ἀνατέλλουσαν anatellousan
rising up
rising up
V PRS ACT PTCP ACC F SG G393
10 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP GEN G1909
11 δυσμῶν dusmon
of settings
of wests
N GEN F PL G1424
12 εὐθέως eutheos
straightaway
immediately
ADV G2112
13 λέγετε legete
you are saying
you are saying
V PRS ACT IND 2P PL G3004
14 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
15 ὄμβρος ombros
heavy downpour
heavy downpour
N NOM M SG G3655
16 ἔρχεται erchetai
comes
comes
V PRS MID IND 3P SG G2064
17 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
18 γίνεται ginetai
becomes
becomes
V PRS MID IND 3P SG G1096
19 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
Verse 55
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ὅταν otan
whenever
whenever
CONJ.S G3752
3 νότον noton
south wind
south wind
N ACC M SG G3558
4 πνέοντα pneonta
breathing
blowing
V PRS ACT PTCP ACC M SG G4154
5 λέγετε legete
you are saying
you are saying
V PRS ACT IND 2P PL G3004
6 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
7 καύσων kauson
scorching heat
scorching heat
N NOM M SG G2742
8 ἔσται estai
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG G1510
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 γίνεται ginetai
becomes
becomes
V PRS MID IND 3P SG G1096
Verse 56
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑποκριταί upokritai
role-players
hypocrites
N VOC M PL G5273
2 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
3 πρόσωπον prosopon
face
face
N ACC N SG G4383
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
5 οὐρανοῦ ouranou
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG G3772
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
8 γῆς ges
of the land
earth
N GEN F SG G1093
9 οἴδατε oidate
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL G1492
10 δοκιμάζειν dokimazein
to test for genuineness
to analyze
V PRS ACT INF G1381
11 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
12 καιρὸν kairon
of appointed times
time
N ACC M SG G2540
13 δὲ de
now
but
CONJ G1161
14 τοῦτον touton
of these
this
DET ACC M SG G3778
15 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
16 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
17 οἴδατε oidate-2
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL G1492
18 δοκιμάζειν dokimazein-2
to test for genuineness
to analyze
V PRS ACT INF G1381
Verse 57
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τί ti
what?
why
PRO.Q ACC N SG G5101
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 ἀφ’ aph
from
from
PREP GEN G575
5 ἑαυτῶν eauton
of themselves
yourselves
PRO.X 2P GEN M PL G1438
6 οὐ ou
not
not
ADV G3756
7 κρίνετε krinete
be judging
be judging
V PRS ACT IND 2P PL G2919
8 τὸ to
to the
the
PRO.R ACC N SG G3588
9 δίκαιον dikaion
upright one
right
ADJ.S ACC N SG G1342
Verse 58
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὑπάγεις upageis
you are departing
you are going away
V PRS ACT IND 2P SG G5217
4 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
5 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
6 ἀντιδίκου antidikou
of the legal adversary
of the legal opponent
N GEN M SG G476
7 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
8 ἐπ’ ep
onto
to
PREP ACC G1909
9 ἄρχοντα archonta
a ruling authority
a ruler
N ACC M SG G758
10 ἐν en
in
on
PREP DAT G1722
11 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
12 ὁδῷ odo
in a way
in a way
N DAT F SG G3598
13 δὸς dos
Give!
Give!
V AOR ACT IMP 2P SG G1325
14 ἐργασίαν ergasian
productive labor
productive work
N ACC F SG G2039
15 ἀπηλλάχθαι apellachthai
to have been set free
to have been set free
V PRF PASS INF G525
16 ἀπ’ ap
from
from
PREP GEN G575
17 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
18 μήποτε mepote
lest ever
lest ever
CONJ.S G3379
19 κατασύρῃ katasure
he may forcibly drag down
he may forcibly drag down
V PRS ACT SUBJ 3P SG G2694
20 σε se
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
21 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
22 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
23 κριτήν kriten
a judge
a judge
N ACC M SG G2923
24 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
25 o
the
the
ART NOM M SG G3588
26 κριτής krites
judge
judge
N NOM M SG G2923
27 σε se-2
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
28 παραδώσει paradosei
he/she/it will hand over
he/she/it will hand over
V FUT ACT IND 3P SG G3860
29 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
30 πράκτορι praktori
to the enforcing official
enforcing official
N DAT M SG G4233
31 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
32 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
33 πράκτωρ praktor
official enforcer
official enforcer
N NOM M SG G4233
34 σε se-3
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
35 βαλεῖ balei
he/she/it will cast
will cast
V FUT ACT IND 3P SG G906
36 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
37 φυλακήν phulaken
a place of guarding
a prison
N ACC F SG G5438
Verse 59
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 σοι soi
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG G4771
3 οὐ ou
not
not
ADV G3756
4 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
5 ἐξέλθῃς exelthes
you should go out
you should go out
V AOR ACT SUBJ 2P SG G1831
6 ἐκεῖθεν ekeithen
from there
from there
ADV G1564
7 ἕως eos
up to
until
CONJ.S G2193
8 καὶ kai
and
and
ADV G2532
9 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
10 ἔσχατον eschaton
the last (masculine singular accusative)
last
DET ACC N SG G2078
11 λεπτὸν lepton
a tiny thin coin
tiny coin
N ACC N SG G3016
12 ἀποδῷς apodos
you may repay
you may repay
V AOR ACT SUBJ 2P SG G591