Luke 11
Jesus teaches his disciples the Lord's Prayer, emphasizing God's kingdom, daily provision, forgiveness, and protection from temptation, followed by the parable of the friend at midnight illustrating persistence in prayer and God's generous response as a Father.[1][2][4] He casts out a demon, refutes accusations of using Beelzebul's power by arguing a kingdom divided cannot stand, warns of unclean spirits returning worse, rebukes demands for signs comparing to Jonah and Solomon, and condemns Pharisees' hypocrisy in prioritizing externals over justice and love for God.[1][2][5]
Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐγένετο egeneto |
it became
it happened
|
V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 3 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 4 | τῷ to |
to the
the
|
PRO.D DAT N SG | G3588 |
| 5 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| 6 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 8 | τόπῳ topo |
in a place
in a place
|
N DAT M SG | G5117 |
| 9 | τινὶ tini |
to someone
a certain
|
QUAN DAT M SG | G5100 |
| 10 | προσευχόμενον proseuchomenon |
praying
praying
|
V PRS MID PTCP ACC M SG | G4336 |
| 11 | ὡς os |
as
when
|
CONJ.S | G5613 |
| 12 | ἐπαύσατο epausato |
he stopped himself
he stopped himself
|
V AOR MID IND 3P SG | G3973 |
| 13 | εἶπέν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 14 | τις tis |
someone
someone
|
PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 15 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 16 | μαθητῶν matheton |
of learners
of disciples
|
N GEN M PL | G3101 |
| 17 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 18 | πρὸς pros |
toward
to
|
PREP ACC | G4314 |
| 19 | αὐτόν auton-2 |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 20 | Κύριε kurie |
O Master
O Lord
|
N VOC M SG | G2962 |
| 21 | δίδαξον didaxon |
Instruct!
Instruct
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G1321 |
| 22 | ἡμᾶς emas |
us
us
|
PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 23 | προσεύχεσθαι proseuchesthai |
to be praying
to be praying
|
V PRS MID INF | G4336 |
| 24 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 25 | καὶ kai-2 |
and
also
|
ADV | G2532 |
| 26 | Ἰωάννης ioannes |
John
Ioannes
|
N NOM M SG | G2491 |
| 27 | ἐδίδαξεν edidaxen |
he/she taught
he taught
|
V AOR ACT IND 3P SG | G1321 |
| 28 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 29 | μαθητὰς mathetas |
learners
disciples
|
N ACC M PL | G3101 |
| 30 | αὐτοῦ autou-2 |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de |
now
then
|
CONJ | G1161 |
| 3 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | ὅταν otan |
whenever
whenever
|
CONJ.S | G3752 |
| 5 | προσεύχησθε proseuchesthe |
be praying
be praying
|
V PRS MID SUBJ 2P PL | G4336 |
| 6 | λέγετε legete |
you are saying
you are saying
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G3004 |
| 7 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 8 | ἁγιασθήτω agiastheto |
let him be made holy
let it be made holy
|
V AOR PASS IMP 3P SG | G37 |
| 9 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 10 | ὄνομά onoma |
name
name
|
N NOM N SG | G3686 |
| 11 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 12 | ἐλθέτω eltheto |
let him come
let it come
|
V AOR ACT IMP 3P SG | G2064 |
| 13 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 14 | βασιλεία basileia |
kingship
kingdom
|
N NOM F SG | G932 |
| 15 | σου sou-2 |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 2 | ἄρτον arton |
bread
bread
|
N ACC M SG | G740 |
| 3 | ἡμῶν emon |
of us
of us
|
PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 4 | τὸν ton-2 |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 5 | ἐπιούσιον epiousion |
necessary-for-sustenance
necessary-for-sustenance
|
ADJ.R ACC M SG | G1967 |
| 6 | δίδου didou |
Keep giving
give
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G1325 |
| 7 | ἡμῖν emin |
to us
to us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 8 | τὸ to |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 9 | καθ’ kath |
against
according to
|
PREP ACC | G2596 |
| 10 | ἡμέραν emeran |
a day
a day
|
N ACC F SG | G2250 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἄφες aphes |
Release!
Release!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G863 |
| 3 | ἡμῖν emin |
to us
to us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 4 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
ART ACC F PL | G3588 |
| 5 | ἁμαρτίας amartias |
wrongdoings
sins
|
N ACC F PL | G266 |
| 6 | ἡμῶν emon |
of us
of us
|
PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 8 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 9 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
we ourselves
|
PRO.X 1P NOM M PL | G846 |
| 10 | ἀφίομεν aphiomen |
we release
release
|
V PRS ACT IND 1P PL | G863 |
| 11 | παντὶ panti |
to every
to all
|
PRO.I DAT M SG | G3956 |
| 12 | ὀφείλοντι opheilonti |
to the one owing
one owing
|
V PRS ACT PTCP DAT M SG | G3784 |
| 13 | ἡμῖν emin-2 |
to us
to us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 14 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 16 | εἰσενέγκῃς eisenegkes |
you might bring in
you might bring in
|
V AOR ACT SUBJ 2P SG | G1533 |
| 17 | ἡμᾶς emas |
us
us
|
PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 18 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 19 | πειρασμόν peirasmon |
a test
a test
|
N ACC M SG | G3986 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 3 | πρὸς pros |
toward
to
|
PREP ACC | G4314 |
| 4 | αὐτούς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 5 | τίς tis |
who?
who?
|
PRO.Q NOM M SG | G5101 |
| 6 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 7 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 8 | ἕξει exei |
will have
will have
|
V FUT ACT IND 3P SG | G2192 |
| 9 | φίλον philon |
the one loving
a friend
|
ADJ.S ACC M SG | G5384 |
| 10 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | πορεύσεται poreusetai |
will journey
will go
|
V FUT MID IND 3P SG | G4198 |
| 12 | πρὸς pros-2 |
toward
to
|
PREP ACC | G4314 |
| 13 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 14 | μεσονυκτίου mesonuktiou |
of the middle of the night
at midnight
|
N GEN N SG | G3317 |
| 15 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | εἴπῃ eipe |
Speak!
Say!
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3004 |
| 17 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 18 | φίλε phile |
Beloved friend
Beloved friend
|
ADJ.S VOC M SG | G5384 |
| 19 | χρῆσόν chreson |
Lend!
lend
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G5531 |
| 20 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 21 | τρεῖς treis |
three
three
|
DET ACC M PL | G5140 |
| 22 | ἄρτους artous |
loaves of bread
loaves of bread
|
N ACC M PL | G740 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐπειδὴ epeide |
since
since
|
CONJ.S | G1894 |
| 2 | φίλος philos |
beloved friend
beloved friend
|
ADJ.S NOM M SG | G5384 |
| 3 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 4 | παρεγένετο paregeneto |
arrived
arrived
|
V AOR MID IND 3P SG | G3854 |
| 5 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 6 | ὁδοῦ odou |
of a way
of a way
|
N GEN F SG | G3598 |
| 7 | πρός pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 8 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 11 | ἔχω echo |
I have
I have
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2192 |
| 12 | ὃ o |
which
that
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 13 | παραθήσω paratheso |
I will set before
I will set before
|
V FUT ACT IND 1P SG | G3908 |
| 14 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κἀκεῖνος kakeinos |
and that one
and that one
|
PRO.D NOM M SG | G2548 |
| 2 | ἔσωθεν esothen |
from within
from within
|
ADV | G2081 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | εἴπῃ eipe |
Speak!
might say
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3004 |
| 5 | μή me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 6 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 7 | κόπους kopous |
wearisome toils
wearisome toils
|
N ACC M PL | G2873 |
| 8 | πάρεχε pareche |
keep providing
bring
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G3930 |
| 9 | ἤδη ede |
already
already
|
ADV | G2235 |
| 10 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 11 | θύρα thura |
door
door
|
N NOM F SG | G2374 |
| 12 | κέκλεισται kekleistai |
has been shut
has been shut
|
V PRF PASS IND 3P SG | G2808 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART NOM N PL | G3588 |
| 15 | παιδία paidia |
young children
young children
|
N NOM N PL | G3813 |
| 16 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 17 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 18 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 19 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 20 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 21 | κοίτην koiten |
a bed
bed
|
N ACC F SG | G2845 |
| 22 | εἰσίν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 23 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 24 | δύναμαι dunamai |
I am able
I am able
|
V PRS MID IND 1P SG | G1410 |
| 25 | ἀναστὰς anastas |
having risen up
having risen up
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G450 |
| 26 | δοῦναί dounai |
to give
to give
|
V AOR ACT INF | G1325 |
| 27 | σοι soi |
to you
to you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 5 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 6 | δώσει dosei |
will give
will give
|
V FUT ACT IND 3P SG | G1325 |
| 7 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 8 | ἀναστὰς anastas |
having risen up
having risen up
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G450 |
| 9 | διὰ dia |
through
because of
|
PREP ACC | G1223 |
| 10 | τὸ to |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 11 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| 12 | φίλον philon |
the one loving
friend
|
ADJ.P ACC M SG | G5384 |
| 13 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 14 | διά dia-2 |
through
because of
|
PREP ACC | G1223 |
| 15 | γε ge |
O land
at least
|
T | G1065 |
| 16 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | ἀναίδειαν anaideian |
shameless audacity
shamelessness
|
N ACC F SG | G335 |
| 18 | αὐτοῦ autou-2 |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 19 | ἐγερθεὶς egertheis |
having been raised
having arisen
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G1453 |
| 20 | δώσει dosei-2 |
will give
will give
|
V FUT ACT IND 3P SG | G1325 |
| 21 | αὐτῷ auto-2 |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 22 | ὅσων oson |
as much as
as much as
|
PRO.R GEN N PL | G3745 |
| 23 | χρῄζει chrezei |
he/she needs
he needs
|
V PRS ACT IND 3P SG | G5535 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 4 | αἰτεῖτε aiteite |
keep asking
keep asking
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G154 |
| 5 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | δοθήσεται dothesetai |
will be given
will be given
|
V FUT PASS IND 3P SG | G1325 |
| 7 | ὑμῖν umin-2 |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 8 | ζητεῖτε zeteite |
keep seeking
keep seeking
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G2212 |
| 9 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | εὑρήσετε euresete |
you (plural) will find
you (plural) will find
|
V FUT ACT IND 2P PL | G2147 |
| 11 | κρούετε krouete |
keep knocking
keep knocking
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G2925 |
| 12 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | ἀνοιγήσεται anoigesetai |
it will be opened
it will be opened
|
V FUT PASS IND 3P SG | G455 |
| 14 | ὑμῖν umin-3 |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πᾶς pas |
every one
all one
|
QUAN NOM M SG | G3956 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 4 | αἰτῶν aiton |
one asking
one asking
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G154 |
| 5 | λαμβάνει lambanei |
takes
takes
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2983 |
| 6 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | ὁ o-2 |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 8 | ζητῶν zeton |
seeking
seeking
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G2212 |
| 9 | εὑρίσκει euriskei |
finds
finds
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2147 |
| 10 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | τῷ to |
to the
to the
|
PRO.D DAT M SG | G3588 |
| 12 | κρούοντι krouonti |
to the one knocking
one knocking
|
V PRS ACT PTCP DAT M SG | G2925 |
| 13 | ἀνοιγήσεται anoigesetai |
it will be opened
it will be opened
|
V FUT PASS IND 3P SG | G455 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τίνα tina |
whom?
whom?
|
PRO.Q ACC M SG | G5101 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 4 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 5 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 6 | πατέρα patera |
father
father
|
N ACC M SG | G3962 |
| 7 | αἰτήσει aitesei |
he will ask
he will ask
|
V FUT ACT IND 3P SG | G154 |
| 8 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 10 | ἰχθύν ichthun |
a fish
a fish
|
N ACC M SG | G2486 |
| 11 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | ἀντὶ anti |
in place of
in place of
|
PREP GEN | G473 |
| 13 | ἰχθύος ichthuos |
of a fish
of a fish
|
N GEN M SG | G2486 |
| 14 | ὄφιν ophin |
a serpent
a serpent
|
N ACC M SG | G3789 |
| 15 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 16 | ἐπιδώσει epidosei |
he will hand over
he will hand over
|
V FUT ACT IND 3P SG | G1929 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 2 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 3 | αἰτήσει aitesei |
he will ask
he will ask
|
V FUT ACT IND 3P SG | G154 |
| 4 | ᾠόν oon |
an egg
an egg
|
N ACC N SG | G5609 |
| 5 | ἐπιδώσει epidosei |
he will hand over
he will hand over
|
V FUT ACT IND 3P SG | G1929 |
| 6 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 7 | σκορπίον skorpion |
of scorpions
a scorpion
|
N ACC M SG | G4651 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 3 | ὑμεῖς umeis |
you all
you all
|
PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 4 | πονηροὶ poneroi |
harm-causing ones
evil ones
|
ADJ.P NOM M PL | G4190 |
| 5 | ὑπάρχοντες uparchontes |
existing ones
those who are
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G5225 |
| 6 | οἴδατε oidate |
you have seen and know
you have seen and know
|
V PRF ACT IND 2P PL | G1492 |
| 7 | δόματα domata |
gifts
gifts
|
N ACC N PL | G1390 |
| 8 | ἀγαθὰ agatha |
beneficial things
good things
|
ADJ.A ACC N PL | G18 |
| 9 | διδόναι didonai |
to give
to give
|
V PRS ACT INF | G1325 |
| 10 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT N PL | G3588 |
| 11 | τέκνοις teknois |
to the offspring
to the children
|
N DAT N PL | G5043 |
| 12 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 13 | πόσῳ poso |
by how much
by how much
|
PRO.Q DAT N SG | G4214 |
| 14 | μᾶλλον mallon |
more
more
|
ADV | G3123 |
| 15 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 16 | Πατὴρ pater |
father
father
|
N NOM M SG | G3962 |
| 17 | ὁ o-2 |
the
the
|
PRO.R NOM M SG | G3588 |
| 18 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 19 | οὐρανοῦ ouranou |
of the celestial expanse
of heaven
|
N GEN M SG | G3772 |
| 20 | δώσει dosei |
will give
will give
|
V FUT ACT IND 3P SG | G1325 |
| 21 | Πνεῦμα pneuma |
breath-spirit
breath-spirit
|
N ACC N SG | G4151 |
| 22 | Ἅγιον agion |
the consecrated thing
the holy thing
|
ADJ.A ACC N SG | G40 |
| 23 | τοῖς tois-2 |
to the ones
to the ones
|
PRO.D DAT M PL | G3588 |
| 24 | αἰτοῦσιν aitousin |
to those asking
to those asking
|
V PRS ACT PTCP DAT M PL | G154 |
| 25 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἦν en |
was existing
was
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 3 | ἐκβάλλων ekballon |
casting out
casting out
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1544 |
| 4 | δαιμόνιον daimonion |
of spirit beings
a demon
|
N ACC N SG | G1140 |
| 5 | κωφόν kophon |
a deaf-mute man
mute
|
ADJ.S ACC N SG | G2974 |
| 6 | ἐγένετο egeneto |
it became
it happened
|
V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 7 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 8 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 9 | δαιμονίου daimoniou |
of a spirit-being
demon
|
N GEN N SG | G1140 |
| 10 | ἐξελθόντος exelthontos |
of the one having gone out
having gone out
|
V AOR ACT PTCP GEN N SG | G1831 |
| 11 | ἐλάλησεν elalesen |
he/she/it spoke
he/she/it spoke
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2980 |
| 12 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 13 | κωφός kophos |
deaf or mute man
mute man
|
ADJ.S NOM M SG | G2974 |
| 14 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | ἐθαύμασαν ethaumasan |
they marveled
they marveled
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2296 |
| 16 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 17 | ὄχλοι ochloi |
crowds
crowds
|
N NOM M PL | G3793 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τινὲς tines |
certain ones
someones
|
PRO.I NOM M PL | G5100 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐξ ex |
out of
from
|
PREP GEN | G1537 |
| 4 | αὐτῶν auton |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 5 | εἶπον eipon |
they said
they said
|
V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| 6 | ἐν en |
in
by
|
PREP DAT | G1722 |
| 7 | Βεελζεβοὺλ beelzeboul |
Beelzebul, ruling lord
Beelzeboul
|
N DAT M SG | G954 |
| 8 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 9 | ἄρχοντι archonti |
to a ruler
ruler
|
N DAT M SG | G758 |
| 10 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN N PL | G3588 |
| 11 | δαιμονίων daimonion |
of spirit beings
of demons
|
N GEN N PL | G1140 |
| 12 | ἐκβάλλει ekballei |
he/she/it drives out
he/she/it casts out
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1544 |
| 13 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 14 | δαιμόνια daimonia |
supernatural spirit-beings
demons
|
N ACC N PL | G1140 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἕτεροι eteroi |
different ones
other ones
|
PRO.I NOM M PL | G2087 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | πειράζοντες peirazontes |
those testing
those testing
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3985 |
| 4 | σημεῖον semeion |
a sign
a sign
|
N ACC N SG | G4592 |
| 5 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 6 | οὐρανοῦ ouranou |
of the celestial expanse
of heaven
|
N GEN M SG | G3772 |
| 7 | ἐζήτουν ezetoun |
they were seeking
they were seeking
|
V IMPF ACT IND 3P PL | G2212 |
| 8 | παρ’ par |
from beside
from beside
|
PREP GEN | G3844 |
| 9 | αὐτοῦ autou |
of him
him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | αὐτὸς autos |
he himself
he himself
|
PRO.P 3P NOM M SG | G846 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἰδὼς eidos |
having known
having known
|
V PRF ACT PTCP NOM M SG | G1492 |
| 4 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 5 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 6 | διανοήματα dianoemata |
thought-through intentions
intentions
|
N ACC N PL | G1270 |
| 7 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 9 | πᾶσα pasa |
every
all
|
QUAN NOM F SG | G3956 |
| 10 | βασιλεία basileia |
kingship
kingdom
|
N NOM F SG | G932 |
| 11 | ἐφ’ eph |
onto
against
|
PREP ACC | G1909 |
| 12 | ἑαυτὴν eauten |
herself
itself
|
PRO.X 3P ACC F SG | G1438 |
| 13 | διαμερισθεῖσα diameristheisa |
having been divided apart
having been divided
|
V AOR PASS PTCP NOM F SG | G1266 |
| 14 | ἐρημοῦται eremoutai |
is being made deserted
is being desolated
|
V PRS PASS IND 3P SG | G2049 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | οἶκος oikos |
dwelling house
house
|
N NOM M SG | G3624 |
| 17 | ἐπὶ epi |
upon, over
against
|
PREP ACC | G1909 |
| 18 | οἶκον oikon |
dwelling-place
house
|
N ACC M SG | G3624 |
| 19 | πίπτει piptei |
falls
falls
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4098 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 4 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | Σατανᾶς satanas |
the Adversary
Satan
|
N NOM M SG | G4566 |
| 6 | ἐφ’ eph |
onto
against
|
PREP ACC | G1909 |
| 7 | ἑαυτὸν eauton |
of themselves
of themselves
|
PRO.X 3P ACC M SG | G1438 |
| 8 | διεμερίσθη diemeristhe |
was thoroughly divided
was divided
|
V AOR PASS IND 3P SG | G1266 |
| 9 | πῶς pos |
in what way?
how
|
ADV | G4459 |
| 10 | σταθήσεται stathesetai |
he will be made to stand
will stand
|
V FUT PASS IND 3P SG | G2476 |
| 11 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 12 | βασιλεία basileia |
kingship
kingdom
|
N NOM F SG | G932 |
| 13 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 14 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 15 | λέγετε legete |
you are saying
you are saying
|
V PRS ACT IND 2P PL | G3004 |
| 16 | ἐν en |
in
by
|
PREP DAT | G1722 |
| 17 | Βεελζεβοὺλ beelzeboul |
Beelzebul, ruling lord
Beelzeboul
|
N DAT M SG | G954 |
| 18 | ἐκβάλλειν ekballein |
to drive out
to cast out
|
V PRS ACT INF | G1544 |
| 19 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 20 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 21 | δαιμόνια daimonia |
supernatural spirit-beings
demons
|
N ACC N PL | G1140 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 4 | ἐν en |
in
by
|
PREP DAT | G1722 |
| 5 | Βεελζεβοὺλ beelzeboul |
Beelzebul, ruling lord
Beelzeboul
|
N DAT M SG | G954 |
| 6 | ἐκβάλλω ekballo |
I cast out
I am casting out
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1544 |
| 7 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 8 | δαιμόνια daimonia |
supernatural spirit-beings
demons
|
N ACC N PL | G1140 |
| 9 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 10 | υἱοὶ uioi |
sons
sons
|
N NOM M PL | G5207 |
| 11 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 12 | ἐν en-2 |
in
by
|
PREP DAT | G1722 |
| 13 | τίνι tini |
to whom?
whom
|
PRO.Q DAT M SG | G5101 |
| 14 | ἐκβάλλουσιν ekballousin |
they are driving out
they are casting out
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1544 |
| 15 | διὰ dia |
through
therefore
|
PREP ACC | G1223 |
| 16 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 17 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 18 | ὑμῶν umon-2 |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 19 | κριταὶ kritai |
judges
judges
|
N NOM M PL | G2923 |
| 20 | ἔσονται esontai |
they will be
they will be
|
V FUT MID IND 3P PL | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐν en |
in
by
|
PREP DAT | G1722 |
| 4 | δακτύλῳ daktulo |
with a finger
with a finger
|
N DAT M SG | G1147 |
| 5 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 6 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 7 | ἐκβάλλω ekballo |
I cast out
I am casting out
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1544 |
| 8 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 9 | δαιμόνια daimonia |
supernatural spirit-beings
demons
|
N ACC N PL | G1140 |
| 10 | ἄρα ara |
therefore
so
|
ADV | G686 |
| 11 | ἔφθασεν ephthasen |
came before
arrived before
|
V AOR ACT IND 3P SG | G5348 |
| 12 | ἐφ’ eph |
onto
upon
|
PREP ACC | G1909 |
| 13 | ὑμᾶς umas |
you all
you all
|
PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 14 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 15 | Βασιλεία basileia |
kingship
kingdom
|
N NOM F SG | G932 |
| 16 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 17 | Θεοῦ theou-2 |
of a god
God
|
N GEN M SG | G2316 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅταν otan |
whenever
whenever
|
CONJ.S | G3752 |
| 2 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 3 | ἰσχυρὸς ischuros |
strong one
the strong one
|
ADJ.S NOM M SG | G2478 |
| 4 | καθωπλισμένος kathoplismenos |
having been fully armed
having been fully armed
|
V PRF PASS PTCP NOM M SG | G2528 |
| 5 | φυλάσσῃ phulasse |
he/she/it may guard
he/she/it may guard
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G5442 |
| 6 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 7 | ἑαυτοῦ eautou |
of oneself
his own
|
PRO.X 3P GEN M SG | G1438 |
| 8 | αὐλήν aulen |
an enclosed courtyard
an enclosed courtyard
|
N ACC F SG | G833 |
| 9 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 10 | εἰρήνῃ eirene |
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
|
N DAT F SG | G1515 |
| 11 | ἐστὶν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 12 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
PRO.D NOM N PL | G3588 |
| 13 | ὑπάρχοντα uparchonta |
existing things
the things being
|
V PRS ACT PTCP NOM N PL | G5225 |
| 14 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐπὰν epan |
whenever
whenever
|
CONJ.S | G1875 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἰσχυρότερος ischuroteros |
stronger
stronger
|
ADJ.S NOM M SG | G24785 |
| 4 | αὐτοῦ autou |
of him
than him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 5 | ἐπελθὼν epelthon |
having come upon
having come upon
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1904 |
| 6 | νικήσῃ nikese |
he/she/it might conquer
he might conquer
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3528 |
| 7 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | πανοπλίαν panoplian |
full suit of armor
full suit of armor
|
N ACC F SG | G3833 |
| 10 | αὐτοῦ autou-2 |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 11 | αἴρει airei |
he lifts up
he takes away
|
V PRS ACT IND 3P SG | G142 |
| 12 | ἐφ’ eph |
onto
on
|
PREP DAT | G1909 |
| 13 | ᾗ e |
the
that
|
PRO.R DAT F SG | G3739 |
| 14 | ἐπεποίθει epepoithei |
he had been confident
it had relied
|
V PLPF ACT IND 3P SG | G3982 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 17 | σκῦλα skula |
war spoils
war spoils
|
N ACC N PL | G4661 |
| 18 | αὐτοῦ autou-3 |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 19 | διαδίδωσιν diadidosin |
distributes
he distributes
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1239 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the one
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 2 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 3 | ὢν on |
being
being
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1510 |
| 4 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 5 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 6 | κατ’ kat |
according to
against
|
PREP GEN | G2596 |
| 7 | ἐμοῦ emou-2 |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 8 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | ὁ o-2 |
the
the one
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 11 | μὴ me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 12 | συνάγων sunagon |
the one bringing together
gathering
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G4863 |
| 13 | μετ’ met-2 |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 14 | ἐμοῦ emou-3 |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 15 | σκορπίζει skorpizei |
scatters
scatters
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4650 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅταν otan |
whenever
whenever
|
CONJ.S | G3752 |
| 2 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 3 | ἀκάθαρτον akatharton |
of unclean things
unclean
|
ADJ.A NOM N SG | G169 |
| 4 | πνεῦμα pneuma |
breath-spirit
breath-spirit
|
N NOM N SG | G4151 |
| 5 | ἐξέλθῃ exelthe |
may go out
may go out
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G1831 |
| 6 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 7 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 8 | ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 9 | διέρχεται dierchetai |
he/she/it is passing through
he/she/it is passing through
|
V PRS MID IND 3P SG | G1330 |
| 10 | δι’ di |
through
through
|
PREP GEN | G1223 |
| 11 | ἀνύδρων anudron |
of waterless ones
dry
|
ADJ.A GEN M PL | G504 |
| 12 | τόπων topon |
of places
of places
|
N GEN M PL | G5117 |
| 13 | ζητοῦν zetoun |
seeking
seeking
|
V PRS ACT PTCP NOM N SG | G2212 |
| 14 | ἀνάπαυσιν anapausin |
rest
rest
|
N ACC F SG | G372 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 17 | εὑρίσκον euriskon |
they were finding
finding
|
V PRS ACT PTCP NOM N SG | G2147 |
| 18 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 19 | ὑποστρέψω upostrepso |
I will return
I will return
|
V FUT ACT IND 1P SG | G5290 |
| 20 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 21 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 22 | οἶκόν oikon |
dwelling-place
house
|
N ACC M SG | G3624 |
| 23 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 24 | ὅθεν othen |
from which
from which
|
ADV | G3606 |
| 25 | ἐξῆλθον exelthon |
I went out
I went out
|
V AOR ACT IND 1P SG | G1831 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐλθὸν elthon |
having come
having come
|
V AOR ACT PTCP NOM N SG | G2064 |
| 3 | εὑρίσκει euriskei |
finds
finds
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2147 |
| 4 | σεσαρωμένον sesaromenon |
having been swept clean
having been swept clean
|
V PRF PASS PTCP ACC M SG | G4563 |
| 5 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | κεκοσμημένον kekosmemenon |
having been set in order
having been set in order
|
V PRF PASS PTCP ACC M SG | G2885 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | πορεύεται poreuetai |
goes on his way
goes on his way
|
V PRS MID IND 3P SG | G4198 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 4 | παραλαμβάνει paralambanei |
he/she takes alongside
he/she receives alongside
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3880 |
| 5 | ἕτερα etera |
other things
other spirits
|
DET ACC N PL | G2087 |
| 6 | πνεύματα pneumata |
spirits
spirits
|
N ACC N PL | G4151 |
| 7 | πονηρότερα ponerotera |
more evil things
more evil
|
ADJ.A ACC N PL COMP | G4191 |
| 8 | ἑαυτοῦ eautou |
of oneself
than itself
|
PRO.X 3P GEN N SG | G1438 |
| 9 | ἑπτά epta |
seven
seven
|
ADJ.S ACC N PL | G2033 |
| 10 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | εἰσελθόντα eiselthonta |
those having entered
those having entered into
|
V AOR ACT PTCP NOM N PL | G1525 |
| 12 | κατοικεῖ katoikei |
he/she/it dwells
he/she/it lives
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2730 |
| 13 | ἐκεῖ ekei |
there
there
|
ADV | G1563 |
| 14 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | γίνεται ginetai |
becomes
becomes
|
V PRS MID IND 3P SG | G1096 |
| 16 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART NOM N PL | G3588 |
| 17 | ἔσχατα eschata |
the final things
last things
|
ADJ.S NOM N PL | G2078 |
| 18 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 19 | ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of the human being
|
N GEN M SG | G444 |
| 20 | ἐκείνου ekeinou |
of that one
of that one
|
DET GEN M SG | G1565 |
| 21 | χείρονα cheirona |
worse things
worse
|
ADJ.P NOM N PL | G5501 |
| 22 | τῶν ton |
the
than the
|
ART GEN N PL | G3588 |
| 23 | πρώτων proton |
first
first
|
ADJ.S GEN N PL | G4413 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγένετο egeneto |
it became
it became
|
V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 4 | τῷ to |
to the
the
|
PRO.D DAT N SG | G3588 |
| 5 | λέγειν legein |
to speak
speaking
|
V PRS ACT INF | G3004 |
| 6 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | ταῦτα tauta |
these
these
|
PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 8 | ἐπάρασά eparasa |
having lifted up
having lifted up
|
V AOR ACT PTCP NOM F SG | G1869 |
| 9 | τις tis |
someone
someone
|
QUAN NOM F SG | G5100 |
| 10 | φωνὴν phonen |
a sound
a voice
|
N ACC F SG | G5456 |
| 11 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 12 | ἐκ ek |
out of
from
|
PREP GEN | G1537 |
| 13 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | ὄχλου ochlou |
of a crowd
crowd
|
N GEN M SG | G3793 |
| 15 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 16 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 17 | μακαρία makaria |
fortunate (feminine singular)
blessed
|
ADJ.P NOM F SG | G3107 |
| 18 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 19 | κοιλία koilia |
in the belly cavity
in the belly cavity
|
N NOM F SG | G2836 |
| 20 | ἡ e-2 |
the
the
|
PRO.D NOM F SG | G3588 |
| 21 | βαστάσασά bastasasa |
having carried
having borne
|
V AOR ACT PTCP NOM F SG | G941 |
| 22 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 23 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 24 | μαστοὶ mastoi |
breasts
breasts
|
N NOM M PL | G3149 |
| 25 | οὓς ous |
whom
that whom
|
PRO.R ACC M PL | G3739 |
| 26 | ἐθήλασας ethelasas |
you suckled
you nursed
|
V AOR ACT IND 2P SG | G2337 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | αὐτὸς autos |
he himself
he himself
|
PRO.P 3P NOM M SG | G846 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | μενοῦν menoun |
On the contrary indeed
rather
|
T | G3304 |
| 5 | μακάριοι makarioi |
fortunate ones
fortunate ones
|
ADJ.P NOM M PL | G3107 |
| 6 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 7 | ἀκούοντες akouontes |
those hearing
those hearing
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G191 |
| 8 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 9 | λόγον logon |
word
word
|
N ACC M SG | G3056 |
| 10 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 12 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | φυλάσσοντες phulassontes |
those guarding
those guarding
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G5442 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὄχλων ochlon |
a crowd
crowds
|
N GEN M PL | G3793 |
| 4 | ἐπαθροιζομένων epathroizomenon |
of those being massed together
being gathered together
|
V PRS PASS PTCP GEN M PL | G1865 |
| 5 | ἤρξατο erxato |
he took the lead
he began
|
V AOR MID IND 3P SG | G757 |
| 6 | λέγειν legein |
to speak
to say
|
V PRS ACT INF | G3004 |
| 7 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 8 | γενεὰ genea |
generation
generation
|
N NOM F SG | G1074 |
| 9 | αὕτη aute |
to this one
this
|
DET NOM F SG | G3778 |
| 10 | γενεὰ genea-2 |
generation
generation
|
N NOM F SG | G1074 |
| 11 | πονηρά ponera |
harmful evils
evil
|
ADJ.A NOM F SG | G4190 |
| 12 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 13 | σημεῖον semeion |
a sign
a sign
|
N ACC N SG | G4592 |
| 14 | ζητεῖ zetei |
he/she seeks
he/she seeks
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2212 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | σημεῖον semeion-2 |
a sign
a sign
|
N NOM N SG | G4592 |
| 17 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 18 | δοθήσεται dothesetai |
will be given
will be given
|
V FUT PASS IND 3P SG | G1325 |
| 19 | αὐτῇ aute-2 |
to her
to it
|
PRO.P 3P DAT F SG | G846 |
| 20 | εἰ ei |
if
except
|
PREP | G1487 |
| 21 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 22 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 23 | σημεῖον semeion-3 |
a sign
sign
|
N NOM N SG | G4592 |
| 24 | Ἰωνᾶ iona |
of Jonah
Ionas
|
N GEN M SG | G2495 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | ἐγένετο egeneto |
it became
it happened
|
V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 4 | Ἰωνᾶς ionas |
Jonah
Ionas
|
N NOM M SG | G2495 |
| 5 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 6 | Νινευείταις nineueitais |
to Ninevites
Ninevites
|
N DAT M PL | G3536 |
| 7 | σημεῖον semeion |
a sign
a sign
|
N NOM N SG | G4592 |
| 8 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 9 | ἔσται estai |
will be
he/she/it will be
|
V FUT MID IND 3P SG | G1510 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 11 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 12 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 13 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | Ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 15 | τῇ te |
to the
to the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 16 | γενεᾷ genea |
generation
generation
|
N DAT F SG | G1074 |
| 17 | ταύτῃ taute |
to this one
to this one
|
DET DAT F SG | G3778 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | βασίλισσα basilissa |
queen
queen
|
N NOM F SG | G938 |
| 2 | νότου notou |
of the south wind
of the south
|
N GEN M SG | G3558 |
| 3 | ἐγερθήσεται egerthesetai |
he/she/it will be raised
he/she/it will be raised
|
V FUT PASS IND 3P SG | G1453 |
| 4 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 5 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 6 | κρίσει krisei |
to judgment
judgment
|
N DAT F SG | G2920 |
| 7 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 8 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 9 | ἀνδρῶν andron |
of adult men
of adult men
|
N GEN M PL | G435 |
| 10 | τῆς tes |
of the
of this
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 11 | γενεᾶς geneas |
of a generation
generation
|
N GEN F SG | G1074 |
| 12 | ταύτης tautes |
of this
of this
|
DET GEN F SG | G3778 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | κατακρινεῖ katakrinei |
will judge against
will condemn
|
V FUT ACT IND 3P SG | G2632 |
| 15 | αὐτούς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 16 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 17 | ἦλθεν elthen |
he/she/it came
she came
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2064 |
| 18 | ἐκ ek |
out of
from
|
PREP GEN | G1537 |
| 19 | τῶν ton-2 |
the
the
|
ART GEN N PL | G3588 |
| 20 | περάτων peraton |
of the outermost limits
ends
|
N GEN N PL | G4009 |
| 21 | τῆς tes-2 |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 22 | γῆς ges |
of the land
earth
|
N GEN F SG | G1093 |
| 23 | ἀκοῦσαι akousai |
to hear
to hear
|
V AOR ACT INF | G191 |
| 24 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 25 | σοφίαν sophian |
wisdom
wisdom
|
N ACC F SG | G4678 |
| 26 | Σολομῶνος solomonos |
of Solomon
Solomon
|
N GEN M SG | G4672 |
| 27 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 28 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 29 | πλεῖον pleion |
more
something greater
|
ADJ.S NOM N SG | G4119 |
| 30 | Σολομῶνος solomonos-2 |
of Solomon
Solomon
|
N GEN M SG | G4672 |
| 31 | ὧδε ode |
in this place
here (in this place)
|
ADV | G5602 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἄνδρες andres |
adult men
adult men
|
N NOM M PL | G435 |
| 2 | Νινευεῖται nineueitai |
Nineveh inhabitants
Nineveh inhabitants
|
N NOM M PL | G3536 |
| 3 | ἀναστήσονται anastesontai |
they will rise up
they will rise up
|
V FUT MID IND 3P PL | G450 |
| 4 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 5 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 6 | κρίσει krisei |
to judgment
judgment
|
N DAT F SG | G2920 |
| 7 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 8 | τῆς tes |
of the
the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 9 | γενεᾶς geneas |
of a generation
generation
|
N GEN F SG | G1074 |
| 10 | ταύτης tautes |
of this
of this
|
DET GEN F SG | G3778 |
| 11 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | κατακρινοῦσιν katakrinousin |
they will condemn
they will condemn
|
V FUT ACT IND 3P PL | G2632 |
| 13 | αὐτήν auten |
her
her
|
PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| 14 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 15 | μετενόησαν metenoesan |
they changed their minds
they changed their minds
|
V AOR ACT IND 3P PL | G3340 |
| 16 | εἰς eis |
into
at
|
PREP ACC | G1519 |
| 17 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 18 | κήρυγμα kerugma |
heralded proclamation
heralded proclamation
|
N ACC N SG | G2782 |
| 19 | Ἰωνᾶ iona |
of Jonah
Ionas
|
N GEN M SG | G2495 |
| 20 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 21 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 22 | πλεῖον pleion |
more
more
|
ADJ.S NOM N SG | G4119 |
| 23 | Ἰωνᾶ iona-2 |
of Jonah
Ionas
|
N GEN M SG | G2495 |
| 24 | ὧδε ode |
in this place
here (in this place)
|
ADV | G5602 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐδεὶς oudeis |
not even one
none
|
PRO.I NOM M SG | G3762 |
| 2 | λύχνον luchnon |
a lamp
a lamp
|
N ACC M SG | G3088 |
| 3 | ἅψας apsas |
having fastened
having lit
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G681 |
| 4 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 5 | κρύπτην krupten |
a hidden chamber
a hidden chamber
|
N ACC F SG | G2926 |
| 6 | τίθησιν tithesin |
places
places
|
V PRS ACT IND 3P SG | G5087 |
| 7 | οὐδὲ oude |
nor
nor
|
CONJ | G3761 |
| 8 | ὑπὸ upo |
under; by
under
|
PREP ACC | G5259 |
| 9 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | μόδιον modion |
a standard dry measure
the standard dry measure
|
N ACC M SG | G3426 |
| 11 | ἀλλ’ all |
but rather
but rather
|
CONJ | G235 |
| 12 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP ACC | G1909 |
| 13 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 14 | λυχνίαν luchnian |
lampstand
lampstand
|
N ACC F SG | G3087 |
| 15 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 16 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 17 | εἰσπορευόμενοι eisporeuomenoi |
those entering in
those entering in
|
V PRS MID PTCP NOM M PL | G1531 |
| 18 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 19 | φῶς phos |
light
light
|
N ACC N SG | G5457 |
| 20 | βλέπωσιν bleposin |
that they may see
that they may see
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G991 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | λύχνος luchnos |
the lamp
lamp
|
N NOM M SG | G3088 |
| 3 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 4 | σώματός somatos |
of the body
of the body
|
N GEN N SG | G4983 |
| 5 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 6 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | ὀφθαλμός ophthalmos |
the eye
the eye
|
N NOM M SG | G3788 |
| 8 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 9 | ὅταν otan |
whenever
whenever
|
CONJ.S | G3752 |
| 10 | ὁ o-3 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 11 | ὀφθαλμός ophthalmos-2 |
the eye
the eye
|
N NOM M SG | G3788 |
| 12 | σου sou-2 |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 13 | ἁπλοῦς aplous |
undivided
simple
|
ADJ.P NOM M SG | G573 |
| 14 | ᾖ e |
the
is
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1510 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 16 | ὅλον olon |
the whole
the whole
|
QUAN NOM N SG | G3650 |
| 17 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 18 | σῶμά soma |
body
body
|
N NOM N SG | G4983 |
| 19 | σου sou-3 |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 20 | φωτεινόν photeinon |
luminous
luminous
|
ADJ.P NOM N SG | G5460 |
| 21 | ἐστιν estin-2 |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 22 | ἐπὰν epan |
whenever
whenever
|
CONJ.S | G1875 |
| 23 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 24 | πονηρὸς poneros |
malignant, harm-causing
is evil
|
ADJ.P NOM M SG | G4190 |
| 25 | ᾖ e-2 |
the
is
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1510 |
| 26 | καὶ kai-2 |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 27 | τὸ to-2 |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 28 | σῶμά soma-2 |
body
body
|
N NOM N SG | G4983 |
| 29 | σου sou-4 |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 30 | σκοτεινόν skoteinon |
dark
dark
|
ADJ.P NOM N SG | G4652 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | σκόπει skopei |
keep watching carefully
watch carefully
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G4648 |
| 2 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 3 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
CONJ.S | G3361 |
| 4 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 5 | φῶς phos |
light
light
|
N NOM N SG | G5457 |
| 6 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 7 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 8 | σοὶ soi |
to you
you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 9 | σκότος skotos |
darkness
darkness
|
N NOM N SG | G4655 |
| 10 | ἐστίν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 3 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 4 | σῶμά soma |
body
body
|
N NOM N SG | G4983 |
| 5 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 6 | ὅλον olon |
the whole
the whole
|
QUAN NOM N SG | G3650 |
| 7 | φωτεινόν photeinon |
luminous
luminous
|
ADJ.P NOM N SG | G5460 |
| 8 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 9 | ἔχον echon |
having
having
|
V PRS ACT PTCP NOM N SG | G2192 |
| 10 | μέρος meros |
a portion
a part
|
N ACC N SG | G3313 |
| 11 | τι ti |
something
any
|
QUAN ACC N SG | G5100 |
| 12 | σκοτεινόν skoteinon |
dark
dark
|
ADJ.A ACC N SG | G4652 |
| 13 | ἔσται estai |
will be
he/she/it will be
|
V FUT MID IND 3P SG | G1510 |
| 14 | φωτεινὸν photeinon-2 |
luminous
luminous
|
ADJ.P NOM N SG | G5460 |
| 15 | ὅλον olon-2 |
the whole
the whole
|
QUAN NOM N SG | G3650 |
| 16 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 17 | ὅταν otan |
whenever
when
|
CONJ.S | G3752 |
| 18 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 19 | λύχνος luchnos |
the lamp
lamp
|
N NOM M SG | G3088 |
| 20 | τῇ te |
to the
with
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 21 | ἀστραπῇ astrape |
lightning flash
bright shining
|
N DAT F SG | G796 |
| 22 | φωτίζῃ photize |
may illuminate
shines
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G5461 |
| 23 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τῷ to |
to the
the
|
PRO.D DAT N SG | G3588 |
| 4 | λαλῆσαι lalesai |
to speak
to speak
|
V AOR ACT INF | G2980 |
| 5 | ἐρωτᾷ erota |
was asking
was asking
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2065 |
| 6 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | Φαρισαῖος pharisaios |
Separated One
Pharisaios
|
N NOM M SG | G5330 |
| 8 | ὅπως opos |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G3704 |
| 9 | ἀριστήσῃ aristese |
he might dine
he might dine
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G709 |
| 10 | παρ’ par |
from beside
with
|
PREP DAT | G3844 |
| 11 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 12 | εἰσελθὼν eiselthon |
having entered
having entered
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1525 |
| 13 | δὲ de-2 |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 14 | ἀνέπεσεν anepesen |
fell back
he reclined
|
V AOR ACT IND 3P SG | G377 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Φαρισαῖος pharisaios |
Separated One
Pharisaios
|
N NOM M SG | G5330 |
| 4 | ἰδὼν idon |
having seen
having seen
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3708 |
| 5 | ἐθαύμασεν ethaumasen |
he/she was amazed
he marveled
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2296 |
| 6 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 7 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | πρῶτον proton |
firstly
first
|
ADV SUPL | G4412 |
| 9 | ἐβαπτίσθη ebaptisthe |
was immersed
was immersed
|
V AOR PASS IND 3P SG | G907 |
| 10 | πρὸ pro |
before
before
|
PREP GEN | G4253 |
| 11 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 12 | ἀρίστου aristou |
of the principal meal
principal meal
|
N GEN N SG | G712 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Κύριος kurios |
master
lord
|
N NOM M SG | G2962 |
| 5 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 6 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | νῦν nun |
now
now
|
ADV | G3568 |
| 8 | ὑμεῖς umeis |
you all
you all
|
PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 9 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 10 | Φαρισαῖοι pharisaioi |
Separated Ones
Pharisaios
|
N NOM M PL | G5330 |
| 11 | τὸ to |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 12 | ἔξωθεν exothen |
from outside
outside
|
ADV | G1855 |
| 13 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 14 | ποτηρίου poteriou |
of a cup
cup
|
N GEN N SG | G4221 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 17 | πίνακος pinakos |
of a flat board
platter
|
N GEN M SG | G4094 |
| 18 | καθαρίζετε katharizete |
be cleansing yourselves
be cleansing yourselves
|
V PRS ACT IND 2P PL | G2511 |
| 19 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 20 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 21 | ἔσωθεν esothen |
from within
from within
|
ADV | G2081 |
| 22 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 23 | γέμει gemei |
is full
is full
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1073 |
| 24 | ἁρπαγῆς arpages |
plunderers
of extortion
|
N GEN F SG | G724 |
| 25 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 26 | πονηρίας ponerias |
of active wickedness
of wickedness
|
N GEN F SG | G4189 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἄφρονες aphrones |
senseless ones
senseless ones
|
ADJ.S VOC M PL | G878 |
| 2 | οὐχ ouch |
not
not
|
T | G3756 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 4 | ποιήσας poiesas |
having done
having made
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4160 |
| 5 | τὸ to |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 6 | ἔξωθεν exothen |
from outside
outside
|
ADV | G1855 |
| 7 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 8 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 9 | ἔσωθεν esothen |
from within
from within
|
ADV | G2081 |
| 10 | ἐποίησεν epoiesen |
he made
he did
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4160 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πλὴν plen |
except
however
|
CONJ | G4133 |
| 2 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 3 | ἐνόντα enonta |
things being within
things inside
|
V PRS ACT PTCP ACC N PL | G1751 |
| 4 | δότε dote |
you may give
give
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G1325 |
| 5 | ἐλεημοσύνην eleemosunen |
act of mercy
alms
|
N ACC F SG | G1654 |
| 6 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 8 | πάντα panta |
all things
all things
|
PRO.I NOM N PL | G3956 |
| 9 | καθαρὰ kathara |
to a pure one
are clean
|
ADJ.P NOM N PL | G2513 |
| 10 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 11 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ | G235 |
| 2 | οὐαὶ ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 3 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 5 | Φαρισαίοις pharisaiois |
to the separated ones
Pharisaios
|
N DAT M PL | G5330 |
| 6 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 7 | ἀποδεκατοῦτε apodekatoute |
you are giving a tenth
you are giving a tenth
|
V PRS ACT IND 2P PL | G586 |
| 8 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 9 | ἡδύοσμον eduosmon |
mint
mint
|
N ACC N SG | G2238 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | τὸ to-2 |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 12 | πήγανον peganon |
rue plant
rue
|
N ACC N SG | G4076 |
| 13 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | πᾶν pan |
everything
all
|
QUAN ACC N SG | G3956 |
| 15 | λάχανον lachanon |
of vegetables
vegetable
|
N ACC N SG | G3001 |
| 16 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 17 | παρέρχεσθε parerchesthe |
you are passing by
you are neglecting
|
V PRS MID IND 2P PL | G3928 |
| 18 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 19 | κρίσιν krisin |
a judicial decision
a judgment
|
N ACC F SG | G2920 |
| 20 | καὶ kai-4 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 21 | τὴν ten-2 |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 22 | ἀγάπην agapen |
self-giving love
self-giving love
|
N ACC F SG | G26 |
| 23 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 24 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 25 | ταῦτα tauta |
these
these
|
PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 26 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 27 | ἔδει edei |
it was necessary
it was necessary
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G1163 |
| 28 | ποιῆσαι poiesai |
to make
to do
|
V AOR ACT INF | G4160 |
| 29 | κἀκεῖνα kakeina |
and those also
and that those also
|
PRO.D ACC N PL | G2548 |
| 30 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 31 | παρεῖναι pareinai |
to let slack
to neglect
|
V AOR ACT INF | G3935 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐαὶ ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 4 | Φαρισαίοις pharisaiois |
to the separated ones
Pharisaios
|
N DAT M PL | G5330 |
| 5 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 6 | ἀγαπᾶτε agapate |
Keep valuing
Keep loving
|
V PRS ACT IND 2P PL | G25 |
| 7 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 8 | πρωτοκαθεδρίαν protokathedrian |
chief seat
chief seat
|
N ACC F SG | G4410 |
| 9 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 10 | ταῖς tais |
to the
the
|
ART DAT F PL | G3588 |
| 11 | συναγωγαῖς sunagogais |
assemblies
to synagogues
|
N DAT F PL | G4864 |
| 12 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 14 | ἀσπασμοὺς aspasmous |
greetings
greetings
|
N ACC M PL | G783 |
| 15 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 16 | ταῖς tais-2 |
to the
the
|
ART DAT F PL | G3588 |
| 17 | ἀγοραῖς agorais |
in public squares
in marketplaces
|
N DAT F PL | G58 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐαὶ ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 4 | ἐστὲ este |
you are
you are
|
V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 5 | ὡς os |
as
like
|
CONJ.S | G5613 |
| 6 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART NOM N PL | G3588 |
| 7 | μνημεῖα mnemeia |
memorial tombs
memorial tombs
|
N NOM N PL | G3419 |
| 8 | τὰ ta-2 |
the (neuter plural)
the
|
ART NOM N PL | G3588 |
| 9 | ἄδηλα adela |
hidden things
hidden things
|
ADJ.R NOM N PL | G82 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 12 | ἄνθρωποι anthropoi |
human beings
human beings
|
N NOM M PL | G444 |
| 13 | οἱ oi-2 |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 14 | περιπατοῦντες peripatountes |
walking about
walking about
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G4043 |
| 15 | ἐπάνω epano |
over
over
|
ADV | G1883 |
| 16 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 17 | οἴδασιν oidasin |
they have come to know
they have come to know
|
V PRF ACT IND 3P PL | G1492 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 2 | δέ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τις tis |
someone
someone
|
PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 4 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 5 | νομικῶν nomikon |
of legal experts
of legal experts
|
ADJ.S GEN M PL | G3544 |
| 6 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 7 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 8 | Διδάσκαλε didaskale |
Teacher
Teacher
|
N VOC M SG | G1320 |
| 9 | ταῦτα tauta |
these
these
|
PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 10 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 11 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 12 | ἡμᾶς emas |
us
us
|
PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 13 | ὑβρίζεις ubrizeis |
you are acting outrageously
you insult
|
V PRS ACT IND 2P SG | G5195 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 5 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 6 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 7 | νομικοῖς nomikois |
to legal scholars
to legal scholars
|
ADJ.S DAT M PL | G3544 |
| 8 | οὐαί ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 9 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 10 | φορτίζετε phortizete |
you are burdening
you are burdening
|
V PRS ACT IND 2P PL | G5412 |
| 11 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 12 | ἀνθρώπους anthropous |
human beings
human beings
|
N ACC M PL | G444 |
| 13 | φορτία phortia |
assigned loads
assigned burdens
|
N ACC N PL | G5413 |
| 14 | δυσβάστακτα dusbastakta |
hard-to-bear things
hard-to-bear things
|
ADJ.A ACC N PL | G1419 |
| 15 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.X 2P NOM M PL | G846 |
| 17 | ἑνὶ eni |
to one
to one
|
ADJ.S DAT M SG | G1520 |
| 18 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 19 | δακτύλων daktulon |
of fingers
of fingers
|
N GEN M PL | G1147 |
| 20 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 21 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 22 | προσψαύετε prospsauete |
you are deliberately touching
you are deliberately touching
|
V PRS ACT IND 2P PL | G4379 |
| 23 | τοῖς tois-2 |
to the ones
to the ones
|
ART DAT N PL | G3588 |
| 24 | φορτίοις phortiois |
to designated loads
to designated loads
|
N DAT N PL | G5413 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐαὶ ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 4 | οἰκοδομεῖτε oikodomeite |
you (pl.) are building up
you (pl.) are building up
|
V PRS ACT IND 2P PL | G3618 |
| 5 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the (neuter plural)
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 6 | μνημεῖα mnemeia |
memorial tombs
memorial tombs
|
N ACC N PL | G3419 |
| 7 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 8 | προφητῶν propheton |
of inspired spokespersons
of prophets
|
N GEN M PL | G4396 |
| 9 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 10 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 11 | πατέρες pateres |
fathers
fathers
|
N NOM M PL | G3962 |
| 12 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 13 | ἀπέκτειναν apekteinan |
they put to death
they killed
|
V AOR ACT IND 3P PL | G615 |
| 14 | αὐτούς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἄρα ara |
therefore
so
|
ADV | G686 |
| 2 | μαρτυρεῖτε martureite |
you bear witness
you bear witness
|
V PRS ACT IND 2P PL | G3140 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 4 | συνευδοκεῖτε suneudokeite |
you jointly approve
you jointly approve
|
V PRS ACT IND 2P PL | G4909 |
| 5 | τοῖς tois |
to the ones
to the deeds
|
ART DAT N PL | G3588 |
| 6 | ἔργοις ergois |
to deeds
of the deeds
|
N DAT N PL | G2041 |
| 7 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 8 | πατέρων pateron |
of fathers
of fathers
|
N GEN M PL | G3962 |
| 9 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 10 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 11 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 12 | μὲν men |
indeed
indeed
|
PART | G3303 |
| 13 | ἀπέκτειναν apekteinan |
they put to death
they killed
|
V AOR ACT IND 3P PL | G615 |
| 14 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 15 | ὑμεῖς umeis |
you all
you all
|
PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 16 | δὲ de |
now
but
|
CONJ.C | G1161 |
| 17 | οἰκοδομεῖτε oikodomeite |
you (pl.) are building up
you (pl.) are building up
|
V PRS ACT IND 2P PL | G3618 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | διὰ dia |
through
through
|
PREP ACC | G1223 |
| 2 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 4 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 5 | σοφία sophia |
wisdom
wisdom
|
N NOM F SG | G4678 |
| 6 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 7 | Θεοῦ theou |
of a god
God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 8 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 9 | ἀποστελῶ apostelo |
I will dispatch
I will send
|
V FUT ACT IND 1P SG | G649 |
| 10 | εἰς eis |
into
to
|
PREP ACC | G1519 |
| 11 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 12 | προφήτας prophetas |
inspired spokespersons
inspired prophets
|
N ACC M PL | G4396 |
| 13 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | ἀποστόλους apostolous |
commissioned envoys
apostles
|
N ACC M PL | G652 |
| 15 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 17 | αὐτῶν auton |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 18 | ἀποκτενοῦσιν apoktenousin |
they will put to death
they will kill
|
V FUT ACT IND 3P PL | G615 |
| 19 | καὶ kai-4 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 20 | διώξουσιν dioxousin |
they will pursue
they will persecute
|
V FUT ACT IND 3P PL | G1377 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 2 | ἐκζητηθῇ ekzetethe |
may be thoroughly sought out
may be required
|
V AOR PASS SUBJ 3P SG | G1567 |
| 3 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 4 | αἷμα aima |
blood
blood
|
N NOM N SG | G129 |
| 5 | πάντων panton |
of all
of all
|
QUAN GEN M PL | G3956 |
| 6 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 7 | προφητῶν propheton |
of inspired spokespersons
of prophets
|
N GEN M PL | G4396 |
| 8 | τὸ to-2 |
to the
being shed
|
PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 9 | ἐκχυννόμενον ekchunnomenon |
being poured out
being poured out
|
V PRS PASS PTCP NOM N SG | G1632 |
| 10 | ἀπὸ apo |
from
the foundation
|
PREP GEN | G575 |
| 11 | καταβολῆς kataboles |
of founding
of foundation
|
N GEN F SG | G2602 |
| 12 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 13 | ἀπὸ apo-2 |
from
the
|
PREP GEN | G575 |
| 14 | τῆς tes |
of the
generation
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 15 | γενεᾶς geneas |
of a generation
this
|
N GEN F SG | G1074 |
| 16 | ταύτης tautes |
of this
|
DET GEN F SG | G3778 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 2 | αἵματος aimatos |
of blood
of blood
|
N GEN N SG | G129 |
| 3 | Ἂβελ abel |
of Abel
Abel
|
N GEN M SG | G6 |
| 4 | ἕως eos |
up to
up to
|
PREP GEN | G2193 |
| 5 | αἵματος aimatos-2 |
of blood
of blood
|
N GEN N SG | G129 |
| 6 | Ζαχαρίου zachariou |
of Zacharias
Zacharias
|
N GEN M SG | G2197 |
| 7 | τοῦ tou |
of the
of the
|
PRO.D GEN M SG | G3588 |
| 8 | ἀπολομένου apolomenou |
of the one who perished
of the one who perished
|
V AOR MID PTCP GEN M SG | G622 |
| 9 | μεταξὺ metaxu |
between
between
|
PREP GEN | G3342 |
| 10 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 11 | θυσιαστηρίου thusiasteriou |
of the sacrifice-place
of the altar
|
N GEN N SG | G2379 |
| 12 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | τοῦ tou-3 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | οἴκου oikou |
of a dwelling
of a house
|
N GEN M SG | G3624 |
| 15 | ναί nai |
Yes
Yes
|
RESP | G3483 |
| 16 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 17 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 18 | ἐκζητηθήσεται ekzetethesetai |
will be thoroughly sought out
will be thoroughly sought out
|
V FUT PASS IND 3P SG | G1567 |
| 19 | ἀπὸ apo-2 |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 20 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 21 | γενεᾶς geneas |
of a generation
of a generation
|
N GEN F SG | G1074 |
| 22 | ταύτης tautes |
of this
of this
|
DET GEN F SG | G3778 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐαὶ ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | τοῖς tois |
to the ones
to the
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 4 | νομικοῖς nomikois |
to legal scholars
legal scholars
|
ADJ.S DAT M PL | G3544 |
| 5 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 6 | ἤρατε erate |
you lifted
you removed
|
V AOR ACT IND 2P PL | G142 |
| 7 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 8 | κλεῖδα kleida |
a key
key
|
N ACC F SG | G2807 |
| 9 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 10 | γνώσεως gnoseos |
of knowledge
of knowledge
|
N GEN F SG | G1108 |
| 11 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
you yourselves
|
PRO.X 2P NOM M PL | G846 |
| 12 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 13 | εἰσήλθατε eiselthate |
Enter in
entered
|
V AOR ACT IND 2P PL | G1525 |
| 14 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | τοὺς tous |
the
those
|
PRO.D ACC M PL | G3588 |
| 16 | εἰσερχομένους eiserchomenous |
entering in
entering
|
V PRS MID PTCP ACC M PL | G1525 |
| 17 | ἐκωλύσατε ekolusate |
you hindered
you hindered
|
V AOR ACT IND 2P PL | G2967 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κἀκεῖθεν kakeithen |
and from there
and from there
|
ADV | G2547 |
| 2 | ἐξελθόντος exelthontos |
of the one having gone out
having gone out
|
V AOR ACT PTCP GEN M SG | G1831 |
| 3 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 4 | ἤρξαντο erxanto |
they took the lead
they began
|
V AOR MID IND 3P PL | G757 |
| 5 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 6 | γραμματεῖς grammateis |
professional scribes
professional scribes
|
N NOM M PL | G1122 |
| 7 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | οἱ oi-2 |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 9 | Φαρισαῖοι pharisaioi |
Separated Ones
Pharisaios
|
N NOM M PL | G5330 |
| 10 | δεινῶς deinos |
terribly
terribly
|
ADV | G1171 |
| 11 | ἐνέχειν enechein |
to hold in against
to press closely
|
V PRS ACT INF | G1758 |
| 12 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | ἀποστοματίζειν apostomatizein |
to press with questions
to question
|
V PRS ACT INF | G653 |
| 14 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 15 | περὶ peri |
concerning
about
|
PREP GEN | G4012 |
| 16 | πλειόνων pleionon |
of more things
of more things
|
ADJ.S GEN N PL | G4119 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐνεδρεύοντες enedreuontes |
those lying in ambush
those lying in ambush
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G1748 |
| 2 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 3 | θηρεῦσαί thereusai |
to hunt down
to hunt down
|
V AOR ACT INF | G2340 |
| 4 | τι ti |
something
something
|
PRO.I ACC N SG | G5100 |
| 5 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 6 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 7 | στόματος stomatos |
of the mouth
of the mouth
|
N GEN N SG | G4750 |
| 8 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |