ἀναπαύω
anapaúō
G373 verb
SILEX Entry
Definition
To cause to rest, to bring to a condition of repose; to give relief from activity or exertion. Intransitively, to rest, cease from labor, be refreshed. The verb primarily denotes a cessation from activity which brings renewal, comfort, or restoration. Contextually, the verb may refer to physical rest, as well as emotional or spiritual refreshment, particularly relief from strain or hardship.
Semantic Range
to cause to rest, to give relief, to refresh, to cause to repose; to take rest (refl.), to rest, to be refreshed, to take ease, to find relief from toil or burden
Root / Etymology
From the preposition ἀνά ('up', 'again') and the verb παύω ('to cease, to stop'), thus 'cause to cease or stop up' or 'bring to a stopping/reposing point.'
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἀναπαύω mostly appears in the sense of 'to cause to rest,' 'to give rest,' or (in the middle/passive) 'to rest oneself.' The verb is used in the Septuagint and New Testament to signify rest from labor (physical, spiritual, or eschatological). Typical uses include urging rest for the weary (cf. Matt 11:28), figuratively promising restoration, or literal sleep/rest (cf. Mark 6:31). The nuance can also include refreshment or relief from burdens, especially in moral or religious contexts. The English translation 'rest' often captures the sense, but may underplay the aspect of refreshment or rejuvenation present in the Greek. In Koine Greek, it does not carry the sense of idleness or indolence, but rather a positive, beneficial cessation from work or trouble. Contrasted with verbs expressing unceasing labor or agitation (e.g., κοπιάω, ταράσσω). Theological interpretation of 'rest' as eschatological must be distinguished from lexical definition.
Translation Consistency
“Rest” is the most natural, common English verb that captures both the transitive sense (to give rest/relief) and the intransitive sense (to cease labor/be refreshed). It matches the typical usage in the SILEX range and is the most frequent rendering in the provided occurrences, so it ensures consistent, idiomatic translation across all forms of G373.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἀνά and παύω; (reflexively) to repose (literally or figuratively (be exempt), remain); by implication, to refresh:--take ease, refresh, (give, take) rest.
Root Family
ἀναπαύω (anapauō) — to cause to cease, to stop, to bring to rest, to refresh
Word Forms
10 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G373-09 |
ἀναπέπαυται | anapepautai | V PRF PASS IND 3P SG |
has been refreshed | has been brought to rest | has been brought to rest | 2 |
G373-02 |
ἀναπαύεσθε | anapauesthe | V PRS MID IND 2P PL |
rest | you are resting yourselves | you are resting yourselves | 2 |
G373-01 |
ἀναπαήσονται | anapaesontai | V FUT PASS IND 3P PL |
they may rest | they will be brought to rest | they will rest | 1 |
G373-05 |
ἀναπαύσασθε | anapausasthe | V AOR MID IMP 2P PL |
rest | Rest yourselves | rest yourselves | 1 |
G373-04 |
ἀναπαύου | anapauou | V PRS MID IMP 2P SG |
take your ease | rest yourself | rest yourself | 1 |
G373-07 |
ἀνάπαυσόν | anapauson | V AOR ACT IMP 2P SG |
refresh | bring to rest | refresh | 1 |
G373-08 |
ἀναπαύσωνται | anapausontai | V AOR MID SUBJ 3P PL |
they should rest | they might rest themselves | they might rest themselves | 1 |
G373-06 |
ἀναπαύσω | anapauso | V FUT ACT IND 1P SG |
will give rest | I will cause to rest | I will cause to rest | 1 |
G373-03 |
ἀναπαύεται | anapauetai | V PRS MID IND 3P SG |
rests | is taking rest | is resting | 1 |
G373-10 |
ἀνέπαυσαν | anepausan | V AOR ACT IND 3P PL |
They refreshed | they brought to rest | they refreshed | 1 |
Occurrences in Scripture
12 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G373-06 |
Matthew 11:28 | ἀναπαύσω | anapauso | V FUT ACT IND 1P SG |
will give rest | I will cause to rest | I will cause to rest |
G373-02 |
Matthew 26:45 | ἀναπαύεσθε | anapauesthe | V PRS MID IND 2P PL |
you rest | you are resting yourselves | you are resting yourselves |
G373-05 |
Mark 6:31 | ἀναπαύσασθε | anapausasthe | V AOR MID IMP 2P PL |
rest | Rest yourselves | rest yourselves |
G373-02 |
Mark 14:41 | ἀναπαύεσθε | anapauesthe | V PRS MID IND 2P PL |
rest | you are resting yourselves | you are resting yourselves |
G373-04 |
Luke 12:19 | ἀναπαύου | anapauou | V PRS MID IMP 2P SG |
take your ease | rest yourself | rest yourself |
G373-10 |
1 Corinthians 16:18 | ἀνέπαυσαν | anepausan | V AOR ACT IND 3P PL |
They refreshed | they brought to rest | they refreshed |
G373-09 |
2 Corinthians 7:13 | ἀναπέπαυται | anapepautai | V PRF PASS IND 3P SG |
has been refreshed | has been brought to rest | has been brought to rest |
G373-09 |
Philemon 1:7 | ἀναπέπαυται | anapepautai | V PRF PASS IND 3P SG |
have been refreshed | has been brought to rest | has been brought to rest |
G373-07 |
Philemon 1:20 | ἀνάπαυσόν | anapauson | V AOR ACT IMP 2P SG |
refresh | bring to rest | refresh |
G373-03 |
1 Peter 4:14 | ἀναπαύεται | anapauetai | V PRS MID IND 3P SG |
rests | is taking rest | is resting |