Romans 8

Romans 8 teaches there is **no condemnation** for those in Christ Jesus, as the law of the Spirit of life in Christ sets believers free from the law of sin and death; those led by the Spirit are sons of God, crying 'Abba, Father,' and putting to death the deeds of the body to live.[1][2] The chapter contrasts present sufferings—not worthy to be compared with future glory—with creation's eager expectation for liberation, affirming believers as more than conquerors with nothing able to separate them from the love of God in Christ Jesus.[1][2]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐδὲν ouden
not even one thing
none (not even one thing)
QUAN NOM N SG G3762
2 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
3 νῦν nun
now
now
ADV G3568
4 κατάκριμα katakrima
an adverse verdict
an adverse verdict
N NOM N SG G2631
5 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 Χριστῷ christo
to the Anointed One
in the Christo
N DAT M SG G5547
8 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
ART NOM M SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 νόμος nomos
binding norm
law
N NOM M SG G3551
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
5 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
6 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
7 ζωῆς zoes
of life
of life
N GEN F SG G2222
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 Χριστῷ christo
to the Anointed One
in the Christo
N DAT M SG G5547
10 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
11 ἠλευθέρωσέν eleutherosen
he set free
he freed
V AOR ACT IND 3P SG G1659
12 σε se
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
13 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
14 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
15 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
16 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
17 ἁμαρτίας amartias
wrongdoings
sins
N GEN F SG G266
18 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
19 τοῦ tou-3
of the
of the
ART GEN M SG G3588
20 θανάτου thanatou
of death
of death
N GEN M SG G2288
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἀδύνατον adunaton
impossible thing
impossible thing
ADJ.S ACC N SG G102
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
5 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 o
which
that
PRO.D DAT N SG G3739
8 ἠσθένει esthenei
was being weak
was being weak
V IMPF ACT IND 3P SG G770
9 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
10 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
11 σαρκός sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
12 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
13 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
14 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
15 ἑαυτοῦ eautou
of oneself
of oneself
PRO.X 3P GEN M SG G1438
16 Υἱὸν uion
son
son
N ACC M SG G5207
17 πέμψας pempsas
having sent
having sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG G3992
18 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
19 ὁμοιώματι omoiomati
in a likeness
likeness
N DAT N SG G3667
20 σαρκὸς sarkos-2
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
21 ἁμαρτίας amartias
wrongdoings
sins
N GEN F SG G266
22 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
23 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
24 ἁμαρτίας amartias-2
wrongdoings
sins
N GEN F SG G266
25 κατέκρινε katekrine
he/she condemned
he condemned
V AOR ACT IND 3P SG G2632
26 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
27 ἁμαρτίαν amartian
wrongdoing
sin
N ACC F SG G266
28 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
29 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
30 σαρκί sarki
to the flesh
flesh
N DAT F SG G4561
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
2 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
3 δικαίωμα dikaioma
righteous decree
righteous decree
N NOM N SG G1345
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
5 νόμου nomou
of the binding norm
law
N GEN M SG G3551
6 πληρωθῇ plerothe
may be made full
may be fulfilled
V AOR PASS SUBJ 3P SG G4137
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 ἡμῖν emin
to us
us
PRO.P 1P DAT PL G1473
9 τοῖς tois
to the ones
the ones
PRO.D DAT M PL G3588
10 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
11 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
12 σάρκα sarka
flesh
flesh
N ACC F SG G4561
13 περιπατοῦσιν peripatousin
they are walking about
they are walking about
V PRS ACT PTCP DAT M PL G4043
14 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
15 κατὰ kata-2
according to
according to
PREP ACC G2596
16 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
4 σάρκα sarka
flesh
flesh
N ACC F SG G4561
5 ὄντες ontes
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1510
6 τὰ ta
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL G3588
7 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
8 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
9 φρονοῦσιν phronousin
they are minded
they set their minds
V PRS ACT IND 3P PL G5426
10 οἱ oi-2
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
11 δὲ de
now
but
CONJ G1161
12 κατὰ kata-2
according to
according to
PREP ACC G2596
13 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
14 τὰ ta-2
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL G3588
15 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
16 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 φρόνημα phronema
mindset
mindset
N NOM N SG G5427
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
6 θάνατος thanatos
death
death
N NOM M SG G2288
7 τὸ to-2
to the
the
ART NOM N SG G3588
8 δὲ de
now
but
CONJ G1161
9 φρόνημα phronema-2
mindset
mindset
N NOM N SG G5427
10 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
11 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
12 ζωὴ zoe
life
life
N NOM F SG G2222
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 εἰρήνη eirene
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N NOM F SG G1515
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διότι dioti
because
because
CONJ.S G1360
2 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
3 φρόνημα phronema
mindset
mindset
N NOM N SG G5427
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
6 ἔχθρα echthra
in hostility
in hostility
N NOM F SG G2189
7 εἰς eis
into
against
PREP ACC G1519
8 Θεόν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
9 τῷ to-2
to the
for
ART DAT M SG G3588
10 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
11 νόμῳ nomo
to a governing norm
law
N DAT M SG G3551
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
14 οὐχ ouch
not
not
ADV G3756
15 ὑποτάσσεται upotassetai
is being subordinated
is subject
V PRS PASS IND 3P SG G5293
16 οὐδὲ oude
nor
nor
ADV G3761
17 γὰρ gar-2
for
for
CONJ G1063
18 δύναται dunatai
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG G1410
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 σαρκὶ sarki
to the flesh
flesh
N DAT F SG G4561
5 ὄντες ontes
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1510
6 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
7 ἀρέσαι aresai
to please
to please
V AOR ACT INF G700
8 οὐ ou
not
not
ADV G3756
9 δύνανται dunantai
they are able
they are able
V PRS MID IND 3P PL G1410
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
4 ἐστὲ este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL G1510
5 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
6 σαρκὶ sarki
to the flesh
in flesh
N DAT F SG G4561
7 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
8 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
9 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
in spirit
N DAT N SG G4151
10 εἴπερ eiper
if indeed
if indeed
CONJ.S G1487
11 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
12 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
13 οἰκεῖ oikei
dwells
dwells
V PRS ACT IND 3P SG G3611
14 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
15 ὑμῖν umin
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
16 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
17 δέ de-2
now
but
CONJ G1161
18 τις tis
someone
someone
PRO.I NOM M SG G5100
19 Πνεῦμα pneuma-2
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
20 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
21 οὐκ ouk-2
not
not
ADV G3756
22 ἔχει echei
has
has
V PRS ACT IND 3P SG G2192
23 οὗτος outos
in this way
this one
PRO.D NOM M SG G3778
24 οὐκ ouk-3
not
not
ADV G3756
25 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
26 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 ὑμῖν umin
to you all
in you
PRO.P 2P DAT PL G4771
6 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
7 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
8 σῶμα soma
body
body
N NOM N SG G4983
9 νεκρὸν nekron
of the dead
dead
ADJ.P NOM N SG G3498
10 διὰ dia
through
because of
PREP ACC G1223
11 ἁμαρτίαν amartian
wrongdoing
sin
N ACC F SG G266
12 τὸ to-2
to the
the
ART NOM N SG G3588
13 δὲ de-2
now
but
CONJ.C G1161
14 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
15 ζωὴ zoe
life
life
N NOM F SG G2222
16 διὰ dia-2
through
because of
PREP ACC G1223
17 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
4 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
5 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN M SG G3588
6 ἐγείραντος egeirantos
of the one having raised
of the one having raised
V AOR ACT PTCP GEN M SG G1453
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 Ἰησοῦν iesoun
Iēsous
Iesous
N ACC M SG G2424
9 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
10 νεκρῶν nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
11 οἰκεῖ oikei
dwells
dwells
V PRS ACT IND 3P SG G3611
12 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
13 ὑμῖν umin
to you all
in you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
14 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
15 ἐγείρας egeiras
having raised up
having raised up
V AOR ACT PTCP NOM M SG G1453
16 ἐκ ek-2
out of
out of
PREP GEN G1537
17 νεκρῶν nekron-2
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
18 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
19 Ἰησοῦν iesoun-2
Iēsous
Iesous
N ACC M SG G2424
20 ζῳοποιήσει zoopoiesei
will make alive
will make alive
V FUT ACT IND 3P SG G2227
21 καὶ kai
and
and
ADV G2532
22 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
23 θνητὰ thneta
mortal things
mortal bodies
ADJ.A ACC N PL G2349
24 σώματα somata
bodies
bodies
N ACC N PL G4983
25 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
26 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
27 τοῦ tou-2
of the
the
ART GEN N SG G3588
28 ἐνοικοῦντος enoikountos
of the one dwelling within
of the one dwelling within
V PRS ACT PTCP GEN N SG G1774
29 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
30 Πνεῦμα pneuma-2
breath-spirit
breath-spirit
N GEN N SG G4151
31 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
32 ὑμῖν umin-2
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
4 ὀφειλέται opheiletai
debtors
debtors
N NOM M PL G3781
5 ἐσμέν esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL G1510
6 οὐ ou
not
not
ADV G3756
7 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
8 σαρκὶ sarki
to the flesh
flesh
N DAT F SG G4561
9 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
10 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
11 σάρκα sarka
flesh
flesh
N ACC F SG G4561
12 ζῆν zen
to be alive
to live
V PRS ACT INF G2198
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
4 σάρκα sarka
flesh
flesh
N ACC F SG G4561
5 ζῆτε zete
you are living
you are living
V PRS ACT IND 2P PL G2198
6 μέλλετε mellete
you are about to
you are about to
V PRS ACT IND 2P PL G3195
7 ἀποθνῄσκειν apothneskein
to die off
to die
V PRS ACT INF G599
8 εἰ ei-2
if
if
CONJ.S G1487
9 δὲ de
now
now
CONJ G1161
10 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
to the spirit
N DAT N SG G4151
11 τὰς tas
the (feminine plural)
the (feminine plural)
ART ACC F PL G3588
12 πράξεις praxeis
acts
acts
N ACC F PL G4234
13 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
14 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
15 θανατοῦτε thanatoute
you are putting to death
you are putting to death
V PRS ACT IND 2P PL G2289
16 ζήσεσθε zesesthe
you will live
you (plural) will live
V FUT MID IND 2P PL G2198
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅσοι osoi
all who
as many as
PRO.R NOM M PL G3745
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
to the spirit
N DAT N SG G4151
4 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
5 ἄγονται agontai
they are being led
they are being led
V PRS PASS IND 3P PL G71
6 οὗτοι outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
7 υἱοί uioi
sons
sons
N NOM M PL G5207
8 Θεοῦ theou-2
of a god
of God
N GEN M SG G2316
9 εἰσιν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
PART G3756
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἐλάβετε elabete
you received
you (plural) took
V AOR ACT IND 2P PL G2983
4 πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
5 δουλείας douleias
of slavery
of slavery
N GEN F SG G1397
6 πάλιν palin
again
again
ADV G3825
7 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
8 φόβον phobon
fear
fear
N ACC M SG G5401
9 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
10 ἐλάβετε elabete-2
you received
you (plural) took
V AOR ACT IND 2P PL G2983
11 Πνεῦμα pneuma-2
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
12 υἱοθεσίας uiothesias
of son-placement
of son-placement
N GEN F SG G5206
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 o
which
that
PRO.R DAT N SG G3739
15 κράζομεν krazomen
we cry out
we cry out
V PRS ACT IND 1P PL G2896
16 Ἀββά abba
Father!
Abba
EXCL G5
17 o-2
the
the
ART VOC M SG G3588
18 Πατήρ pater
father
father
N VOC M SG G3962
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 αὐτὸ auto
to him
itself
PRO.X 3P NOM N SG G846
2 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
3 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
4 συνμαρτυρεῖ sunmarturei
bears witness together
bears witness together
V PRS ACT IND 3P SG G4828
5 τῷ to-2
to the
with the
ART DAT N SG G3588
6 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
spirit
N DAT N SG G4151
7 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
8 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
9 ἐσμὲν esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL G1510
10 τέκνα tekna
offspring
children
N NOM N PL G5043
11 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 τέκνα tekna
offspring
children
N NOM N PL G5043
4 καὶ kai
and
and
ADV G2532
5 κληρονόμοι kleronomoi
heirs
heirs
N NOM M PL G2818
6 κληρονόμοι kleronomoi-2
heirs
heirs
N NOM M PL G2818
7 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
8 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
9 συνκληρονόμοι sunkleronomoi
co-heirs
co-heirs
ADJ.S NOM M PL G4789
10 δὲ de-2
now
now
CONJ.C G1161
11 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
12 εἴπερ eiper
if indeed
if indeed
CONJ.S G1487
13 συνπάσχομεν sunpaschomen
we suffer together
we suffer together
V PRS ACT IND 1P PL G4841
14 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
15 καὶ kai-2
and
and
ADV G2532
16 συνδοξασθῶμεν sundoxasthomen
we might be glorified together
we might be glorified together
V AOR PASS SUBJ 1P PL G4888
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λογίζομαι logizomai
I reckon for myself
I am counting for myself
V PRS MID IND 1P SG G3049
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
5 ἄξια axia
worthy
worthy
ADJ.P NOM N PL G514
6 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
7 παθήματα pathemata
sufferings
sufferings
N NOM N PL G3804
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 νῦν nun
now
now
ADV G3568
10 καιροῦ kairou
of an appointed time
of an appointed time
N GEN M SG G2540
11 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
12 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
13 μέλλουσαν mellousan
being about to
being about to
V PRS ACT PTCP ACC F SG G3195
14 δόξαν doxan
renown
glory
N ACC F SG G1391
15 ἀποκαλυφθῆναι apokaluphthenai
to be uncovered
to be revealed
V AOR PASS INF G601
16 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
17 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
ART NOM F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἀποκαραδοκία apokaradokia
intense eager expectation
intense eager expectation
N NOM F SG G603
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 κτίσεως ktiseos
of creation
of creation
N GEN F SG G2937
6 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
7 ἀποκάλυψιν apokalupsin
an unveiling
a revelation
N ACC F SG G602
8 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
9 υἱῶν uion
son
sons
N GEN M PL G5207
10 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
11 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
12 ἀπεκδέχεται apekdechetai
he/she is eagerly awaiting for himself/herself
is eagerly awaiting
V PRS MID IND 3P SG G553
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ματαιότητι mataioteti
in futility
in futility
N DAT F SG G3153
4 e
the
the
ART NOM F SG G3588
5 κτίσις ktisis
creation
creation
N NOM F SG G2937
6 ὑπετάγη upetage
was subordinated
was subjected
V AOR PASS IND 3P SG G5293
7 οὐχ ouch
not
not
PART G3756
8 ἑκοῦσα ekousa
I heard
willingly
ADJ.S NOM F SG G1635
9 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
10 διὰ dia
through
through
PREP ACC G1223
11 τὸν ton
the
the
PRO.D ACC M SG G3588
12 ὑποτάξαντα upotaxanta
having subordinated
having subjected
V AOR ACT PTCP ACC M SG G5293
13 ἐφ’ eph
onto
upon
PREP DAT G1909
14 ἑλπίδι elpidi
in hope
hope
N DAT F SG G1680
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 αὐτὴ aute
to her
itself
PRO.X 3P NOM F SG G846
4 e
the
the
ART NOM F SG G3588
5 κτίσις ktisis
creation
creation
N NOM F SG G2937
6 ἐλευθερωθήσεται eleutherothesetai
will be set free
will be set free
V FUT PASS IND 3P SG G1659
7 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
8 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
9 δουλείας douleias
of slavery
of slavery
N GEN F SG G1397
10 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
11 φθορᾶς phthoras
of decay
of corruption
N GEN F SG G5356
12 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
13 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
14 ἐλευθερίαν eleutherian
freedom
freedom
N ACC F SG G1657
15 τῆς tes-3
of the
of the
ART GEN F SG G3588
16 δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
17 τῶν ton
the
of the
ART GEN N PL G3588
18 τέκνων teknon
O child
children
N GEN N PL G5043
19 τοῦ tou
of the
of God
ART GEN M SG G3588
20 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἴδαμεν oidamen
we have come to know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL G1492
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 πᾶσα pasa
every
all
QUAN NOM F SG G3956
5 e
the
the
ART NOM F SG G3588
6 κτίσις ktisis
creation
creation
N NOM F SG G2937
7 συνστενάζει sunstenazei
groans together
groans together
V PRS ACT IND 3P SG G4959
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 συνωδίνει sunodinei
is suffering birth pangs together
is suffering birth pangs together
V PRS ACT IND 3P SG G4944
10 ἄχρι achri
up to the limit of
until
PREP GEN G891
11 τοῦ tou
of the
the
PRO.D GEN M SG G3588
12 νῦν nun
now
now
ADV G3568
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
PART G3756
2 μόνον monon
only
only
ADV G3440
3 δέ de
now
now
CONJ G1161
4 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
5 καὶ kai
and
and
ADV G2532
6 αὐτοὶ autoi
they themselves
they themselves
PRO.X 1P NOM M PL G846
7 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
8 ἀπαρχὴν aparchen
first-offering
the firstfruits
N ACC F SG G536
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
10 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
11 ἔχοντες echontes
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2192
12 ἡμεῖς emeis
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL G1473
13 καὶ kai-2
and
and
ADV G2532
14 αὐτοὶ autoi-2
they themselves
we ourselves
PRO.X 1P NOM M PL G846
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
ourselves
PRO.X 1P DAT M PL G1438
17 στενάζομεν stenazomen
we are groaning
we are groaning
V PRS ACT IND 1P PL G4727
18 υἱοθεσίαν uiothesian
placement as a son
adoption as a son
N ACC F SG G5206
19 ἀπεκδεχόμενοι apekdechomenoi
eagerly awaiting
eagerly awaiting
V PRS MID PTCP NOM M PL G553
20 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
21 ἀπολύτρωσιν apolutrosin
ransom-release
ransom-release
N ACC F SG G629
22 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN N SG G3588
23 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
24 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἐλπίδι elpidi
in hope
hope
N DAT F SG G1680
4 ἐσώθημεν esothemen
we were rescued
we were rescued
V AOR PASS IND 1P PL G4982
5 ἐλπὶς elpis
hopeful expectation
a hope
N NOM F SG G1680
6 δὲ de
now
now
CONJ G1161
7 βλεπομένη blepomene
being seen
being seen
V PRS PASS PTCP NOM F SG G991
8 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
9 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
10 ἐλπίς elpis-2
hopeful expectation
a hope
N NOM F SG G1680
11 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
12 γὰρ gar-2
for
for
CONJ G1063
13 βλέπει blepei
he sees
he sees
V PRS ACT IND 3P SG G991
14 τις tis
someone
someone
PRO.I NOM M SG G5100
15 ἐλπίζει elpizei
he/she hopes
he/she hopes
V PRS ACT IND 3P SG G1679
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
4 οὐ ou
not
not
ADV G3756
5 βλέπομεν blepomen
we see
we see
V PRS ACT IND 1P PL G991
6 ἐλπίζομεν elpizomen
we were hoping
we hope
V PRS ACT IND 1P PL G1679
7 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
8 ὑπομονῆς upomones
of steadfast endurance
of steadfast endurance
N GEN F SG G5281
9 ἀπεκδεχόμεθα apekdechometha
we eagerly await
we eagerly await
V PRS MID IND 1P PL G553
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὡσαύτως osautos
in the same way
likewise
ADV G5615
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
5 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
6 συναντιλαμβάνεται sunantilambanetai
joins in helping alongside
joins in helping alongside
V PRS MID IND 3P SG G4878
7 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
8 ἀσθενείᾳ astheneia
in weakness
weakness
N DAT F SG G769
9 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
10 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
11 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
12 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
13 προσευξώμεθα proseuxometha
let us pray
we pray
V AOR MID SUBJ 1P PL G4336
14 καθὸ katho
according to which
as
ADV G2526
15 δεῖ dei
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG G1210
16 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
17 οἴδαμεν oidamen
we have come to know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL G1492
18 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
19 αὐτὸ auto
to him
itself
PRO.X 3P NOM N SG G846
20 τὸ to-3
to the
the
ART NOM N SG G3588
21 Πνεῦμα pneuma-2
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
22 ὑπερεντυγχάνει uperentugchanei
intercedes on behalf
intercedes on behalf
V PRS ACT IND 3P SG G5241
23 στεναγμοῖς stenagmois
to groanings
with groanings
N DAT M PL G4726
24 ἀλαλήτοις alaletois
to unspeakable ones
unspeakable
ADJ.A DAT M PL G215
Verse 27
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ἐραυνῶν eraunon
searching
searching
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2045
4 τὰς tas
the (feminine plural)
the
DET.P ACC F PL G3588
5 καρδίας kardias
of heart
of heart
N ACC F PL G2588
6 οἶδεν oiden
he has seen and knows
he has known
V PRF ACT IND 3P SG G1492
7 τί ti
what?
what
PRO.Q NOM N SG G5101
8 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
9 φρόνημα phronema
mindset
mindset
N NOM N SG G5427
10 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
11 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
12 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
13 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
14 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
15 ἐντυγχάνει entugchanei
is appealing
intercedes
V PRS ACT IND 3P SG G1793
16 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
17 ἁγίων agion
the consecrated thing
holy ones
ADJ.S GEN M PL G40
Verse 28
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἴδαμεν oidamen
we have come to know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL G1492
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
5 ἀγαπῶσι agaposi
to those valuing
cherishing
V PRS ACT PTCP DAT M PL G25
6 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
7 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
8 πάντα panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL G3956
9 συνεργεῖ sunergei
works together
cooperates
V PRS ACT IND 3P SG G4903
10 o
the
the
ART NOM M SG G3588
11 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
12 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
13 ἀγαθόν agathon
the good
the good
ADJ.S ACC N SG G18
14 τοῖς tois-2
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
15 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
16 πρόθεσιν prothesin
a setting-forth
purpose
N ACC F SG G4286
17 κλητοῖς kletois
to the summoned ones
to the called ones
ADJ.P DAT M PL G2822
18 οὖσιν ousin
to those being
being
V PRS ACT PTCP DAT M PL G1510
Verse 29
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
2 οὓς ous
whom
that whom
PRO.R ACC M PL G3739
3 προέγνω proegno
knew beforehand
he foreknew
V AOR ACT IND 3P SG G4267
4 καὶ kai
and
and
ADV G2532
5 προώρισεν proorisen
determined beforehand
determined beforehand
V AOR ACT IND 3P SG G4309
6 συμμόρφους summorphous
those sharing the same form
those sharing the same form
ADJ.S ACC M PL G4832
7 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
8 εἰκόνος eikonos
of a likeness
of an image
N GEN F SG G1504
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
10 Υἱοῦ uiou
of a son
of a son
N GEN M SG G5207
11 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
12 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
13 τὸ to
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
14 εἶναι einai
to be
to be
V PRS ACT INF G1510
15 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
16 πρωτότοκον prototokon
firstborn (masculine singular accusative)
firstborn
ADJ.P ACC M SG G4416
17 ἐν en
in
among
PREP DAT G1722
18 πολλοῖς pollois
to many
to many
QUAN DAT M PL G4183
19 ἀδελφοῖς adelphois
to brothers
to brothers
N DAT M PL G80
Verse 30
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὓς ous
whom
that whom
PRO.R ACC M PL G3739
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 προώρισεν proorisen
determined beforehand
he determined beforehand
V AOR ACT IND 3P SG G4309
4 τούτους toutous
these here
these here
PRO.D ACC M PL G3778
5 καὶ kai
and
and
ADV G2532
6 ἐκάλεσεν ekalesen
he called
he called
V AOR ACT IND 3P SG G2564
7 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
8 οὓς ous-2
whom
that whom
PRO.R ACC M PL G3739
9 ἐκάλεσεν ekalesen-2
he called
he called
V AOR ACT IND 3P SG G2564
10 τούτους toutous-2
these here
these here
PRO.D ACC M PL G3778
11 καὶ kai-3
and
and
ADV G2532
12 ἐδικαίωσεν edikaiosen
he declared righteous
he declared righteous
V AOR ACT IND 3P SG G1344
13 οὓς ous-3
whom
that whom
PRO.R ACC M PL G3739
14 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
15 ἐδικαίωσεν edikaiosen-2
he declared righteous
he declared righteous
V AOR ACT IND 3P SG G1344
16 τούτους toutous-3
these here
these here
PRO.D ACC M PL G3778
17 καὶ kai-4
and
and
ADV G2532
18 ἐδόξασεν edoxasen
he gave glory
he glorified
V AOR ACT IND 3P SG G1392
Verse 31
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τί ti
what?
what?
PRO.Q ACC N SG G5101
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἐροῦμεν eroumen
we will say
we will say
V FUT ACT IND 1P PL G3004
4 πρὸς pros
toward
to
PREP ACC G4314
5 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D ACC N PL G3778
6 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
7 o
the
the
ART NOM M SG G3588
8 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
9 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
10 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
11 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
12 καθ’ kath
against
against
PREP GEN G2596
13 ἡμῶν emon-2
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 32
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
2 γε ge
O land
indeed
T G1065
3 τοῦ tou
of the
of the
DET.P GEN M SG G3588
4 ἰδίου idiou
of one's own
of his own
DET GEN M SG G2398
5 Υἱοῦ uiou
of a son
of a son
N GEN M SG G5207
6 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
7 ἐφείσατο epheisato
he spared
he spared
V AOR MID IND 3P SG G5339
8 ἀλλὰ alla
but rather
but
CONJ G235
9 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
10 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
11 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
12 παρέδωκεν paredoken
he handed over
he handed over
V AOR ACT IND 3P SG G3860
13 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
14 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
15 οὐχὶ ouchi
certainly not
not
ADV G3780
16 καὶ kai
and
and
ADV G2532
17 σὺν sun
together with
with
PREP DAT G4862
18 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
19 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
20 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC N PL G3956
21 ἡμῖν emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL G1473
22 χαρίσεται charisetai
will graciously grant
will graciously grant
V FUT MID IND 3P SG G5483
Verse 33
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
2 ἐγκαλέσει egkalesei
will bring a charge
will bring a charge
V FUT ACT IND 3P SG G1458
3 κατὰ kata
according to
against
PREP GEN G2596
4 ἐκλεκτῶν eklekton
of the chosen ones
of the chosen ones
ADJ.S GEN M PL G1588
5 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
6 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
7 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
8 δικαιῶν dikaion
upright one
justifies
V PRS ACT PTCP NOM M SG G1344
Verse 34
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
2 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
3 κατακρινῶν katakrinon
the one condemning
the one condemning
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2632
4 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
5 Ἰησοῦς iesous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG G2424
6 o-2
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
7 ἀποθανών apothanon
having died
having died
V AOR ACT PTCP NOM M SG G599
8 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
9 δὲ de
now
now
CONJ G1161
10 ἐγερθείς egertheis
having been raised
having been raised
V AOR PASS PTCP NOM M SG G1453
11 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
12 καί kai
and
and
ADV G2532
13 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
14 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
15 δεξιᾷ dexia
the right hand
the right hand
ADJ.S DAT F SG G1188
16 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
17 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
18 ὃς os-2
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
19 καὶ kai-2
and
and
ADV G2532
20 ἐντυγχάνει entugchanei
is appealing
is interceding
V PRS ACT IND 3P SG G1793
21 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
22 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 35
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
2 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
3 χωρίσει chorisei
will separate
will separate
V FUT ACT IND 3P SG G5563
4 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
5 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
6 ἀγάπης agapes
of self-giving love
of self-giving love
N GEN F SG G26
7 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
8 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
9 θλῖψις thlipsis
pressing oppression
pressing affliction
N NOM F SG G2347
10 e
or
or
CONJ G2228
11 στενοχωρία stenochoria
pressing confinement
pressing confinement
N NOM F SG G4730
12 e-2
or
or
CONJ G2228
13 διωγμὸς diogmos
hostile pursuit
persecution
N NOM M SG G1375
14 e-3
or
or
CONJ G2228
15 λιμὸς limos
famine
famine
N NOM M SG G3042
16 e-4
or
or
CONJ G2228
17 γυμνότης gumnotes
nakedness
nakedness
N NOM F SG G1132
18 e-5
or
or
CONJ G2228
19 κίνδυνος kindunos
danger
danger
N NOM M SG G2794
20 e-6
or
or
CONJ G2228
21 μάχαιρα machaira
battle blade
sword
N NOM F SG G3162
Verse 36
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
2 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 ἕνεκεν eneken
because of
because of
PREP GEN G1752
5 σοῦ sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
6 θανατούμεθα thanatoumetha
we were being put to death
we are being put to death
V PRS PASS IND 1P PL G2289
7 ὅλην olen
the whole (feminine singular)
the whole
QUAN ACC F SG G3650
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 ἡμέραν emeran
a day
a day
N ACC F SG G2250
10 ἐλογίσθημεν elogisthemen
we were reckoned
we were reckoned
V AOR PASS IND 1P PL G3049
11 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
12 πρόβατα probata
sheep
sheep
N NOM N PL G4263
13 σφαγῆς sphages
of slaughter
of slaughter
N GEN F SG G4967
Verse 37
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 τούτοις toutois
to these
these
PRO.D DAT N PL G3778
4 πᾶσιν pasin
to all
all
QUAN DAT N PL G3956
5 ὑπερνικῶμεν upernikomen
we overwhelmingly conquer
we overwhelmingly conquer
V PRS ACT IND 1P PL G5245
6 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
7 τοῦ tou
of the
the
PRO.D GEN M SG G3588
8 ἀγαπήσαντος agapesantos
of the one having valued
of the one having loved
V AOR ACT PTCP GEN M SG G25
9 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
Verse 38
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πέπεισμαι pepeismai
I stand persuaded
I have been persuaded
V PRF PASS IND 1P SG G3982
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 οὔτε oute
neither / nor
neither
PART G3777
5 θάνατος thanatos
death
death
N NOM M SG G2288
6 οὔτε oute-2
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
7 ζωὴ zoe
life
life
N NOM F SG G2222
8 οὔτε oute-3
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
9 ἄγγελοι aggeloi
messengers
messengers
N NOM M PL G32
10 οὔτε oute-4
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
11 ἀρχαὶ archai
ruling authorities
ruling authorities
N NOM F PL G746
12 οὔτε oute-5
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
13 ἐνεστῶτα enestota
the things now set-in
the things now having come in
V PRF ACT PTCP NOM N PL G1764
14 οὔτε oute-6
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
15 μέλλοντα mellonta
the things about to be
the things about to be
V PRS ACT PTCP NOM N PL G3195
16 οὔτε oute-7
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
17 δυνάμεις dunameis
powers
powers
N NOM F PL G1411
Verse 39
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὔτε oute
neither / nor
neither
CONJ.C G3777
2 ὕψωμα upsoma
an exalted height
an exalted height
N NOM N SG G5313
3 οὔτε oute-2
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
4 βάθος bathos
depth
depth
N NOM N SG G899
5 οὔτε oute-3
neither / nor
nor
CONJ.C G3777
6 τις tis
someone
someone
QUAN NOM F SG G5100
7 κτίσις ktisis
creation
creation
N NOM F SG G2937
8 ἑτέρα etera
other things
other
DET NOM F SG G2087
9 δυνήσεται dunesetai
will be able
will be able
V FUT MID IND 3P SG G1410
10 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
11 χωρίσαι chorisai
to separate
to separate
V AOR ACT INF G5563
12 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
13 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
14 ἀγάπης agapes
of self-giving love
of self-giving love
N GEN F SG G26
15 τοῦ tou
of the
of God
ART GEN M SG G3588
16 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
17 τῆς tes-2
of the
the
PRO.D GEN F SG G3588
18 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
19 Χριστῷ christo
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG G5547
20 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
21 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
22 Κυρίῳ kurio
to the Master
to the lord
N DAT M SG G2962
23 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473