Romans 7

Paul explains that believers are released from the law through Christ's death, likening it to a widow freed from her husband, yet affirms the law is holy, righteous, and good, as it reveals sin—such as covetousness—but sin uses the commandment to deceive and bring death.[1][2] He describes the inner conflict: delighting in God's law in the inner being while another law in the members wages war, leading to doing what he hates, culminating in 'O wretched man that I am! Who shall deliver me from this body of death?' with thanks to God through Jesus Christ our Lord.[1][2]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
or
or
CONJ G2228
2 ἀγνοεῖτε agnoeite
you are unaware
you (plural) do not know
V PRS ACT IND 2P PL G50
3 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
4 γινώσκουσιν ginoskousin
to those knowing
to those knowing
V PRS ACT PTCP DAT M PL G1097
5 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
6 νόμον nomon
a binding norm
a law
N ACC M SG G3551
7 λαλῶ lalo
I am speaking
I am speaking
V PRS ACT IND 1P SG G2980
8 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
9 o
the
the
ART NOM M SG G3588
10 νόμος nomos
binding norm
law
N NOM M SG G3551
11 κυριεύει kurieuei
he/she/it exercises lordship
he/she/it rules
V PRS ACT IND 3P SG G2961
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 ἀνθρώπου anthropou
of a human being
of a human
N GEN M SG G444
14 ἐφ’ eph
onto
upon
PREP ACC G1909
15 ὅσον oson
as much as
as much as
DET ACC M SG G3745
16 χρόνον chronon
a span of time
a span of time
N ACC M SG G5550
17 ζῇ ze
lives
lives
V PRS ACT IND 3P SG G2198
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
ART NOM F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὕπανδρος upandros
married woman
married woman
ADJ.A NOM F SG G5220
4 γυνὴ gune
woman
woman
N NOM F SG G1135
5 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
6 ζῶντι zonti
to the living one
to the living one
V PRS ACT PTCP DAT M SG G2198
7 ἀνδρὶ andri
to a man
to a man
N DAT M SG G435
8 δέδεται dedetai
has been bound
has been bound
V PRF PASS IND 3P SG G1210
9 νόμῳ nomo
to a governing norm
to the law
N DAT M SG G3551
10 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
11 δὲ de
now
now
CONJ G1161
12 ἀποθάνῃ apothane
may die
may die
V AOR ACT SUBJ 3P SG G599
13 o
the
the
ART NOM M SG G3588
14 ἀνήρ aner
an adult man
an adult man
N NOM M SG G435
15 κατήργηται katergetai
has been rendered inoperative
has been rendered inoperative
V PRF PASS IND 3P SG G2673
16 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
17 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
18 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
19 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
20 ἀνδρός andros
of a man
of a man
N GEN M SG G435
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
2 οὖν oun
therefore
accordingly
CONJ G3767
3 ζῶντος zontos
of the one living
of the one living
V PRS ACT PTCP GEN M SG G2198
4 τοῦ tou
of the
of the
DET.P GEN M SG G3588
5 ἀνδρὸς andros
of a man
of a man
N GEN M SG G435
6 μοιχαλὶς moichalis
adulterous woman
adulteress
N NOM F SG G3428
7 χρηματίσει chrematisei
will declare officially
will be designated
V FUT ACT IND 3P SG G5537
8 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
9 γένηται genetai
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG G1096
10 ἀνδρὶ andri
to a man
to a man
N DAT M SG G435
11 ἑτέρῳ etero
to another
to another
DET DAT M SG G2087
12 ἐὰν ean-2
if
if
CONJ.S G1437
13 δὲ de
now
but
CONJ G1161
14 ἀποθάνῃ apothane
may die
may die
V AOR ACT SUBJ 3P SG G599
15 o
the
the
ART NOM M SG G3588
16 ἀνήρ aner
an adult man
an adult man
N NOM M SG G435
17 ἐλευθέρα eleuthera
free (feminine singular)
free
ADJ.P NOM F SG G1658
18 ἐστὶν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
19 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
20 τοῦ tou-2
of the
the
ART GEN M SG G3588
21 νόμου nomou
of the binding norm
law
N GEN M SG G3551
22 τοῦ tou-3
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
23 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
24 εἶναι einai
to be
to be
V PRS ACT INF G1510
25 αὐτὴν auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG G846
26 μοιχαλίδα moichalida
an adulteress
an adulteress
N ACC F SG G3428
27 γενομένην genomenen
having become
having become
V AOR MID PTCP ACC F SG G1096
28 ἀνδρὶ andri-2
to a man
to a man
N DAT M SG G435
29 ἑτέρῳ etero-2
to another
to another
DET DAT M SG G2087
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
2 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
3 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
4 καὶ kai
and
and
ADV G2532
5 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
6 ἐθανατώθητε ethanatothete
you were put to death
you were put to death
V AOR PASS IND 2P PL G2289
7 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
8 νόμῳ nomo
to a governing norm
law
N DAT M SG G3551
9 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
10 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
11 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
12 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
14 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
15 τὸ to-2
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
16 γενέσθαι genesthai
to come into being
to become
V AOR MID INF G1096
17 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
18 ἑτέρῳ etero
to another
to another
PRO.I DAT M SG G2087
19 τῷ to-3
to the
the
PRO.D DAT M SG G3588
20 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
21 νεκρῶν nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
22 ἐγερθέντι egerthenti
to the one having been raised
to the one having been raised
V AOR PASS PTCP DAT M SG G1453
23 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
24 καρποφορήσωμεν karpophoresomen
let us bear fruit
we may bear fruit
V AOR ACT SUBJ 1P PL G2592
25 τῷ to-4
to the
to God
ART DAT M SG G3588
26 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτε ote
when
when
CONJ.S G3753
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἦμεν emen
I was
we were
V IMPF ACT IND 1P PL G1510
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
6 σαρκί sarki
to the flesh
flesh
N DAT F SG G4561
7 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
8 παθήματα pathemata
sufferings
sufferings
N NOM N PL G3804
9 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
10 ἁμαρτιῶν amartion
of wrongdoings
of sinning
N GEN F PL G266
11 τὰ ta-2
the (neuter plural)
the
PRO.D NOM N PL G3588
12 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
13 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
14 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
15 ἐνηργεῖτο energeito
was at work
was at work
V IMPF MID IND 3P SG G1754
16 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
17 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
18 μέλεσιν melesin
to the limbs
to the members
N DAT N PL G3196
19 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
20 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
21 τὸ to
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
22 καρποφορῆσαι karpophoresai
to bear fruit
to bear fruit
V AOR ACT INF G2592
23 τῷ to-2
to the
to the
ART DAT M SG G3588
24 θανάτῳ thanato
to death
to death
N DAT M SG G2288
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νυνὶ nuni
right now
right now
ADV G3568
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 κατηργήθημεν katergethemen
we were rendered inoperative
we were rendered inoperative
V AOR PASS IND 1P PL G2673
4 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
5 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
6 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
7 ἀποθανόντες apothanontes
having died
having died
V AOR ACT PTCP NOM M PL G599
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 o
which
that
PRO.R DAT M SG G3739
10 κατειχόμεθα kateichometha
we were being held down
we were being held down
V IMPF PASS IND 1P PL G2722
11 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
12 δουλεύειν douleuein
to serve as a slave
to serve as a slave
V PRS ACT INF G1398
13 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
14 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
15 καινότητι kainoteti
in newness
in newness
N DAT F SG G2538
16 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
17 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
18 οὐ ou
not
not
ADV G3756
19 παλαιότητι palaioteti
in oldness
in oldness
N DAT F SG G3821
20 γράμματος grammatos
of a written mark
of writing
N GEN N SG G1121
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τί ti
what?
what?
PRO.Q ACC N SG G5101
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἐροῦμεν eroumen
we will say
we will say
V FUT ACT IND 1P PL G3004
4 o
the
the
ART NOM M SG G3588
5 νόμος nomos
binding norm
law
N NOM M SG G3551
6 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
7 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 γένοιτο genoito
may it come to be
may it become
V AOR MID OPT 3P SG G1096
9 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
10 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
11 ἁμαρτίαν amartian
wrongdoing
sin
N ACC F SG G266
12 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
13 ἔγνων egnon
I came to know
I came to know
V AOR ACT IND 1P SG G1097
14 εἰ ei
if
if
PREP G1487
15 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
16 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
17 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
18 τήν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
19 τε te
to the
also
CONJ G5037
20 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
21 ἐπιθυμίαν epithumian
intense desire
intense desire
N ACC F SG G1939
22 οὐκ ouk-2
not
not
ADV G3756
23 ᾔδειν edein
I had known
I had known
V PLPF ACT IND 1P SG G1492
24 εἰ ei-2
if
if
PREP G1487
25 μὴ me-3
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
26 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
27 νόμος nomos-2
binding norm
law
N NOM M SG G3551
28 ἔλεγεν elegen
was saying
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG G3004
29 οὐκ ouk-3
not
not
ADV G3756
30 ἐπιθυμήσεις epithumeseis
you will intensely desire
you will intensely desire
V FUT ACT IND 2P SG G1937
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀφορμὴν aphormen
a base of operations
an opportunity
N ACC F SG G874
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 λαβοῦσα labousa
having taken
having taken
V AOR ACT PTCP NOM F SG G2983
4 e
the
the
ART NOM F SG G3588
5 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
6 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
7 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
8 ἐντολῆς entoles
of a command
of a commandment
N GEN F SG G1785
9 κατειργάσατο kateirgasato
accomplished for himself
accomplished
V AOR MID IND 3P SG G2716
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 ἐμοὶ emoi
to me
me
PRO.P 1P DAT SG G1473
12 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
13 ἐπιθυμίαν epithumian
intense desire
intense desire
N ACC F SG G1939
14 χωρὶς choris
apart from
apart from
PREP GEN G5565
15 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
16 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
17 ἁμαρτία amartia-2
moral failure
sin
N NOM F SG G266
18 νεκρά nekra
dead
dead
ADJ.P NOM F SG G3498
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἔζων ezon
I was living
I was living
V IMPF ACT IND 1P SG G2198
4 χωρὶς choris
apart from
apart from
PREP GEN G5565
5 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
6 ποτέ pote
at some time
at some time
ADV G4218
7 ἐλθούσης elthouses
having come
having come
V AOR ACT PTCP GEN F SG G2064
8 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
9 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
10 ἐντολῆς entoles
of a command
of a commandment
N GEN F SG G1785
11 e
the
the
ART NOM F SG G3588
12 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
13 ἀνέζησεν anezesen
lived again
lived again
V AOR ACT IND 3P SG G326
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἀπέθανον apethanon
they died off
died
V AOR ACT IND 1P SG G599
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 εὑρέθη eurethe
was found
was found
V AOR PASS IND 3P SG G2147
6 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
7 e
the
the
ART NOM F SG G3588
8 ἐντολὴ entole
authoritative command
authoritative commandment
N NOM F SG G1785
9 e-2
the
the
PRO.D NOM F SG G3588
10 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
11 ζωὴν zoen
vital life
life
N ACC F SG G2222
12 αὕτη aute
to this one
this
PRO.D NOM F SG G3778
13 εἰς eis-2
into
for
PREP ACC G1519
14 θάνατον thanaton
death
death
N ACC M SG G2288
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
ART NOM F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
4 ἀφορμὴν aphormen
a base of operations
an opportunity
N ACC F SG G874
5 λαβοῦσα labousa
having taken
having taken
V AOR ACT PTCP NOM F SG G2983
6 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
7 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
8 ἐντολῆς entoles
of a command
of a commandment
N GEN F SG G1785
9 ἐξηπάτησέν exepatesen
he/she thoroughly deceived
thoroughly deceived
V AOR ACT IND 3P SG G1818
10 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
13 αὐτῆς autes
of her
of him (her)
PRO.P 3P GEN F SG G846
14 ἀπέκτεινεν apekteinen
he put to death
killed
V AOR ACT IND 3P SG G615
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
2 o
the
the
ART NOM M SG G3588
3 μὲν men
indeed
indeed
ADV G3303
4 νόμος nomos
binding norm
law
N NOM M SG G3551
5 ἅγιος agios
Set-Apart One
set-apart
ADJ.P NOM M SG G40
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 e
the
the
ART NOM F SG G3588
8 ἐντολὴ entole
authoritative command
authoritative commandment
N NOM F SG G1785
9 ἁγία agia
set-apart
set-apart
ADJ.S NOM F SG G40
10 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
11 δικαία dikaia
upright
it is righteous
ADJ.S NOM F SG G1342
12 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
13 ἀγαθή agathe
O good one
good
ADJ.S NOM F SG G18
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἀγαθὸν agathon
the good
the good
ADJ.S NOM N SG G18
4 ἐμοὶ emoi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG G1473
5 ἐγένετο egeneto
it became
became
V AOR MID IND 3P SG G1096
6 θάνατος thanatos
death
death
N NOM M SG G2288
7 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 γένοιτο genoito
may it come to be
may it become
V AOR MID OPT 3P SG G1096
9 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
10 e
the
the
ART NOM F SG G3588
11 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
12 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
13 φανῇ phane
might be manifested
may be appeared
V AOR PASS SUBJ 3P SG G5316
14 ἁμαρτία amartia-2
moral failure
sin
N NOM F SG G266
15 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
16 τοῦ tou
of the
the
ART GEN N SG G3588
17 ἀγαθοῦ agathou
of the good
of the good
ADJ.S GEN N SG G18
18 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
19 κατεργαζομένη katergazomene
the one accomplishing for herself
accomplishing
V PRS MID PTCP NOM F SG G2716
20 θάνατον thanaton
death
death
N ACC M SG G2288
21 ἵνα ina-2
in order that
in order that
CONJ.S G2443
22 γένηται genetai
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG G1096
23 καθ’ kath
against
according to
PREP ACC G2596
24 ὑπερβολὴν uperbolen
an exceeding measure
an exceeding measure
N ACC F SG G5236
25 ἁμαρτωλὸς amartolos
erring man
erring
ADJ.P NOM F SG G268
26 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
27 ἁμαρτία amartia-3
moral failure
sin
N NOM F SG G266
28 διὰ dia-2
through
through
PREP GEN G1223
29 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
30 ἐντολῆς entoles
of a command
of a commandment
N GEN F SG G1785
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἴδαμεν oidamen
we have come to know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL G1492
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 o
the
the
ART NOM M SG G3588
5 νόμος nomos
binding norm
law
N NOM M SG G3551
6 πνευματικός pneumatikos
spirit-pertaining
spirit-pertaining
ADJ.P NOM M SG G4152
7 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
8 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
9 δὲ de
now
but
CONJ G1161
10 σάρκινός sarkinos
flesh-made
flesh-made
ADJ.P NOM M SG G4560
11 εἰμι eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG G1510
12 πεπραμένος pepramenos
having been sold
having been sold
V PRF PASS PTCP NOM M SG G4097
13 ὑπὸ upo
under; by
under
PREP ACC G5259
14 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
15 ἁμαρτίαν amartian
wrongdoing
sin
N ACC F SG G266
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 κατεργάζομαι katergazomai
I am accomplishing for myself
I am accomplishing for myself
V PRS MID IND 1P SG G2716
4 οὐ ou
not
not
ADV G3756
5 γινώσκω ginosko
I am coming to know
I am coming to know
V PRS ACT IND 1P SG G1097
6 οὐ ou-2
not
not
PART G3756
7 γὰρ gar-2
for
for
CONJ G1063
8 o-2
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
9 θέλω thelo
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
10 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
11 πράσσω prasso
I practice
I practice
V PRS ACT IND 1P SG G4238
12 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ.C G235
13 o-3
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
14 μισῶ miso
I hate
I hate
V PRS ACT IND 1P SG G3404
15 τοῦτο touto-2
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
16 ποιῶ poio
I make / I do
I do
V PRS ACT IND 1P SG G4160
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
4 οὐ ou
not
not
ADV G3756
5 θέλω thelo
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
6 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
7 ποιῶ poio
I make / I do
I do
V PRS ACT IND 1P SG G4160
8 σύνφημι sunphemi
I agree aloud
I agree aloud
V PRS ACT IND 1P SG G4852
9 τῷ to
to the
with the
ART DAT M SG G3588
10 νόμῳ nomo
to a governing norm
law
N DAT M SG G3551
11 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
12 καλός kalos
rightly
good
ADJ.S NOM M SG G2570
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νυνὶ nuni
right now
right now
ADV G3568
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 οὐκέτι ouketi
no longer
no longer
PART G3765
4 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
5 κατεργάζομαι katergazomai
I am accomplishing for myself
I am accomplishing for myself
V PRS MID IND 1P SG G2716
6 αὐτὸ auto
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG G846
7 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
8 e
the
the
PRO.D NOM F SG G3588
9 ἐνοικοῦσα enoikousa
dwelling within
dwelling within
V PRS ACT PTCP NOM F SG G1774
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 ἐμοὶ emoi
to me
me
PRO.P 1P DAT SG G1473
12 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἶδα oida
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG G1492
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
5 οἰκεῖ oikei
dwells
dwells
V PRS ACT IND 3P SG G3611
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 ἐμοί emoi
to me
in me
PRO.P 1P DAT SG G1473
8 τοῦτ’ tout
this
this
PRO.D NOM N SG G3778
9 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
10 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
11 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
12 σαρκί sarki
to the flesh
flesh
N DAT F SG G4561
13 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
14 ἀγαθόν agathon
the good
the good
ADJ.S NOM N SG G18
15 τὸ to
to the
for the
PRO.D NOM N SG G3588
16 γὰρ gar-2
for
for
CONJ G1063
17 θέλειν thelein
to will
to will
V PRS ACT INF G2309
18 παράκειταί parakeitai
lies near
is present
V PRS MID IND 3P SG G3873
19 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
20 τὸ to-2
to the
the
PRO.D NOM N SG G3588
21 δὲ de
now
but
CONJ G1161
22 κατεργάζεσθαι katergazesthai
to accomplish for oneself
to accomplish
V PRS MID INF G2716
23 τὸ to-3
to the
the
ART ACC N SG G3588
24 καλὸν kalon
beautiful
good
ADJ.S ACC N SG G2570
25 οὔ ou
not
not
ADV G3756
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
PART G3756
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
4 θέλω thelo
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
5 ποιῶ poio
I make / I do
I do
V PRS ACT IND 1P SG G4160
6 ἀγαθόν agathon
the good
the good
ADJ.S ACC N SG G18
7 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
8 o-2
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
9 οὐ ou-2
not
not
ADV G3756
10 θέλω thelo-2
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
11 κακὸν kakon
bad thing
bad thing
ADJ.S ACC N SG G2556
12 τοῦτο touto
this
this
DET ACC N SG G3778
13 πράσσω prasso
I practice
I practice
V PRS ACT IND 1P SG G4238
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
4 οὐ ou
not
not
ADV G3756
5 θέλω thelo
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
6 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
7 ποιῶ poio
I make / I do
I do
V PRS ACT IND 1P SG G4160
8 οὐκέτι ouketi
no longer
no longer
PART G3765
9 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
10 κατεργάζομαι katergazomai
I am accomplishing for myself
I am accomplishing for myself
V PRS MID IND 1P SG G2716
11 αὐτὸ auto
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG G846
12 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
13 e
the
the
ART NOM F SG G3588
14 οἰκοῦσα oikousa
dwelling
dwelling
V PRS ACT PTCP NOM F SG G3611
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 ἐμοὶ emoi
to me
me
PRO.P 1P DAT SG G1473
17 ἁμαρτία amartia
moral failure
sin
N NOM F SG G266
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εὑρίσκω eurisko
I am finding
I am finding
V PRS ACT IND 1P SG G2147
2 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
3 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
4 νόμον nomon
a binding norm
a law
N ACC M SG G3551
5 τῷ to
to the
to the
PRO.D DAT M SG G3588
6 θέλοντι thelonti
to the one willing
to the one wanting
V PRS ACT PTCP DAT M SG G2309
7 ἐμοὶ emoi
to me
me
PRO.P 1P DAT SG G1473
8 ποιεῖν poiein
to make or do
to do
V PRS ACT INF G4160
9 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
10 καλὸν kalon
beautiful
good
ADJ.S ACC N SG G2570
11 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
12 ἐμοὶ emoi-2
to me
me
PRO.P 1P DAT SG G1473
13 τὸ to-3
to the
the
ART NOM N SG G3588
14 κακὸν kakon
bad thing
bad thing
ADJ.S NOM N SG G2556
15 παράκειται parakeitai
lies near
lies near
V PRS MID IND 3P SG G3873
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 συνήδομαι sunedomai
I take shared delight
I take shared delight
V PRS MID IND 1P SG G4913
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 τῷ to
to the
in the
ART DAT M SG G3588
4 νόμῳ nomo
to a governing norm
law
N DAT M SG G3551
5 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
6 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
7 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
8 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
9 ἔσω eso
inside
inside
ADV G2080
10 ἄνθρωπον anthropon
of human beings
man
N ACC M SG G444
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 βλέπω blepo
I am seeing
I am seeing
V PRS ACT IND 1P SG G991
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἕτερον eteron
another (distinct one)
other (distinct one)
DET ACC M SG G2087
4 νόμον nomon
a binding norm
a law
N ACC M SG G3551
5 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
6 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
7 μέλεσίν melesin
to the limbs
to the members
N DAT N PL G3196
8 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
9 ἀντιστρατευόμενον antistrateuomenon
waging war against
waging war against
V PRS MID PTCP ACC M SG G497
10 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
11 νόμῳ nomo
to a governing norm
to the law
N DAT M SG G3551
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 νοός noos
of the mind
mind
N GEN M SG G3563
14 μου mou-2
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
15 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
16 αἰχμαλωτίζοντά aichmalotizonta
taking captive
taking captive
V PRS ACT PTCP ACC M SG G163
17 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
18 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
19 τῷ to-2
to the
the
ART DAT M SG G3588
20 νόμῳ nomo-2
to a governing norm
to the law
N DAT M SG G3551
21 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
22 ἁμαρτίας amartias
wrongdoings
sins
N GEN F SG G266
23 τῷ to-3
to the
the
PRO.D DAT M SG G3588
24 ὄντι onti
to the one being
to the one being
V PRS ACT PTCP DAT M SG G1510
25 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
26 τοῖς tois-2
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
27 μέλεσίν melesin-2
to the limbs
to the members
N DAT N PL G3196
28 μου mou-3
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ταλαίπωρος talaiporos
wretched one
wretched one
ADJ.S NOM M SG G5005
2 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
3 ἄνθρωπος anthropos
human being
a human being
N NOM M SG G444
4 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
5 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
6 ῥύσεται rusetai
he/she/it will rescue for himself/herself
will rescue
V FUT MID IND 3P SG G4506
7 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
8 τοῦ tou
of the
the
ART GEN N SG G3588
9 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
10 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
11 θανάτου thanatou
of death
of death
N GEN M SG G2288
12 τούτου toutou
of this one
this
DET GEN M SG G3778
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 χάρις charis
gracious favor
grace
N NOM F SG G5485
2 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
3 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
4 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
5 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
6 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
7 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
8 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
9 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
10 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
11 οὖν oun
therefore
then
CONJ G3767
12 αὐτὸς autos
he himself
he himself
PRO.X 1P NOM M SG G846
13 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
14 τῷ to-2
to the
to the
ART DAT M SG G3588
15 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
16 νοῒ noi
to the mind
to the mind
N DAT M SG G3563
17 δουλεύω douleuo
I serve as a slave
I serve as a slave
V PRS ACT IND 1P SG G1398
18 νόμῳ nomo
to a governing norm
to the law
N DAT M SG G3551
19 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
20 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
21 δὲ de
now
but
CONJ.C G1161
22 σαρκὶ sarki
to the flesh
to the flesh
N DAT F SG G4561
23 νόμῳ nomo-2
to a governing norm
to the law
N DAT M SG G3551
24 ἁμαρτίας amartias
wrongdoings
of sin
N GEN F SG G266