Romans 11

Paul asserts that Israel's stumbling is not a permanent fall but has brought salvation to the Gentiles to provoke Israel to jealousy, using the olive tree metaphor where unbelieving branches are broken off and believing Gentiles grafted in, warning Gentiles against arrogance as God can graft Israel back in[1][2]. He affirms God's irrevocable gifts and calling to Israel, concluding with a doxology praising the depth of God's wisdom and mercy shown to all through mutual disobedience[1][2].

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
T G3361
4 ἀπώσατο aposato
he pushed away from himself
he pushed away from himself
V AOR MID IND 3P SG G683
5 o
the
the
ART NOM M SG G3588
6 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 λαὸν laon
the people (collective)
the people (collective)
N ACC M SG G2992
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
11 γένοιτο genoito
may it come to be
may it become
V AOR MID OPT 3P SG G1096
12 καὶ kai
and
and
ADV G2532
13 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
14 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
15 Ἰσραηλείτης israeleites
Israelite
Israelite
N NOM M SG G2475
16 εἰμί eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG G1510
17 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
18 σπέρματος spermatos
of seed
of seed
N GEN N SG G4690
19 Ἀβραάμ abraam
of Abraham
Abraam
N GEN M SG G11
20 φυλῆς phules
of a tribe
of a tribe
N GEN F SG G5443
21 Βενιαμείν beniamein
of Benjamin
Beniamin
N GEN M SG G958
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
2 ἀπώσατο aposato
he pushed away from himself
he pushed away from himself
V AOR MID IND 3P SG G683
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
5 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
6 λαὸν laon
the people (collective)
the people (collective)
N ACC M SG G2992
7 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
8 ὃν on
being
whom
PRO.R ACC M SG G3739
9 προέγνω proegno
knew beforehand
he foreknew
V AOR ACT IND 3P SG G4267
10 e
or
or
CONJ G2228
11 οὐκ ouk-2
not
not
ADV G3756
12 οἴδατε oidate
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL G1492
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 Ἠλείᾳ eleia
to Elijah
Helias
N DAT M SG G2243
15 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
16 λέγει legei
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
17 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
18 Γραφή graphe
authoritative writing
authoritative scripture
N NOM F SG G1124
19 ὡς os
as
how
ADV G5613
20 ἐντυγχάνει entugchanei
is appealing
is pleading
V PRS ACT IND 3P SG G1793
21 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
22 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
23 κατὰ kata
according to
against
PREP GEN G2596
24 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
25 Ἰσραήλ israel
Israel
Israel
N GEN M SG G2474
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Κύριε kurie
O Master
O Lord
N VOC M SG G2962
2 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
3 προφήτας prophetas
inspired spokespersons
inspired prophets
N ACC M PL G4396
4 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
5 ἀπέκτειναν apekteinan
they put to death
they killed
V AOR ACT IND 3P PL G615
6 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
7 θυσιαστήριά thusiasteria
places of sacrifice
places of sacrifice
N ACC N PL G2379
8 σου sou-2
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
9 κατέσκαψαν kateskapsan
they undermined
they demolished
V AOR ACT IND 3P PL G2679
10 κἀγὼ kago
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG G2504
11 ὑπελείφθην upeleiphthen
I was left behind
I was left behind
V AOR PASS IND 1P SG G5275
12 μόνος monos
the only one
the only one
PRO.I NOM M SG G3441
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 ζητοῦσιν zetousin
they are seeking
they are seeking
V PRS ACT IND 3P PL G2212
15 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
16 ψυχήν psuchen
living self
life
N ACC F SG G5590
17 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
2 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
3 λέγει legei
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
4 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
5 o
the
the
ART NOM M SG G3588
6 χρηματισμός chrematismos
oracular pronouncement
divine response
N NOM M SG G5538
7 κατέλιπον katelipon
they left behind
I left behind
V AOR ACT IND 1P SG G2641
8 ἐμαυτῷ emauto
to myself
to myself
PRO.X 1P DAT M SG G1683
9 ἑπτακισχιλίους eptakischilious
seven thousand
seven thousand
DET ACC M PL G2035
10 ἄνδρας andras
adult men
men
N ACC M PL G435
11 οἵτινες oitines
those who
those whoever
PRO.R NOM M PL G3748
12 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
13 ἔκαμψαν ekampsan
they bent
bend
V AOR ACT IND 3P PL G2578
14 γόνυ gonu
knee
knee
N ACC N SG G1119
15 τῇ te
to the
to the
PRO.D DAT F SG G3588
16 Βάαλ baal
of Baal
Baal
N GEN M SG G896
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 καὶ kai
and
also
ADV G2532
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
6 νῦν nun
now
now
ADV G3568
7 καιρῷ kairo
at an appointed time
at a timed moment
N DAT M SG G2540
8 λῖμμα limma
remnant
remnant
N NOM N SG G3005
9 κατ’ kat
according to
according to
PREP ACC G2596
10 ἐκλογὴν eklogen
selection
selection
N ACC F SG G1589
11 χάριτος charitos
of gracious favor
of grace
N GEN F SG G5485
12 γέγονεν gegonen
has come into being
has become
V PRF ACT IND 3P SG G1096
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 χάριτι chariti
by favor
by grace
N DAT F SG G5485
4 οὐκέτι ouketi
no longer
no longer
ADV G3765
5 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
6 ἔργων ergon
a deed
deeds
N GEN N PL G2041
7 ἐπεὶ epei
since
since
CONJ.S G1893
8 e
the
the
ART NOM F SG G3588
9 χάρις charis
gracious favor
grace
N NOM F SG G5485
10 οὐκέτι ouketi-2
no longer
no longer
ADV G3765
11 γίνεται ginetai
becomes
becomes
V PRS MID IND 3P SG G1096
12 χάρις charis-2
gracious favor
grace
N NOM F SG G5485
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
4 ἐπιζητεῖ epizetei
earnestly seeks
he earnestly seeks
V PRS ACT IND 3P SG G1934
5 Ἰσραήλ israel
Israel
Israel
N NOM M SG G2474
6 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
7 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
8 ἐπέτυχεν epetuchen
attained
attained
V AOR ACT IND 3P SG G2013
9 e
the
the
ART NOM F SG G3588
10 δὲ de
now
but
CONJ G1161
11 ἐκλογὴ ekloge
selection
selection
N NOM F SG G1589
12 ἐπέτυχεν epetuchen-2
attained
attained
V AOR ACT IND 3P SG G2013
13 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
14 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
15 λοιποὶ loipoi
the remaining ones
the remaining ones
PRO.I NOM M PL G3062
16 ἐπωρώθησαν eporothesan
they were hardened
they were hardened
V AOR PASS IND 3P PL G4456
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
2 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
3 ἔδωκεν edoken
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG G1325
4 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
5 o
the
the
ART NOM M SG G3588
6 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
7 πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
8 κατανύξεως katanuxeos
of numbing insensibility
of stupor
N GEN F SG G2659
9 ὀφθαλμοὺς ophthalmous
eyes
eyes
N ACC M PL G3788
10 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
11 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
12 βλέπειν blepein
to see
to see
V PRS ACT INF G991
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 ὦτα ota
ears
ears
N ACC N PL G3775
15 τοῦ tou-2
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
16 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
17 ἀκούειν akouein
to hear
to hear
V PRS ACT INF G191
18 ἕως eos
up to
until
PREP GEN G2193
19 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
20 σήμερον semeron
today
today
ADV G4594
21 ἡμέρας emeras
days
day
N GEN F SG G2250
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 Δαυεὶδ daueid
of David
Dabid
N NOM M SG G1138
3 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
4 γενηθήτω genetheto
let it come into being
let it become
V AOR PASS IMP 3P SG G1096
5 e
the
the
ART NOM F SG G3588
6 τράπεζα trapeza
table
table
N NOM F SG G5132
7 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
8 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
9 παγίδα pagida
a trap
a trap
N ACC F SG G3803
10 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
11 εἰς eis-2
into
into
PREP ACC G1519
12 θήραν theran
a hunt
a trap
N ACC F SG G2339
13 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
14 εἰς eis-3
into
into
PREP ACC G1519
15 σκάνδαλον skandalon
stumbling snare
a stumbling-block
N ACC N SG G4625
16 καὶ kai-4
and
and
CONJ G2532
17 εἰς eis-4
into
into
PREP ACC G1519
18 ἀνταπόδομα antapodoma
recompense
recompense
N ACC N SG G468
19 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 σκοτισθήτωσαν skotisthetosan
let them be darkened
let them be darkened
V AOR PASS IMP 3P PL G4654
2 οἱ oi
the ones
the eyes
ART NOM M PL G3588
3 ὀφθαλμοὶ ophthalmoi
eyes
eyes
N NOM M PL G3788
4 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
5 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
6 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
7 βλέπειν blepein
to see
to see
V PRS ACT INF G991
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
10 νῶτον noton
the back
back
N ACC M SG G3577
11 αὐτῶν auton-2
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
12 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
13 παντὸς pantos
of every
of all
PRO.I GEN M SG G3956
14 σύνκαμψον sunkampson
Bend together!
Bend together
V AOR ACT IMP 2P SG G4781
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
T G3361
4 ἔπταισαν eptaisan
they stumbled
they stumbled
V AOR ACT IND 3P PL G4417
5 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
6 πέσωσιν pesosin
they may fall
they might fall
V AOR ACT SUBJ 3P PL G4098
7 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 γένοιτο genoito
may it come to be
may it become
V AOR MID OPT 3P SG G1096
9 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
10 τῷ to
to the
by the
ART DAT N SG G3588
11 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
12 παραπτώματι paraptomati
to a misstep
to a misstep
N DAT N SG G3900
13 e
the
the
ART NOM F SG G3588
14 σωτηρία soteria
deliverance
deliverance
N NOM F SG G4991
15 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT N PL G3588
16 ἔθνεσιν ethnesin
to the nations
to the nations
N DAT N PL G1484
17 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
18 τὸ to-2
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
19 παραζηλῶσαι parazelosai
to provoke to jealous zeal
provoking to jealousy
V AOR ACT INF G3863
20 αὐτούς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
4 παράπτωμα paraptoma
a misstep
a misstep
N NOM N SG G3900
5 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
6 πλοῦτος ploutos
abundant wealth
abundant wealth
N NOM M SG G4149
7 κόσμου kosmou
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG G2889
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 τὸ to-2
to the
the
ART NOM N SG G3588
10 ἥττημα ettema
defeat
defeat
N NOM N SG G2275
11 αὐτῶν auton-2
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
12 πλοῦτος ploutos-2
abundant wealth
abundant wealth
N NOM M SG G4149
13 ἐθνῶν ethnon
of nations
of nations
N GEN N PL G1484
14 πόσῳ poso
by how much
by how much
PRO.Q DAT N SG G4214
15 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
16 τὸ to-3
to the
the
ART NOM N SG G3588
17 πλήρωμα pleroma
fullness
the fullness
N NOM N SG G4138
18 αὐτῶν auton-3
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
4 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT N PL G3588
5 ἔθνεσιν ethnesin
to the nations
to the nations
N DAT N PL G1484
6 ἐφ’ eph
onto
upon
PREP ACC G1909
7 ὅσον oson
as much as
as much as
PRO.R ACC N SG G3745
8 μὲν men
indeed
indeed
T G3303
9 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
10 εἰμι eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG G1510
11 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
12 ἐθνῶν ethnon
of nations
of nations
N GEN N PL G1484
13 ἀπόστολος apostolos
a commissioned envoy
an apostle
N NOM M SG G652
14 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
15 διακονίαν diakonian
service
a serving
N ACC F SG G1248
16 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
17 δοξάζω doxazo
I honor
I honor
V PRS ACT IND 1P SG G1392
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἴ ei
if
if
T G1487
2 πως pos
how
somehow
ADV G4458
3 παραζηλώσω parazeloso
I will provoke to jealousy
I might provoke to jealousy
V AOR ACT SUBJ 1P SG G3863
4 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 σάρκα sarka
flesh
flesh
N ACC F SG G4561
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 σώσω soso
I may save
I may save
V AOR ACT SUBJ 1P SG G4982
9 τινὰς tinas
some people
someones
PRO.I ACC M PL G5100
10 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
11 αὐτῶν auton
of them
them
PRO.P 3P GEN M PL G846
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 e
the
the
ART NOM F SG G3588
4 ἀποβολὴ apobole
casting away
casting away
N NOM F SG G580
5 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
6 καταλλαγὴ katallage
reconciliation
reconciliation
N NOM F SG G2643
7 κόσμου kosmou
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG G2889
8 τίς tis
who?
what
PRO.Q NOM F SG G5101
9 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
10 πρόσλημψις proslempsis
welcoming acceptance
welcoming acceptance
N NOM F SG G4356
11 εἰ ei-2
if
if
PREP G1487
12 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
13 ζωὴ zoe
life
life
N NOM F SG G2222
14 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
15 νεκρῶν nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 e
the
the
ART NOM F SG G3588
4 ἀπαρχὴ aparche
first-offering portion
firstfruits portion
N NOM F SG G536
5 ἁγία agia
set-apart
set-apart
ADJ.P NOM F SG G40
6 καὶ kai
and
and
ADV G2532
7 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
8 φύραμα phurama
kneaded mass
dough
N NOM N SG G5445
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 εἰ ei-2
if
if
CONJ.S G1487
11 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
12 ῥίζα riza
root
root
N NOM F SG G4491
13 ἁγία agia-2
set-apart
set-apart
ADJ.P NOM F SG G40
14 καὶ kai-3
and
and
ADV G2532
15 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
16 κλάδοι kladoi
branches
branches
N NOM M PL G2798
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δέ de
now
but
CONJ G1161
3 τινες tines
certain ones
someones
PRO.I NOM M PL G5100
4 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
5 κλάδων kladon
of branches
of branches
N GEN M PL G2798
6 ἐξεκλάσθησαν exeklasthesan
they were broken off
they were broken off
V AOR PASS IND 3P PL G1575
7 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
8 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
9 ἀγριέλαιος agrielaios
wild olive tree
wild olive tree
ADJ.S NOM F SG G65
10 ὢν on
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG G1510
11 ἐνεκεντρίσθης enekentristhes
you were grafted in
you were grafted in
V AOR PASS IND 2P SG G1461
12 ἐν en
in
among
PREP DAT G1722
13 αὐτοῖς autois
to them
them
PRO.P 3P DAT M PL G846
14 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
15 συνκοινωνὸς sunkoinonos
joint participant
joint participant
N NOM M SG G4791
16 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
17 ῥίζης rizes
of a root
root
N GEN F SG G4491
18 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
19 πιότητος piotetos
of fullness
fullness
N GEN F SG G4096
20 τῆς tes-3
of the
of the
ART GEN F SG G3588
21 ἐλαίας elaias
of an olive tree
olive tree
N GEN F SG G1636
22 ἐγένου egenou
you came to be
you came to be
V AOR MID IND 2P SG G1096
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
2 κατακαυχῶ katakaucho
Boast over!
boast over
V PRS MID IMP 2P SG G2620
3 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
4 κλάδων kladon
of branches
of branches
N GEN M PL G2798
5 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
6 δὲ de
now
however
CONJ G1161
7 κατακαυχᾶσαι katakauchasai
you boast over
you boast over
V PRS MID IND 2P SG G2620
8 οὐ ou
not
not
PART G3756
9 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
10 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
11 ῥίζαν rizan
root
root
N ACC F SG G4491
12 βαστάζεις bastazeis
you are carrying
support
V PRS ACT IND 2P SG G941
13 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
14 e
the
the
ART NOM F SG G3588
15 ῥίζα riza
root
root
N NOM F SG G4491
16 σέ se
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐρεῖς ereis
you will say
you will say
V FUT ACT IND 2P SG G3004
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἐξεκλάσθησαν exeklasthesan
they were broken off
they were broken off
V AOR PASS IND 3P PL G1575
4 κλάδοι kladoi
branches
branches
N NOM M PL G2798
5 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
6 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
7 ἐνκεντρισθῶ enkentristho
that I might be grafted in
might be grafted in
V AOR PASS SUBJ 1P SG G1461
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καλῶς kalos
rightly
well
ADV G2573
2 τῇ te
to the
by the
DET.P DAT F SG G3588
3 ἀπιστίᾳ apistia
in unfaithfulness
in unbelief
N DAT F SG G570
4 ἐξεκλάσθησαν exeklasthesan
they were broken off
they were broken off
V AOR PASS IND 3P PL G1575
5 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
6 δὲ de
now
but
CONJ G1161
7 τῇ te-2
to the
by the
ART DAT F SG G3588
8 πίστει pistei
by trust
by trust
N DAT F SG G4102
9 ἕστηκας estekas
you have stood
you have stood
V PRF ACT IND 2P SG G2476
10 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
11 ὑψηλὰ upsela
lofty things
high things
ADJ.S ACC N PL G5308
12 φρόνει phronei
set your mind
think
V PRS ACT IMP 2P SG G5426
13 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
14 φοβοῦ phobou
of fear
of fear
V PRS MID IMP 2P SG G5399
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
5 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
6 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
7 φύσιν phusin
inherent nature
inherent nature
N ACC F SG G5449
8 κλάδων kladon
of branches
of branches
N GEN M PL G2798
9 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
10 ἐφείσατο epheisato
he spared
he spared
V AOR MID IND 3P SG G5339
11 οὐδὲ oude
nor
nor
ADV G3761
12 σοῦ sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
13 φείσεται pheisetai
he will hold himself back
he will spare
V FUT MID IND 3P SG G5339
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἴδε ide
See!
See!
INTJ G3708
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 χρηστότητα chrestoteta
upright kindness
upright kindness
N ACC F SG G5544
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 ἀποτομίαν apotomian
cutting-off severity
cutting-off severity
N ACC F SG G663
6 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
7 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
8 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
9 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
10 πεσόντας pesontas
having fallen
having fallen
V AOR ACT PTCP ACC M PL G4098
11 ἀποτομία apotomia
cutting-off severity
cutting-off severity
N NOM F SG G663
12 ἐπὶ epi-2
upon, over
upon
PREP ACC G1909
13 δὲ de
now
but
CONJ.C G1161
14 σὲ se
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
15 χρηστότης chrestotes
benevolent goodness
benevolent goodness
N NOM F SG G5544
16 Θεοῦ theou-2
of a god
of God
N GEN M SG G2316
17 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
18 ἐπιμένῃς epimenes
you may persist
you persist
V PRS ACT SUBJ 2P SG G1961
19 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
20 χρηστότητι chrestoteti
in goodness
in kindness
N DAT F SG G5544
21 ἐπεὶ epei
since
otherwise
CONJ.S G1893
22 καὶ kai-2
and
also
ADV G2532
23 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
24 ἐκκοπήσῃ ekkopese
you will be cut off
will be cut off
V FUT PASS IND 2P SG G1581
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κἀκεῖνοι kakeinoi
those also
those also
PRO.D NOM M PL G2548
2 δέ de
now
but
CONJ G1161
3 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
4 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
5 ἐπιμένωσι epimenosi
they may continue on
they continue
V PRS ACT SUBJ 3P PL G1961
6 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
7 ἀπιστίᾳ apistia
in unfaithfulness
in unbelief
N DAT F SG G570
8 ἐνκεντρισθήσονται enkentristhesontai
they will be grafted in
they will be grafted in
V FUT PASS IND 3P PL G1461
9 δυνατὸς dunatos
able one
able one
ADJ.P NOM M SG G1415
10 γάρ gar
for
for
CONJ G1063
11 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
12 o
the
the
ART NOM M SG G3588
13 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
14 πάλιν palin
again
again
ADV G3825
15 ἐνκεντρίσαι enkentrisai
to graft in
to graft in
V AOR ACT INF G1461
16 αὐτούς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
4 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
5 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
6 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
7 φύσιν phusin
inherent nature
inherent nature
N ACC F SG G5449
8 ἐξεκόπης exekopes
you were cut off
you were cut off
V AOR PASS IND 2P SG G1581
9 ἀγριελαίου agrielaiou
of a wild olive tree
of a wild olive tree
ADJ.S GEN F SG G65
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 παρὰ para
from beside
from beside
PREP ACC G3844
12 φύσιν phusin-2
inherent nature
inherent nature
N ACC F SG G5449
13 ἐνεκεντρίσθης enekentristhes
you were grafted in
you were grafted in
V AOR PASS IND 2P SG G1461
14 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
15 καλλιέλαιον kallielaion
a cultivated olive tree
a cultivated olive tree
N ACC F SG G2565
16 πόσῳ poso
by how much
by how much
PRO.Q DAT N SG G4214
17 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
18 οὗτοι outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
19 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.R NOM M PL G3588
20 κατὰ kata-2
according to
according to
PREP ACC G2596
21 φύσιν phusin-3
inherent nature
inherent nature
N ACC F SG G5449
22 ἐνκεντρισθήσονται enkentristhesontai
they will be grafted in
they will be grafted in
V FUT PASS IND 3P PL G1461
23 τῇ te
to the
to the
DET.P DAT F SG G3588
24 ἰδίᾳ idia
one's own things
own
DET DAT F SG G2398
25 ἐλαίᾳ elaia
to an olive tree
olive tree
N DAT F SG G1636
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
ADV G3756
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 θέλω thelo
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG G2309
4 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
5 ἀγνοεῖν agnoein
to be unaware
to be unaware
V PRS ACT INF G50
6 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
7 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
8 μυστήριον musterion
sacred secret
sacred mystery
N ACC N SG G3466
9 τοῦτο touto
this
this
DET ACC N SG G3778
10 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
11 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
12 ἦτε ete
years
you may be
V PRS ACT SUBJ 2P PL G1510
13 παρ’ par
from beside
among
PREP DAT G3844
14 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
yourselves
PRO.X 2P DAT M PL G1438
15 φρόνιμοι phronimoi
prudent ones
prudent ones
ADJ.P NOM M PL G5429
16 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
17 πώρωσις porosis
calloused hardening
calloused hardening
N NOM F SG G4457
18 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
19 μέρους merous
of a portion
of a part
N GEN N SG G3313
20 τῷ to-2
to the
of the
ART DAT M SG G3588
21 Ἰσραὴλ israel
Israel
Israel
N DAT M SG G2474
22 γέγονεν gegonen
has come into being
has happened
V PRF ACT IND 3P SG G1096
23 ἄχρι achri
up to the limit of
until
PREP GEN G891
24 οὗ ou-2
of whom
which
PRO.D GEN M SG G3739
25 τὸ to-3
to the
the
ART NOM N SG G3588
26 πλήρωμα pleroma
fullness
the fullness
N NOM N SG G4138
27 τῶν ton
the
of the
ART GEN N PL G3588
28 ἐθνῶν ethnon
of nations
of nations
N GEN N PL G1484
29 εἰσέλθῃ eiselthe
enter in
enter in
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1525
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
3 πᾶς pas
every one
all one
QUAN NOM M SG G3956
4 Ἰσραὴλ israel
Israel
Israel
N NOM M SG G2474
5 σωθήσεται sothesetai
will be rescued
will be saved
V FUT PASS IND 3P SG G4982
6 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
7 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
8 ἥξει exei
he/she/it will arrive
he/she/it will come
V FUT ACT IND 3P SG G2240
9 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
10 Σιὼν sion
of Zion
Sion
N GEN F SG G4622
11 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
12 ῥυόμενος ruomenos
the one rescuing
the one rescuing
V PRS MID PTCP NOM M SG G4506
13 ἀποστρέψει apostrepsei
he/she/it will turn away
he will turn away
V FUT ACT IND 3P SG G654
14 ἀσεβείας asebeias
acts of irreverence
acts of ungodliness
N ACC F PL G763
15 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
16 Ἰακώβ iakob
Jacob
Iakob
N GEN M SG G2384
Verse 27
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 αὕτη aute
to this one
this
PRO.D NOM F SG G3778
3 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
4 e
the
the
ART NOM F SG G3588
5 παρ’ par
from beside
from beside
PREP GEN G3844
6 ἐμοῦ emou
of me
me
PRO.P 1P GEN SG G1473
7 διαθήκη diatheke
solemn arrangement
covenant
N NOM F SG G1242
8 ὅταν otan
whenever
whenever
CONJ.S G3752
9 ἀφέλωμαι aphelomai
I might remove for myself
I might remove for myself
V AOR MID SUBJ 1P SG G851
10 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
11 ἁμαρτίας amartias
wrongdoings
sins
N ACC F PL G266
12 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
Verse 28
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
2 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
3 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
4 εὐαγγέλιον euaggelion
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG G2098
5 ἐχθροὶ echthroi
hostile ones
enemy ones
ADJ.P NOM M PL G2190
6 δι’ di
through
because of
PREP ACC G1223
7 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
8 κατὰ kata-2
according to
according to
PREP ACC G2596
9 δὲ de
now
but
CONJ.C G1161
10 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
11 ἐκλογὴν eklogen
selection
selection
N ACC F SG G1589
12 ἀγαπητοὶ agapetoi
beloved ones
beloved ones
ADJ.P NOM M PL G27
13 διὰ dia
through
because of
PREP ACC G1223
14 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
15 πατέρας pateras
male progenitors
fathers
N ACC M PL G3962
Verse 29
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀμεταμέλητα ametameleta
not subject to regret
not subject to regret
ADJ.P NOM N PL G278
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
4 χαρίσματα charismata
gracious gifts
gracious gifts
N NOM N PL G5486
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 e
the
the
ART NOM F SG G3588
7 κλῆσις klesis
formal summons
formal summons
N NOM F SG G2821
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 30
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὥσπερ osper
just as
just as
CONJ.S G5618
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
4 ποτε pote
at some time
once
ADV G4218
5 ἠπειθήσατε epeithesate
you refused to be persuaded
you refused to be persuaded
V AOR ACT IND 2P PL G544
6 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
7 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
8 νῦν nun
now
now
ADV G3568
9 δὲ de
now
but
CONJ G1161
10 ἠλεήθητε eleethete
you were shown mercy
you were shown mercy
V AOR PASS IND 2P PL G1653
11 τῇ te
to the
by the
ART DAT F SG G3588
12 τούτων touton
of these
of these
PRO.D GEN M PL G3778
13 ἀπειθείᾳ apeitheia
to stubborn unpersuadableness
disobedience
N DAT F SG G543
Verse 31
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 καὶ kai
and
also
ADV G2532
3 οὗτοι outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
4 νῦν nun
now
now
ADV G3568
5 ἠπείθησαν epeithesan
they refused to be persuaded
they refused to be persuaded
V AOR ACT IND 3P PL G544
6 τῷ to
to the
to the
PRO.D DAT N SG G3588
7 ὑμετέρῳ umetero
to your (plural)
to your (plural)
DET.P 2P DAT M SG G5212
8 ἐλέει eleei
shows compassion
mercy
N DAT N SG G1656
9 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
10 καὶ kai-2
and
also
ADV G2532
11 αὐτοὶ autoi
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL G846
12 νῦν nun-2
now
now
ADV G3568
13 ἐλεηθῶσιν eleethosin
they might be shown mercy
they might be shown mercy
V AOR PASS SUBJ 3P PL G1653
Verse 32
# Greek Translation Morphology Strong's
1 συνέκλεισεν sunekleisen
shut together
shut together
V AOR ACT IND 3P SG G4788
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
5 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
6 πάντας pantas
all of them
all of them
QUAN ACC M PL G3956
7 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
8 ἀπείθειαν apeitheian
stubborn refusal to be persuaded
stubborn refusal to be persuaded
N ACC F SG G543
9 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
10 τοὺς tous-2
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
11 πάντας pantas-2
all of them
all of them
QUAN ACC M PL G3956
12 ἐλεήσῃ eleese
he may show mercy
he may show mercy
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1653
Verse 33
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
Oh
T G5599
2 βάθος bathos
depth
depth
N NOM N SG G899
3 πλούτου ploutou
of abundance
of wealth
N GEN M SG G4149
4 καὶ kai
and
and
PART G2532
5 σοφίας sophias
of wisdom
of wisdom
N GEN F SG G4678
6 καὶ kai-2
and
and
CONJ.C G2532
7 γνώσεως gnoseos
of knowledge
of knowledge
N GEN F SG G1108
8 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
9 ὡς os
as
how
ADV G5613
10 ἀνεξεραύνητα anexerauneta
unsearchable things
unsearchable
ADJ.P NOM N PL G419
11 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
12 κρίματα krimata
judicial verdicts
judgments
N NOM N PL G2917
13 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
14 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
15 ἀνεξιχνίαστοι anexichniastoi
untraceable
untraceable
ADJ.P NOM F PL G421
16 αἱ ai
the
the
ART NOM F PL G3588
17 ὁδοὶ odoi
ways
ways
N NOM F PL G3598
18 αὐτοῦ autou-2
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 34
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἔγνω egno
he came to know
he came to know
V AOR ACT IND 3P SG G1097
4 νοῦν noun
mind
mind
N ACC M SG G3563
5 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
6 e
or
or
CONJ G2228
7 τίς tis-2
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
8 σύμβουλος sumboulos
co-deliberating advisor
counselor
N NOM M SG G4825
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 ἐγένετο egeneto
it became
became
V AOR MID IND 3P SG G1096
Verse 35
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
or
or
CONJ G2228
2 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
3 προέδωκεν proedoken
gave in advance
gave in advance
V AOR ACT IND 3P SG G4272
4 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 ἀνταποδοθήσεται antapodothesetai
will be repaid
it will be repaid
V FUT PASS IND 3P SG G467
7 αὐτῷ auto-2
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
Verse 36
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
2 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
3 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
6 αὐτοῦ autou-2
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
7 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
8 εἰς eis
into
unto
PREP ACC G1519
9 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
10 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D NOM N PL G3588
11 πάντα panta
all things
all things
QUAN NOM N PL G3956
12 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
13 e
the
the
ART NOM F SG G3588
14 δόξα doxa
renown and splendor
glory
N NOM F SG G1391
15 εἰς eis-2
into
unto
PREP ACC G1519
16 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
17 αἰῶνας aionas
ages
ages
N ACC M PL G165
18 ἀμήν amen
truly
truly
EXCL G281