Romans 10

Paul expresses his prayer for Israel's salvation, noting their zeal for God without knowledge, as they seek their own righteousness rather than submitting to God's through Christ, who is the end of the law for righteousness to believers.[2][3] He teaches that salvation comes by confessing with the mouth Jesus as Lord (Kyrios) and believing in the heart that God raised him from the dead, for whoever calls on the name of the Lord (YHWH) shall be saved, explaining Israel's unbelief despite God's outreach.[1][2][3][6]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
2 e
the
the
ART NOM F SG G3588
3 μὲν men
indeed
indeed
ADV G3303
4 εὐδοκία eudokia
goodwill
goodwill
N NOM F SG G2107
5 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
6 ἐμῆς emes
of me
of me
DET.P 1P GEN F SG G1699
7 καρδίας kardias
of heart
of heart
N GEN F SG G2588
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
10 δέησις deesis
earnest plea
earnest plea
N NOM F SG G1162
11 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
12 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
13 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
14 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
15 αὐτῶν auton
of them
them
PRO.P 3P GEN M PL G846
16 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
17 σωτηρίαν soterian
deliverance
deliverance
N ACC F SG G4991
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μαρτυρῶ marturo
I may bear witness
I may testify
V PRS ACT IND 1P SG G3140
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 ζῆλον zelon
zeal
zeal
N ACC M SG G2205
6 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
7 ἔχουσιν echousin
they have
they have
V PRS ACT IND 3P PL G2192
8 ἀλλ’ all
but rather
but
CONJ G235
9 οὐ ou
not
not
ADV G3756
10 κατ’ kat
according to
according to
PREP ACC G2596
11 ἐπίγνωσιν epignosin
thorough knowledge
thorough knowledge
N ACC F SG G1922
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀγνοοῦντες agnoountes
being unaware
being unaware
V PRS ACT PTCP NOM M PL G50
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
5 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
6 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
DET.P ACC F SG G3588
9 ἰδίαν idian
one’s own
one’s own
DET ACC F SG G2398
10 δικαιοσύνην dikaiosunen-2
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
11 ζητοῦντες zetountes
those seeking
those seeking
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2212
12 στῆσαι stesai
to cause to stand
to cause to stand
V AOR ACT INF G2476
13 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
14 δικαιοσύνῃ dikaiosune
uprightness
righteousness
N DAT F SG G1343
15 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
16 Θεοῦ theou-2
of a god
God
N GEN M SG G2316
17 οὐχ ouch
not
not
ADV G3756
18 ὑπετάγησαν upetagesan
were subordinated
were subjected
V AOR PASS IND 3P PL G5293
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τέλος telos
the completion
the ending
N NOM N SG G5056
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
4 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
5 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
6 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
7 παντὶ panti
to every
to all
PRO.I DAT M SG G3956
8 τῷ to
to the
to the
PRO.D DAT M SG G3588
9 πιστεύοντι pisteuonti
to the one trusting
to the one trusting
V PRS ACT PTCP DAT M SG G4100
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Μωϋσῆς mouses
Moses
Moseus
N NOM M SG G3475
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 γράφει graphei
writes
writes
V PRS ACT IND 3P SG G1125
4 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
5 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
6 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
7 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
8 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
9 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
10 o
the
the
ART NOM M SG G3588
11 ποιήσας poiesas
having done
having done
V AOR ACT PTCP NOM M SG G4160
12 αὐτὰ auta
them
them
PRO.P 3P ACC N PL G846
13 ἄνθρωπος anthropos
human being
a human being
N NOM M SG G444
14 ζήσεται zesetai
he/she/it will live
he/she/it will live
V FUT MID IND 3P SG G2198
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 αὐτῇ aute
to her
in her
PRO.P 3P DAT F SG G846
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
ART NOM F SG G3588
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
4 πίστεως pisteos
of trust
of trust
N GEN F SG G4102
5 δικαιοσύνη dikaiosune
uprightness
righteousness
N NOM F SG G1343
6 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
7 λέγει legei
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
8 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
9 εἴπῃς eipes
you might say
you might say
V AOR ACT SUBJ 2P SG G3004
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
12 καρδίᾳ kardia
to the heart
heart
N DAT F SG G2588
13 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
14 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
15 ἀναβήσεται anabesetai
will go up
will go up
V FUT MID IND 3P SG G305
16 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
17 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
18 οὐρανόν ouranon
of the heavens
heaven
N ACC M SG G3772
19 τοῦτ’ tout
this
this
PRO.D NOM N SG G3778
20 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
21 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
22 καταγαγεῖν katagagein
to lead down
to lead down
V AOR ACT INF G2609
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
or
or
CONJ G2228
2 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
3 καταβήσεται katabesetai
he/she/it will descend
he/she/it will go down
V FUT MID IND 3P SG G2597
4 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 Ἄβυσσον abusson
the bottomless depth
the bottomless abyss
N ACC F SG G12
7 τοῦτ’ tout
this
this
PRO.D NOM N SG G3778
8 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
9 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
10 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
11 νεκρῶν nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
12 ἀναγαγεῖν anagagein
to lead up
to bring up
V AOR ACT INF G321
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
2 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
3 λέγει legei
he/she says
does it say
V PRS ACT IND 3P SG G3004
4 ἐγγύς eggus
near
near
PREP GEN G1451
5 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
6 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
7 ῥῆμά rema
utterance
word
N NOM N SG G4487
8 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 τῷ to-2
to the
your
ART DAT N SG G3588
11 στόματί stomati
to the mouth
mouth
N DAT N SG G4750
12 σου sou-2
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
15 τῇ te
to the
your
ART DAT F SG G3588
16 καρδίᾳ kardia
to the heart
heart
N DAT F SG G2588
17 σου sou-3
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
18 τοῦτ’ tout
this
this
PRO.D NOM N SG G3778
19 ἔστιν estin-2
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
20 τὸ to-3
to the
the
ART NOM N SG G3588
21 ῥῆμα rema-2
utterance
word
N NOM N SG G4487
22 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
23 πίστεως pisteos
of trust
of trust
N GEN F SG G4102
24 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
25 κηρύσσομεν kerussomen
we publicly proclaim
we publicly proclaim
V PRS ACT IND 1P PL G2784
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
2 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
3 ὁμολογήσῃς omologeses
you might openly declare
you might openly declare
V AOR ACT SUBJ 2P SG G3670
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 τῷ to
to the
the
ART DAT N SG G3588
6 στόματί stomati
to the mouth
mouth
N DAT N SG G4750
7 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
8 Κύριον kurion
master
lord
N ACC M SG G2962
9 Ἰησοῦν iesoun
Iēsous
Iesous
N ACC M SG G2424
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 πιστεύσῃς pisteuses
you might trust
you might trust
V AOR ACT SUBJ 2P SG G4100
12 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
13 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
14 καρδίᾳ kardia
to the heart
heart
N DAT F SG G2588
15 σου sou-2
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
16 ὅτι oti-2
that
that
CONJ.S G3754
17 o
the
the
ART NOM M SG G3588
18 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
19 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
20 ἤγειρεν egeiren
he raised up
he raised up
V AOR ACT IND 3P SG G1453
21 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
22 νεκρῶν nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
23 σωθήσῃ sothese
you will be rescued
you will be rescued
V FUT PASS IND 2P SG G4982
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καρδίᾳ kardia
to the heart
with the heart
N DAT F SG G2588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 πιστεύεται pisteuetai
is trusted
one believes
V PRS PASS IND 3P SG G4100
4 εἰς eis
into
resulting in
PREP ACC G1519
5 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
6 στόματι stomati
to the mouth
with the mouth
N DAT N SG G4750
7 δὲ de
now
and
CONJ G1161
8 ὁμολογεῖται omologeitai
is being openly declared
one confesses
V PRS PASS IND 3P SG G3670
9 εἰς eis-2
into
resulting in
PREP ACC G1519
10 σωτηρίαν soterian
deliverance
deliverance
N ACC F SG G4991
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγει legei
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 e
the
the
ART NOM F SG G3588
4 Γραφή graphe
authoritative writing
authoritative scripture
N NOM F SG G1124
5 πᾶς pas
every one
all one
PRO.I NOM M SG G3956
6 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
7 πιστεύων pisteuon
the one trusting
the one trusting
V PRS ACT PTCP NOM M SG G4100
8 ἐπ’ ep
onto
upon
PREP DAT G1909
9 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
10 οὐ ou
not
not
ADV G3756
11 καταισχυνθήσεται kataischunthesetai
he/she/it will be put to shame
he/she/it will be put to shame
V FUT PASS IND 3P SG G2617
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
ADV G3756
2 γάρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
4 διαστολὴ diastole
distinction
distinction
N NOM F SG G1293
5 Ἰουδαίου ioudaiou
of a Judean
of a Judean
ADJ.S GEN M SG G2453
6 τε te
to the
also
PART G5037
7 καὶ kai
and
and
CONJ.C G2532
8 Ἕλληνος ellenos
of a Greek
of a Greek
N GEN M SG G1672
9 o
the
the
ART NOM M SG G3588
10 γὰρ gar-2
for
for
CONJ G1063
11 αὐτὸς autos
he himself
he himself
DET NOM M SG G846
12 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
13 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
14 πλουτῶν plouton
being rich
being rich
V PRS ACT PTCP NOM M SG G4147
15 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
16 πάντας pantas
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL G3956
17 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
18 ἐπικαλουμένους epikaloumenous
those calling upon
calling upon
V PRS MID PTCP ACC M PL G1941
19 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πᾶς pas
every one
all one
PRO.I NOM M SG G3956
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὃς os
as
who
PRO.D NOM M SG G3739
4 ἂν an
would potentially
ever
T G302
5 ἐπικαλέσηται epikalesetai
he/she might call upon for oneself
might call upon for oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG G1941
6 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
7 ὄνομα onoma
name
name
N ACC N SG G3686
8 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
9 σωθήσεται sothesetai
will be rescued
will be saved
V FUT PASS IND 3P SG G4982
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἐπικαλέσωνται epikalesontai
they might call upon for themselves
they might call upon for themselves
V AOR MID SUBJ 3P PL G1941
4 εἰς eis
into
upon
PREP ACC G1519
5 ὃν on
being
him
PRO.R ACC M SG G3739
6 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
7 ἐπίστευσαν episteusan
they trusted
they trusted
V AOR ACT IND 3P PL G4100
8 πῶς pos-2
in what way?
how
ADV G4459
9 δὲ de
now
then
CONJ G1161
10 πιστεύσωσιν pisteusosin
they may trust
they may trust
V AOR ACT SUBJ 3P PL G4100
11 οὗ ou
of whom
of whom
PRO.R GEN M SG G3739
12 οὐκ ouk-2
not
not
ADV G3756
13 ἤκουσαν ekousan
they heard
they heard
V AOR ACT IND 3P PL G191
14 πῶς pos-3
in what way?
how
ADV G4459
15 δὲ de-2
now
then
CONJ G1161
16 ἀκούσωσιν akousosin
that they may hear
that they may hear
V AOR ACT SUBJ 3P PL G191
17 χωρὶς choris
apart from
apart from
PREP GEN G5565
18 κηρύσσοντος kerussontos
of one proclaiming
one proclaiming
V PRS ACT PTCP GEN M SG G2784
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πῶς pos
in what way?
how
ADV G4459
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 κηρύξωσιν keruxosin
they may proclaim
they may proclaim
V AOR ACT SUBJ 3P PL G2784
4 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
5 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
6 ἀποσταλῶσιν apostalosin
they might be dispatched
they might be dispatched
V AOR PASS SUBJ 3P PL G649
7 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
8 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
9 ὡς os
as
as
ADV G5613
10 ὡραῖοι oraioi
in their prime
in their prime
ADJ.P NOM M PL G5611
11 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
12 πόδες podes
feet
feet
N NOM M PL G4228
13 τῶν ton
the
of the
PRO.D GEN M PL G3588
14 εὐαγγελιζομένων euaggelizomenon
of those proclaiming good news
of those proclaiming good news
V PRS MID PTCP GEN M PL G2097
15 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
16 ἀγαθά agatha
beneficial things
good things
ADJ.S ACC N PL G18
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλ’ all
but rather
but
CONJ G235
2 οὐ ou
not
not
ADV G3756
3 πάντες pantes
all
all
PRO.I NOM M PL G3956
4 ὑπήκουσαν upekousan
they obeyed
obeyed
V AOR ACT IND 3P PL G5219
5 τῷ to
to the
the
ART DAT N SG G3588
6 εὐαγγελίῳ euaggelio
to the good news proclamation
to the good news proclamation
N DAT N SG G2098
7 Ἠσαΐας esaias
Isaiah
Hesaias
N NOM M SG G2268
8 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
9 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
10 Κύριε kurie
O Master
O Lord
N VOC M SG G2962
11 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
12 ἐπίστευσεν episteusen
trusted
he trusted
V AOR ACT IND 3P SG G4100
13 τῇ te
to the
our
ART DAT F SG G3588
14 ἀκοῇ akoe
hearing
hearing
N DAT F SG G189
15 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
2 e
the
the
ART NOM F SG G3588
3 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
4 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
5 ἀκοῆς akoes
of hearing
of hearing
N GEN F SG G189
6 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
7 δὲ de
now
now
CONJ G1161
8 ἀκοὴ akoe
hearing
hearing
N NOM F SG G189
9 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
10 ῥήματος rematos
of a spoken word
of a spoken word
N GEN N SG G4487
11 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
2 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
T G3361
4 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
5 ἤκουσαν ekousan
they heard
they heard
V AOR ACT IND 3P PL G191
6 μενοῦνγε menounge
indeed, rather
indeed, rather
T G3304
7 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
8 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
9 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
10 γῆν gen
land
land
N ACC F SG G1093
11 ἐξῆλθεν exelthen
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG G1831
12 o
the
the
ART NOM M SG G3588
13 φθόγγος phthoggos
articulated sound
articulated sound
N NOM M SG G5353
14 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
15 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
16 εἰς eis-2
into
into
PREP ACC G1519
17 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
18 πέρατα perata
outermost limits
outermost limits
N ACC N PL G4009
19 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
20 οἰκουμένης oikoumenes
of the inhabited world
of the inhabited world
N GEN F SG G3625
21 τὰ ta-2
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
22 ῥήματα remata
spoken words
words
N NOM N PL G4487
23 αὐτῶν auton-2
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
2 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
T G3361
4 Ἰσραὴλ israel
Israel
Israel
N NOM M SG G2474
5 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
6 ἔγνω egno
he came to know
he came to know
V AOR ACT IND 3P SG G1097
7 πρῶτος protos
the foremost one
the first one
ADJ.S NOM M SG G4413
8 Μωϋσῆς mouses
Moses
Moseus
N NOM M SG G3475
9 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
10 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
11 παραζηλώσω parazeloso
I will provoke to jealousy
I will provoke to jealousy
V FUT ACT IND 1P SG G3863
12 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
13 ἐπ’ ep
onto
upon
PREP DAT G1909
14 οὐκ ouk-2
not
not
ADV G3756
15 ἔθνει ethnei
to a nation
to a nation
N DAT N SG G1484
16 ἐπ’ ep-2
onto
upon
PREP DAT G1909
17 ἔθνει ethnei-2
to a nation
to a nation
N DAT N SG G1484
18 ἀσυνέτῳ asuneto
to an undiscerning thing
undiscerning
ADJ.A DAT N SG G801
19 παροργιῶ parorgio
I will provoke to anger
I will provoke to anger
V FUT ACT IND 1P SG G3949
20 ὑμᾶς umas-2
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Ἠσαΐας esaias
Isaiah
Hesaias
N NOM M SG G2268
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἀποτολμᾷ apotolma
ventures with audacious boldness
ventures with audacious boldness
V PRS ACT IND 3P SG G662
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
6 εὑρέθην eurethen
I was found
I was found
V AOR PASS IND 1P SG G2147
7 ἐν en
in
by
PREP DAT G1722
8 τοῖς tois
to the ones
those
PRO.D DAT M PL G3588
9 ἐμὲ eme
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
10 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
11 ζητοῦσιν zetousin
they are seeking
they are seeking
V PRS ACT PTCP DAT M PL G2212
12 ἐμφανὴς emphanes
openly evident
openly evident
ADJ.P NOM M SG G1717
13 ἐγενόμην egenomen
I became
I became
V AOR MID IND 1P SG G1096
14 τοῖς tois-2
to the ones
those
PRO.D DAT M PL G3588
15 ἐμὲ eme-2
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
16 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
17 ἐπερωτῶσιν eperotosin
they are inquiring
they are asking
V PRS ACT PTCP DAT M PL G1905
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
4 Ἰσραὴλ israel
Israel
Israel
N ACC M SG G2474
5 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
6 ὅλην olen
the whole (feminine singular)
the whole
QUAN ACC F SG G3650
7 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
8 ἡμέραν emeran
a day
a day
N ACC F SG G2250
9 ἐξεπέτασα exepetasa
I spread out fully
I spread out fully
V AOR ACT IND 1P SG G1600
10 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
11 χεῖράς cheiras
hands
hands
N ACC F PL G5495
12 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
13 πρὸς pros-2
toward
toward
PREP ACC G4314
14 λαὸν laon
the people (collective)
the people (collective)
N ACC M SG G2992
15 ἀπειθοῦντα apeithounta
refusing to be persuaded
disobedient
V PRS ACT PTCP ACC M SG G544
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 ἀντιλέγοντα antilegonta
speaking against
contradicting
V PRS ACT PTCP ACC M SG G483