Romans 14
Paul urges believers to accept those weak in faith without disputing over doubtful matters like food and special days, warning against judging fellow servants who belong to the Lord (κύριος). He emphasizes personal accountability before God's judgment seat, the uncleanness of food only to those who consider it so, and prioritizing love by avoiding stumbling weaker brothers, as the kingdom of God is righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.[1][2]
Interlinear Text
the one
the
but
now
who is weak
being weak
in
to the
faith
by trust
receive
welcome to yourselves
not
not (contingently)
for
into
passing judgment
critical distinctions
on opinions
a reasoning process
Verse 1
τὸν
ton
the one
the
PRO.D ACC M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἀσθενοῦντα
asthenounta
who is weak
being weak
V PRS ACT PTCP ACC M SG
τῇ
te
in
to the
ART DAT F SG
πίστει
pistei
faith
by trust
N DAT F SG
προσλαμβάνεσθε
proslambanesthe
receive
welcome to yourselves
V PRS MID IMP 2P PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
διακρίσεις
diakriseis
passing judgment
critical distinctions
N ACC F PL
διαλογισμῶν
dialogismon
on opinions
a reasoning process
N GEN M PL
One person
as
indeed
indeed
believes
he/she trusts
to eat
to eat
all things
all things
the one
the
but
now
who is weak
being weak
vegetables
edible plants
eats
he/she/it is eating
Verse 2
ὃς
os
One person
as
PRO.I NOM M SG
μὲν
men
indeed
indeed
PART
πιστεύει
pisteuei
believes
he/she trusts
V PRS ACT IND 3P SG
φαγεῖν
phagein
to eat
to eat
V AOR ACT INF
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ὁ
o
the one
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ.C
ἀσθενῶν
asthenon
who is weak
being weak
V PRS ACT PTCP NOM M SG
λάχανα
lachana
vegetables
edible plants
N ACC N PL
ἐσθίει
esthiei
eats
he/she/it is eating
V PRS ACT IND 3P SG
the one
the
eating
eating
the one
the
not
not (contingently)
eating
eating
not
not (contingently)
let despise
let him treat as nothing
the one
the
but
now
not
not (contingently)
eating
eating
the one
the
eating
eating
not
not (contingently)
let judge
let him judge
the
the
God
Divine Being
for
for
him
of them
has received
he took to himself
Verse 3
ὁ
o
the one
the
PRO.D NOM M SG
ἐσθίων
esthion
eating
eating
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the one
the
PRO.D ACC M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ἐσθίοντα
esthionta
eating
eating
V PRS ACT PTCP ACC M SG
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
ἐξουθενείτω
exoutheneito
let despise
let him treat as nothing
V PRS ACT IMP 3P SG
ὁ
o-2
the one
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
μὴ
me-3
not
not (contingently)
ADV
ἐσθίων
esthion-2
eating
eating
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton-2
the one
the
PRO.D ACC M SG
ἐσθίοντα
esthionta-2
eating
eating
V PRS ACT PTCP ACC M SG
μὴ
me-4
not
not (contingently)
ADV
κρινέτω
krineto
let judge
let him judge
V PRS ACT IMP 3P SG
ὁ
o-3
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
προσελάβετο
proselabeto
has received
he took to himself
V AOR MID IND 3P SG
you
you (singular)
who
who?
are
you are
the
the
judging
the one judging
another's
of others
servant
household servant
to-the
to the
own
to his own
master
to the Master
stands
stands firm
or
or
falls
falls
he will stand
he will be made to stand
but
now
is able
is able
for
for
the
the
Lord
master
to make stand
to cause to stand
him
of them
Verse 4
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
τίς
tis
who
who?
PRO.Q NOM M SG
εἶ
ei
are
you are
V PRS ACT IND 2P SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
κρίνων
krinon
judging
the one judging
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀλλότριον
allotrion
another's
of others
DET ACC M SG
οἰκέτην
oiketen
servant
household servant
N ACC M SG
τῷ
to
to-the
to the
DET.P DAT M SG
ἰδίῳ
idio
own
to his own
DET DAT M SG
κυρίῳ
kurio
master
to the Master
N DAT M SG
στήκει
stekei
stands
stands firm
V PRS ACT IND 3P SG
ἢ
e
or
or
CONJ
πίπτει
piptei
falls
falls
V PRS ACT IND 3P SG
σταθήσεται
stathesetai
he will stand
he will be made to stand
V FUT PASS IND 3P SG
δέ
de
but
now
CONJ
δυνατεῖ
dunatei
is able
is able
V PRS ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
N NOM M SG
στῆσαι
stesai
to make stand
to cause to stand
V AOR ACT INF
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
One person
as
indeed
indeed
regards
he/she decides
day
a day
above
from beside
another
a day
another person
as
but
now
regards
he/she decides
every
every
day
a day
each
each one
in
in
his
to the
own
to his own
mind
to the mind
be fully convinced
let him be fully assured
Verse 5
ὃς
os
One person
as
PRO.I NOM M SG
μὲν
men
indeed
indeed
PART
κρίνει
krinei
regards
he/she decides
V PRS ACT IND 3P SG
ἡμέραν
emeran
day
a day
N ACC F SG
παρ’
par
above
from beside
PREP ACC
ἡμέραν
emeran-2
another
a day
N ACC F SG
ὃς
os-2
another person
as
PRO.I NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ.C
κρίνει
krinei-2
regards
he/she decides
V PRS ACT IND 3P SG
πᾶσαν
pasan
every
every
QUAN ACC F SG
ἡμέραν
emeran-3
day
a day
N ACC F SG
ἕκαστος
ekastos
each
each one
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
his
to the
DET.P DAT M SG
ἰδίῳ
idio
own
to his own
DET DAT M SG
νοῒ
noi
mind
to the mind
N DAT M SG
πληροφορείσθω
plerophoreistho
be fully convinced
let him be fully assured
V PRS PASS IMP 3P SG
The one
the
observing
being minded
the
the (feminine singular)
day
a day
to the Lord
to the Master
observes
set your mind
and
and
the one
the
eating
eating
to the Lord
to the Master
eats
he/she/it is eating
gives thanks
expresses gratitude
for
for
to the
to the
God
to a deity
and
and
the one
the
not
not (contingently)
eating
eating
to the Lord
to the Master
not
not
eats
he/she/it is eating
and
and
gives thanks
expresses gratitude
to the
to the
God
to a deity
Verse 6
ὁ
o
The one
the
PRO.D NOM M SG
φρονῶν
phronon
observing
being minded
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἡμέραν
emeran
day
a day
N ACC F SG
Κυρίῳ
kurio
to the Lord
to the Master
N DAT M SG
φρονεῖ
phronei
observes
set your mind
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὁ
o-2
the one
the
PRO.D NOM M SG
ἐσθίων
esthion
eating
eating
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Κυρίῳ
kurio-2
to the Lord
to the Master
N DAT M SG
ἐσθίει
esthiei
eats
he/she/it is eating
V PRS ACT IND 3P SG
εὐχαριστεῖ
eucharistei
gives thanks
expresses gratitude
V PRS ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
τῷ
to
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ὁ
o-3
the one
the
PRO.D NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ἐσθίων
esthion-2
eating
eating
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Κυρίῳ
kurio-3
to the Lord
to the Master
N DAT M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἐσθίει
esthiei-2
eats
he/she/it is eating
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
εὐχαριστεῖ
eucharistei-2
gives thanks
expresses gratitude
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to-2
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo-2
God
to a deity
N DAT M SG
no one
not even one
for
for
of us
of us
for himself
to himself
lives
lives
and
and
no one
not even one
for himself
to himself
dies
is dying
Verse 7
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἡμῶν
emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἑαυτῷ
eauto
for himself
to himself
PRO.X 3P DAT M SG
ζῇ
ze
lives
lives
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis-2
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
ἑαυτῷ
eauto-2
for himself
to himself
PRO.X 3P DAT M SG
ἀποθνῄσκει
apothneskei
dies
is dying
V PRS ACT IND 3P SG
if
if
we
to the
for
for
we live
we are living
the
to the
Lord
to the Master
we live
we are living
if
if
we
to the
we die
we may die off
the
to the
Lord
to the Master
we die
we may die off
if
if
we
to the
therefore
therefore
we live
we are living
if
if
we
to the
we die
we may die off
the
of the
Lord's
of the master
we are
we are
Verse 8
ἐάν
ean
if
if
CONJ.S
τε
te
we
to the
PART
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ζῶμεν
zomen
we live
we are living
V PRS ACT SUBJ 1P PL
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
N DAT M SG
ζῶμεν
zomen-2
we live
we are living
V PRS ACT IND 1P PL
ἐάν
ean-2
if
if
CONJ.S
τε
te-2
we
to the
CONJ.C
ἀποθνῄσκωμεν
apothneskomen
we die
we may die off
V PRS ACT SUBJ 1P PL
τῷ
to-2
the
to the
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio-2
Lord
to the Master
N DAT M SG
ἀποθνῄσκομεν
apothneskomen-2
we die
we may die off
V PRS ACT IND 1P PL
ἐάν
ean-3
if
if
CONJ.S
τε
te-3
we
to the
PART
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ζῶμεν
zomen-3
we live
we are living
V PRS ACT SUBJ 1P PL
ἐάν
ean-4
if
if
CONJ.S
τε
te-4
we
to the
CONJ.C
ἀποθνῄσκωμεν
apothneskomen-3
we die
we may die off
V PRS ACT SUBJ 1P PL
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord's
of the master
N GEN M SG
ἐσμέν
esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL
For
into
this end
this
For
for
Christ
the Anointed One
died
he/she/it died
and
and
lived
lived
that
in order that
both
and
of the dead
of the dead
and
and
of the living
of those living
He might be Lord
might exercise lordship
Verse 9
εἰς
eis
For
into
PREP ACC
τοῦτο
touto
this end
this
PRO.D ACC N SG
γὰρ
gar
For
for
CONJ
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
ἀπέθανεν
apethanen
died
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔζησεν
ezesen
lived
lived
V AOR ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
καὶ
kai-2
both
and
PART
νεκρῶν
nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ.C
ζώντων
zonton
of the living
of those living
V PRS ACT PTCP GEN M PL
κυριεύσῃ
kurieuse
He might be Lord
might exercise lordship
V AOR ACT SUBJ 3P SG
you
you (singular)
but
now
why
what?
do you judge
you are judging
the
the
brother
a brother
your
of you
or
or
also
and
you
you (singular)
why
what?
do you despise
you treat as nothing
the
the
brother
a brother
your
of you
all
all
for
for
we will stand
we will present ourselves
the
to the
judgment seat
at the judicial platform
of
of the
God
of a god
Verse 10
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
δὲ
de
but
now
CONJ
τί
ti
why
what?
PRO.Q ACC N SG
κρίνεις
krineis
do you judge
you are judging
V PRS ACT IND 2P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἀδελφόν
adelphon
brother
a brother
N ACC M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἢ
e
or
or
CONJ
καὶ
kai
also
and
ADV
σὺ
su-2
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
τί
ti-2
why
what?
PRO.Q ACC N SG
ἐξουθενεῖς
exoutheneis
do you despise
you treat as nothing
V PRS ACT IND 2P SG
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
ἀδελφόν
adelphon-2
brother
a brother
N ACC M SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
πάντες
pantes
all
all
PRO.I NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
παραστησόμεθα
parastesometha
we will stand
we will present ourselves
V FUT MID IND 1P PL
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
βήματι
bemati
judgment seat
at the judicial platform
N DAT N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
it is written
it has been inscribed
for
for
I live
I am alive
I
I
says
he/she says
the Lord
master
that
that
to me
to me
shall bow
he/she/it will bend
every
everything
knee
knee
and
and
every
every
tongue
tongue
shall confess
will openly confess himself
to
to the
God
to a deity
Verse 11
γέγραπται
gegraptai
it is written
it has been inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
γάρ
gar
for
for
CONJ
ζῶ
zo
I live
I am alive
V PRS ACT IND 1P SG
ἐγώ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
λέγει
legei
says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
Κύριος
kurios
the Lord
master
N NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐμοὶ
emoi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
κάμψει
kampsei
shall bow
he/she/it will bend
V FUT ACT IND 3P SG
πᾶν
pan
every
everything
QUAN NOM N SG
γόνυ
gonu
knee
knee
N NOM N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πᾶσα
pasa
every
every
QUAN NOM F SG
γλῶσσα
glossa
tongue
tongue
N NOM F SG
ἐξομολογήσεται
exomologesetai
shall confess
will openly confess himself
V FUT MID IND 3P SG
τῷ
to
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
So
therefore
then
therefore
each
each one
of us
of us
of
concerning
himself
of oneself
account
word
shall give
will give
to the
to the
God
to a deity
Verse 12
ἄρα
ara
So
therefore
ADV
οὖν
oun
then
therefore
CONJ
ἕκαστος
ekastos
each
each one
PRO.I NOM M SG
ἡμῶν
emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
περὶ
peri
of
concerning
PREP GEN
ἑαυτοῦ
eautou
himself
of oneself
PRO.X 3P GEN M SG
λόγον
logon
account
word
N ACC M SG
δώσει
dosei
shall give
will give
V FUT ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
no longer
no longer
therefore
therefore
one another
one another
let us judge
let us decide
but
but rather
this
this
determine
Decide
rather
more
the
to the
not
not (contingently)
to put
to place
obstacle
a stumbling obstacle
the
to the
brother's
to a brother
or
or
stumbling block
stumbling snare
Verse 13
μηκέτι
meketi
no longer
no longer
ADV
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
PRO ACC M PL
κρίνωμεν
krinomen
let us judge
let us decide
V PRS ACT SUBJ 1P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
κρίνατε
krinate
determine
Decide
V AOR ACT IMP 2P PL
μᾶλλον
mallon
rather
more
ADV
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
τιθέναι
tithenai
to put
to place
V PRS ACT INF
πρόσκομμα
proskomma
obstacle
a stumbling obstacle
N ACC N SG
τῷ
to-2
the
to the
DET.P DAT M SG
ἀδελφῷ
adelpho
brother's
to a brother
N DAT M SG
ἢ
e
or
or
CONJ
σκάνδαλον
skandalon
stumbling block
stumbling snare
N ACC N SG
I know
I have seen and know
and
and
am convinced
I stand persuaded
in
in
Lord
to the Master
Iēsous
of Iēsous
that
that
nothing
not even one thing
unclean
common thing
through
through
itself
of oneself
if
if
not
not (contingently)
the
to the
one considering
to the one reckoning for himself
anything
something
unclean
common thing
to be
to be
to him
to that one
unclean
common thing
Verse 14
οἶδα
oida
I know
I have seen and know
V PRF ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πέπεισμαι
pepeismai
am convinced
I stand persuaded
V PRF PASS IND 1P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὐδὲν
ouden
nothing
not even one thing
PRO.I NOM N SG
κοινὸν
koinon
unclean
common thing
ADJ.P NOM N SG
δι’
di
through
through
PREP GEN
ἑαυτοῦ
eautou
itself
of oneself
PRO.X 3P GEN N SG
εἰ
ei
if
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
τῷ
to
the
to the
PRO.D DAT M SG
λογιζομένῳ
logizomeno
one considering
to the one reckoning for himself
V PRS MID PTCP DAT M SG
τι
ti
anything
something
PRO.I ACC N SG
κοινὸν
koinon-2
unclean
common thing
ADJ.P NOM N SG
εἶναι
einai
to be
to be
V PRS ACT INF
ἐκείνῳ
ekeino
to him
to that one
PRO.D DAT M SG
κοινόν
koinon-3
unclean
common thing
ADJ.P NOM N SG
if
if
for
for
because-of
through
food
that which is eaten
the
the
brother
brother
your
of you
is-hurt
is being distressed
no-longer
no longer
according-to
according to
love
self-giving love
you-walk
you walk about
do-not
not (contingently)
with-the
to the
food
to food
your
of you
him
that one
destroy
be destroying
for
on behalf of
whom
of whom
Christ
the Anointed One
died
he/she/it died
Verse 15
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
CONJ
διὰ
dia
because-of
through
PREP ACC
βρῶμα
broma
food
that which is eaten
N ACC N SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
λυπεῖται
lupeitai
is-hurt
is being distressed
V PRS PASS IND 3P SG
οὐκέτι
ouketi
no-longer
no longer
ADV
κατὰ
kata
according-to
according to
PREP ACC
ἀγάπην
agapen
love
self-giving love
N ACC F SG
περιπατεῖς
peripateis
you-walk
you walk about
V PRS ACT IND 2P SG
μὴ
me
do-not
not (contingently)
ADV
τῷ
to
with-the
to the
ART DAT N SG
βρώματί
bromati
food
to food
N DAT N SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἐκεῖνον
ekeinon
him
that one
PRO.D ACC M SG
ἀπόλλυε
apollue
destroy
be destroying
V PRS ACT IMP 2P SG
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN M SG
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
ἀπέθανεν
apethanen
died
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
not
not
for
for
is
is
the
the
kingdom
kingship
of
of the
God
of a god
eating
eating
and
and
drinking
drinking
but
but rather
righteousness
uprightness
and
and
peace
harmonious wholeness
and
and
joy
joy
in
in
Spirit
to the breath-force
Holy
to the consecrated one
Verse 17
οὐ
ou
not
not
PART
γάρ
gar
for
for
CONJ
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
Βασιλεία
basileia
kingdom
kingship
N NOM F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
βρῶσις
brosis
eating
eating
N NOM F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πόσις
posis
drinking
drinking
N NOM F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
δικαιοσύνη
dikaiosune
righteousness
uprightness
N NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εἰρήνη
eirene
peace
harmonious wholeness
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
χαρὰ
chara
joy
joy
N NOM F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
N DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the consecrated one
ADJ.A DAT N SG
the one who
the
for
for
in
in
this
this
serves
serving as a slave
the
to the
Christ
to the Anointed One
is acceptable
fully pleasing
to the
to the
God
to a deity
and
and
approved
proven genuine
to
to the ones
men
to human beings
Verse 18
ὁ
o
the one who
the
PRO.D NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τούτῳ
touto
this
this
PRO.D DAT N SG
δουλεύων
douleuon
serves
serving as a slave
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
N DAT M SG
εὐάρεστος
euarestos
is acceptable
fully pleasing
ADJ.P NOM M SG
τῷ
to-2
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
δόκιμος
dokimos
approved
proven genuine
ADJ.P NOM M SG
τοῖς
tois
to
to the ones
ART DAT M PL
ἀνθρώποις
anthropois
men
to human beings
N DAT M PL
So
therefore
then
therefore
the
the (neuter plural)
of
of the
peace
of harmony
let us pursue
let us be pursuing
and
and
the
the (neuter plural)
of
of the
building up
of building
the
of the
for
into
one another
one another
Verse 19
ἄρα
ara
So
therefore
ADV
οὖν
oun
then
therefore
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
εἰρήνης
eirenes
peace
of harmony
N GEN F SG
διώκωμεν
diokomen
let us pursue
let us be pursuing
V PRS ACT SUBJ 1P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
τῆς
tes-2
of
of the
ART GEN F SG
οἰκοδομῆς
oikodomes
building up
of building
N GEN F SG
τῆς
tes-3
the
of the
PRO.D GEN F SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
PRO ACC M PL
do not
not (contingently)
for the sake of
because of
food
of food
tear down
Be dismantling
the
to the
work
a deed
of
of the
God
of a god
all things
all things
indeed
indeed
pure
to a pure one
but
but rather
evil
bad thing
for the
to the
man
to a human being
who
to the
because of
through
stumbling block
of a stumbling block
eats
to the one eating
Verse 20
μὴ
me
do not
not (contingently)
ADV
ἕνεκεν
eneken
for the sake of
because of
PREP GEN
βρώματος
bromatos
food
of food
N GEN N SG
κατάλυε
katalue
tear down
Be dismantling
V PRS ACT IMP 2P SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
ἔργον
ergon
work
a deed
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I NOM N PL
μὲν
men
indeed
indeed
ADV
καθαρά
kathara
pure
to a pure one
ADJ.P NOM N PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
κακὸν
kakon
evil
bad thing
ADJ.P NOM N SG
τῷ
to-2
for the
to the
ART DAT M SG
ἀνθρώπῳ
anthropo
man
to a human being
N DAT M SG
τῷ
to-3
who
to the
PRO.D DAT M SG
διὰ
dia
because of
through
PREP GEN
προσκόμματος
proskommatos
stumbling block
of a stumbling block
N GEN N SG
ἐσθίοντι
esthionti
eats
to the one eating
V PRS ACT PTCP DAT M SG
It is good
beautiful
[it is]
to the
not
not (contingently)
to eat
to eat
meat
meats
nor
nor
to drink
to drink
wine
fermented grape wine
nor
nor
by
in
which
which
the
the
brother
brother
your
of you
stumbles
he/she/it strikes against
or
or
is offended
is being caused to stumble
or
or
is weakened
is weak
Verse 21
καλὸν
kalon
It is good
beautiful
ADJ.P NOM N SG
τὸ
to
[it is]
to the
PRO.D NOM N SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
φαγεῖν
phagein
to eat
to eat
V AOR ACT INF
κρέα
krea
meat
meats
N ACC N PL
μηδὲ
mede
nor
nor
CONJ
πιεῖν
piein
to drink
to drink
V AOR ACT INF
οἶνον
oinon
wine
fermented grape wine
N ACC M SG
μηδὲ
mede-2
nor
nor
CONJ
ἐν
en
by
in
PREP DAT
ᾧ
o
which
which
PRO.R DAT N SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
προσκόπτει
proskoptei
stumbles
he/she/it strikes against
V PRS ACT IND 3P SG
ἢ
e
or
or
CONJ
σκανδαλίζεται
skandalizetai
is offended
is being caused to stumble
V PRS PASS IND 3P SG
ἢ
e-2
or
or
CONJ
ἀσθενεῖ
asthenei
is weakened
is weak
V PRS ACT IND 3P SG
you
you (singular)
faith
trust
which
in
you have
you have
to
according to
yourself
yourself
have
may have
before
in the sight of
the
of the
God
of a god
Happy
fortunate one
the
the
not
not (contingently)
condemning
the one judging
himself
of themselves
in
in
what
which
approves
tests for genuineness
Verse 22
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
πίστιν
pistin
faith
trust
N ACC F SG
ἣν
en
which
in
PRO.R ACC F SG
ἔχεις
echeis
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
κατὰ
kata
to
according to
PREP ACC
σεαυτὸν
seauton
yourself
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
ἔχε
eche
have
may have
V PRS ACT IMP 2P SG
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
μακάριος
makarios
Happy
fortunate one
ADJ.P NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
κρίνων
krinon
condemning
the one judging
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
ᾧ
o-2
what
which
PRO.R DAT N SG
δοκιμάζει
dokimazei
approves
tests for genuineness
V PRS ACT IND 3P SG
the one
the
but
now
who doubts
one wavering in judgment
if
if
he eats
he/she/it may eat
is condemned
stands condemned
because
that
not
not
from
out of
faith
of trust
everything
everything
but
now
that
which
not
not
from
out of
faith
of trust
is sin
moral failure
is
is
Verse 23
ὁ
o
the one
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
διακρινόμενος
diakrinomenos
who doubts
one wavering in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
φάγῃ
phage
he eats
he/she/it may eat
V AOR ACT SUBJ 3P SG
κατακέκριται
katakekritai
is condemned
stands condemned
V PRF PASS IND 3P SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
πᾶν
pan
everything
everything
PRO.I NOM N SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ
ὃ
o-2
that
which
PRO.D NOM N SG
οὐκ
ouk-2
not
not
ADV
ἐκ
ek-2
from
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos-2
faith
of trust
N GEN F SG
ἁμαρτία
amartia
is sin
moral failure
N NOM F SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG