Romans 15

Paul urges strong believers to bear with the weak, please neighbors for edification, and follow Christ's example of self-sacrifice, while expressing confidence in the Romans' maturity and boasting in his priestly ministry to the Gentiles through Christ Jesus.[1][2][3] He recounts his missionary journeys from Jerusalem to Illyricum, plans to visit Rome en route to Spain after delivering aid from Macedonia and Achaia to poor saints in Jerusalem, and requests prayers for deliverance from unbelievers, acceptance of the gift, and joyful fellowship.[1][2][3]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὀφείλομεν opheilomen
we were under obligation
we ought
V PRS ACT IND 1P PL G3784
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ἡμεῖς emeis
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL G1473
4 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
5 δυνατοὶ dunatoi
powerful ones
able ones
ADJ.S NOM M PL G1415
6 τὰ ta
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART ACC N PL G3588
7 ἀσθενήματα asthenemata
weaknesses
weaknesses
N ACC N PL G771
8 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
9 ἀδυνάτων adunaton
impossible thing
powerless ones
ADJ.S GEN M PL G102
10 βαστάζειν bastazein
to carry
to bear
V PRS ACT INF G941
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
13 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
ourselves
PRO.X 1P DAT M PL G1438
14 ἀρέσκειν areskein
to be pleasing
to please
V PRS ACT INF G700
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἕκαστος ekastos
each one
each one
PRO.I NOM M SG G1538
2 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
3 τῷ to
to the
to the
DET.P DAT M SG G3588
4 πλησίον plesion
a nearby fellow
a neighbor
ADJ.S DAT M SG G4139
5 ἀρεσκέτω aresketo
let him be pleasing
let him be pleasing
V PRS ACT IMP 3P SG G700
6 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
7 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
8 ἀγαθὸν agathon
the good
the good
ADJ.S ACC N SG G18
9 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
10 οἰκοδομήν oikodomen
building-up
building-up
N ACC F SG G3619
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
ADV G2532
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
5 οὐχ ouch
not
not
ADV G3756
6 ἑαυτῷ eauto
to himself
to himself
PRO.X 3P DAT M SG G1438
7 ἤρεσεν eresen
he/she/it pleased
he/she/it pleased
V AOR ACT IND 3P SG G700
8 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
9 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
10 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
11 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
12 ὀνειδισμοὶ oneidismoi
reproaches
reproaches
N NOM M PL G3680
13 τῶν ton
the
of the
PRO.D GEN M PL G3588
14 ὀνειδιζόντων oneidizonton
of those reproaching
reproaching
V PRS ACT PTCP GEN M PL G3679
15 σε se
you
you
PRO.P 2P ACC SG G4771
16 ἐπέπεσαν epepesan
they fell upon
fell upon
V AOR ACT IND 3P PL G1968
17 ἐπ’ ep
onto
upon
PREP ACC G1909
18 ἐμέ eme
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅσα osa
as many things as
as many things as
PRO.R NOM N PL G3745
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 προεγράφη proegraphe
was written beforehand
was written beforehand
V AOR PASS IND 3P SG G4270
4 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 ἡμετέραν emeteran
our
our
DET.P 1P ACC F SG G2251
7 διδασκαλίαν didaskalian
instruction
instruction
N ACC F SG G1319
8 ἐγράφη egraphe
it was inscribed
it was written
V AOR PASS IND 3P SG G1125
9 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
10 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
11 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
12 ὑπομονῆς upomones
of steadfast endurance
steadfast endurance
N GEN F SG G5281
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 διὰ dia-2
through
through
PREP GEN G1223
15 τῆς tes-2
of the
the
ART GEN F SG G3588
16 παρακλήσεως parakleseos
of encouragement
of encouragement
N GEN F SG G3874
17 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
18 Γραφῶν graphon
of sacred writings
of sacred scriptures
N GEN F PL G1124
19 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
20 ἐλπίδα elpida
expectant hope
expectant hope
N ACC F SG G1680
21 ἔχωμεν echomen
we have
we might have
V PRS ACT SUBJ 1P PL G2192
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
ART NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 ὑπομονῆς upomones
of steadfast endurance
steadfast endurance
N GEN F SG G5281
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
8 παρακλήσεως parakleseos
of encouragement
of encouragement
N GEN F SG G3874
9 δῴη doe
may he give
may he give
V AOR ACT OPT 3P SG G1325
10 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
11 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
12 αὐτὸ auto
to him
same
PRO.D ACC N SG G846
13 φρονεῖν phronein
to be minded
to be thinking
V PRS ACT INF G5426
14 ἐν en
in
among
PREP DAT G1722
15 ἀλλήλοις allelois
to one another
one another
PRO DAT M PL G240
16 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
17 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
18 Ἰησοῦν iesoun
Iēsous
Iesous
N ACC M SG G2424
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
2 ὁμοθυμαδὸν omothumadon
with shared resolve
together with shared resolve
ADV G3661
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 ἑνὶ eni
to one
one
DET DAT N SG G1520
5 στόματι stomati
to the mouth
mouth
N DAT N SG G4750
6 δοξάζητε doxazete
you may ascribe glory
you may ascribe glory
V PRS ACT SUBJ 2P PL G1392
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 Πατέρα patera
father
father
N ACC M SG G3962
11 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
12 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
13 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
14 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
15 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὸ dio
for this reason
for this reason
CONJ G1352
2 προσλαμβάνεσθε proslambanesthe
welcome to yourselves
take to yourselves
V PRS MID IMP 2P PL G4355
3 ἀλλήλους allelous
one another
one another
PRO ACC M PL G240
4 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
5 καὶ kai
and
and
ADV G2532
6 o
the
the
ART NOM M SG G3588
7 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
8 προσελάβετο proselabeto
he took to himself
he took to himself
V AOR MID IND 3P SG G4355
9 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
10 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
11 δόξαν doxan
renown
glory
N ACC F SG G1391
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
4 διάκονον diakonon
serving one
servant (serving one)
N ACC M SG G1249
5 γεγενῆσθαι gegenesthai
to have become
to have become
V PRF PASS INF G1096
6 περιτομῆς peritomes
of circumcision
of circumcision
N GEN F SG G4061
7 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
8 ἀληθείας aletheias
of truth
of truth
N GEN F SG G225
9 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
10 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
11 τὸ to
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
12 βεβαιῶσαι bebaiosai
to make firm
confirm
V AOR ACT INF G950
13 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
14 ἐπαγγελίας epaggelias
of a solemn promise
promises
N ACC F PL G1860
15 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
16 πατέρων pateron
of fathers
of fathers
N GEN M PL G3962
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὰ ta
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART ACC N PL G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ἔθνη ethne
nations
nations
N ACC N PL G1484
4 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
5 ἐλέους eleous
of compassion
of mercy
N GEN N SG G1656
6 δοξάσαι doxasai
to ascribe glory
to ascribe glory
V AOR ACT INF G1392
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 Θεόν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
9 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
10 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
11 διὰ dia
through
through
PREP ACC G1223
12 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
13 ἐξομολογήσομαί exomologesomai
I will openly confess
I will openly confess
V FUT MID IND 1P SG G1843
14 σοι soi
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG G4771
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 ἔθνεσι ethnesi
to the nations
nations
N DAT N PL G1484
17 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
18 τῷ to
to the
to the
ART DAT N SG G3588
19 ὀνόματί onomati
to the name
to the name
N DAT N SG G3686
20 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
21 ψαλῶ psalo
I will make music
I will sing
V FUT ACT IND 1P SG G5567
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 πάλιν palin
again
again
ADV G3825
3 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
4 εὐφράνθητε euphranthete
Be gladdened
be gladdened
V AOR PASS IMP 2P PL G2165
5 ἔθνη ethne
nations
nations
N VOC N PL G1484
6 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
7 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
8 λαοῦ laou
of the people
of the people
N GEN M SG G2992
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 πάλιν palin
again
again
ADV G3825
3 αἰνεῖτε aineite
Keep praising
praise
V PRS ACT IMP 2P PL G134
4 πάντα panta
all things
all
QUAN VOC N PL G3956
5 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART VOC N PL G3588
6 ἔθνη ethne
nations
nations
N VOC N PL G1484
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 Κύριον kurion
master
lord
N ACC M SG G2962
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 ἐπαινεσάτωσαν epainesatosan
let them praise
let them praise
V AOR ACT IMP 3P PL G1867
11 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
12 πάντες pantes
all
all
QUAN NOM M PL G3956
13 οἱ oi
the ones
the
ART NOM M PL G3588
14 λαοί laoi
peoples
peoples
N NOM M PL G2992
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 πάλιν palin
again
again
ADV G3825
3 Ἠσαΐας esaias
Isaiah
Hesaias
N NOM M SG G2268
4 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
5 ἔσται estai
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG G1510
6 e
the
the
ART NOM F SG G3588
7 ῥίζα riza
root
root
N NOM F SG G4491
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Ἰεσσαί iessai
Jesse
Iessai
N GEN M SG G2421
10 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
11 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
12 ἀνιστάμενος anistamenos
rising up
rising up
V PRS MID PTCP NOM M SG G450
13 ἄρχειν archein
to lead
to rule
V PRS ACT INF G757
14 ἐθνῶν ethnon
of nations
of nations
N GEN N PL G1484
15 ἐπ’ ep
onto
over
PREP DAT G1909
16 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
17 ἔθνη ethne
nations
nations
N NOM N PL G1484
18 ἐλπιοῦσιν elpiousin
they will hope
they will hope
V FUT ACT IND 3P PL G1679
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
ART NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 ἐλπίδος elpidos
of hope
of hope
N GEN F SG G1680
6 πληρώσαι plerosai
to make full
to fulfill
V AOR ACT OPT 3P SG G4137
7 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
8 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
9 χαρᾶς charas
of joy
of joy
N GEN F SG G5479
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 εἰρήνης eirenes
of harmony
of peace
N GEN F SG G1515
12 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
13 τῷ to
to the
the
PRO.D DAT N SG G3588
14 πιστεύειν pisteuein
to trust
to trust
V PRS ACT INF G4100
15 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
16 τὸ to-2
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
17 περισσεύειν perisseuein
to abound
to abound
V PRS ACT INF G4052
18 ὑμᾶς umas-2
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
19 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
20 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
21 ἐλπίδι elpidi
in hope
hope
N DAT F SG G1680
22 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
23 δυνάμει dunamei
in power
in power
N DAT F SG G1411
24 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
25 Ἁγίου agiou
of the consecrated
of the holy
ADJ.A GEN N SG G40
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πέπεισμαι pepeismai
I stand persuaded
I have been persuaded
V PRF PASS IND 1P SG G3982
2 δέ de
now
now
CONJ G1161
3 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
4 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
5 καὶ kai
and
and
ADV G2532
6 αὐτὸς autos
he himself
myself
PRO.X 1P NOM M SG G846
7 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
8 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
9 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
10 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
11 καὶ kai-2
and
and
ADV G2532
12 αὐτοὶ autoi
they themselves
you yourselves
PRO.X 2P NOM M PL G846
13 μεστοί mestoi
fully filled ones
full ones
ADJ.P NOM M PL G3324
14 ἐστε este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL G1510
15 ἀγαθωσύνης agathosunes
of goodness
of goodness
N GEN F SG G19
16 πεπληρωμένοι pepleromenoi
having been made full
having been made full
V PRF PASS PTCP NOM M PL G4137
17 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
18 γνώσεως gnoseos
of knowledge
of knowledge
N GEN F SG G1108
19 δυνάμενοι dunamenoi
those being able
being able
V PRS MID PTCP NOM M PL G1410
20 καὶ kai-3
and
and
ADV G2532
21 ἀλλήλους allelous
one another
one another
PRO ACC M PL G240
22 νουθετεῖν nouthetein
to admonish
to admonish
V PRS ACT INF G3560
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τολμηρότερον tolmeroteron
more boldly
more boldly
ADV COMP G5112
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἔγραψα egrapsa
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG G1125
4 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
5 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
6 μέρους merous
of a portion
of a part
N GEN N SG G3313
7 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
8 ἐπαναμιμνῄσκων epanamimneskon
reminding again
reminding again
V PRS ACT PTCP NOM M SG G1878
9 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
10 διὰ dia
through
through
PREP ACC G1223
11 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
12 χάριν charin
gracious favor
a grace
N ACC F SG G5485
13 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
14 δοθεῖσάν dotheisan
having been given
having been given
V AOR PASS PTCP ACC F SG G1325
15 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
16 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
17 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
18 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
2 τὸ to
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
3 εἶναί einai
to be
to be
V PRS ACT INF G1510
4 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
5 λειτουργὸν leitourgon
a public servant
a minister
N ACC M SG G3011
6 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
7 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
8 εἰς eis-2
into
for
PREP ACC G1519
9 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
10 ἔθνη ethne
nations
nations
N ACC N PL G1484
11 ἱερουργοῦντα ierourgounta
performing sacred service
performing sacred service
V PRS ACT PTCP ACC M SG G2418
12 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
13 εὐαγγέλιον euaggelion
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG G2098
14 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
15 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
16 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
17 γένηται genetai
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG G1096
18 e
the
the
ART NOM F SG G3588
19 προσφορὰ prosphora
offering
offering
N NOM F SG G4376
20 τῶν ton
the
of the
ART GEN N PL G3588
21 ἐθνῶν ethnon
of nations
of nations
N GEN N PL G1484
22 εὐπρόσδεκτος euprosdektos
favorably accepted
favorably accepted
ADJ.P NOM F SG G2144
23 ἡγιασμένη egiasmene
having been set apart as holy
having been set apart as holy
V PRF PASS PTCP NOM F SG G37
24 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
25 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
spirit
N DAT N SG G4151
26 Ἁγίῳ agio
to the consecrated one
to the holy one
ADJ.A DAT N SG G40
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔχω echo
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG G2192
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 καύχησιν kauchesin
boasting
boasting
N ACC F SG G2746
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 Χριστῷ christo
to the Anointed One
Christo
N DAT M SG G5547
6 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
7 τὰ ta
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL G3588
8 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
9 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
10 Θεόν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
ADV G3756
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 τολμήσω tolmeso
I will dare
I will dare
V FUT ACT IND 1P SG G5111
4 τι ti
something
someone
PRO.I ACC N SG G5100
5 λαλεῖν lalein
to be speaking
to be speaking
V PRS ACT INF G2980
6 ὧν on
being
that being
PRO.R GEN N PL G3739
7 οὐ ou-2
not
not
ADV G3756
8 κατειργάσατο kateirgasato
accomplished for himself
has accomplished
V AOR MID IND 3P SG G2716
9 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
10 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
11 ἐμοῦ emou
of me
me
PRO.P 1P GEN SG G1473
12 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
13 ὑπακοὴν upakoen
attentive obedience
attentive obedience
N ACC F SG G5218
14 ἐθνῶν ethnon
of nations
of nations
N GEN N PL G1484
15 λόγῳ logo
to a word
in word
N DAT M SG G3056
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 ἔργῳ ergo
by work
by work
N DAT N SG G2041
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 δυνάμει dunamei
in power
in power
N DAT F SG G1411
3 σημείων semeion
a sign
of signs
N GEN N PL G4592
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 τεράτων teraton
of prodigies
of wonders
N GEN N PL G5059
6 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
7 δυνάμει dunamei-2
in power
in power
N DAT F SG G1411
8 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
9 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
10 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
11 με me
not
me
PRO.P 1P ACC SG G1473
12 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
13 Ἰερουσαλὴμ ierousalem
O Jerusalem
Hierosolyma
N GEN F SG G2414
14 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
15 κύκλῳ kuklo
in a circle
around
ADV G2945
16 μέχρι mechri
up to
as far as
PREP GEN G3360
17 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
18 Ἰλλυρικοῦ illurikou
of Illyricum
of Illyricum
N GEN N SG G2437
19 πεπληρωκέναι peplerokenai
to have fully completed
to have fully completed
V PRF ACT INF G4137
20 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
21 εὐαγγέλιον euaggelion
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG G2098
22 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
23 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 φιλοτιμούμενον philotimoumenon
earnestly aspiring
earnestly aspiring
V PRS MID PTCP ACC M SG G5389
4 εὐαγγελίζεσθαι euaggelizesthai
to be proclaiming good news
to be proclaiming good news
V PRS MID INF G2097
5 οὐχ ouch
not
not
ADV G3756
6 ὅπου opou
where
where
CONJ.S G3699
7 ὠνομάσθη onomasthe
was named
was named
V AOR PASS IND 3P SG G3687
8 Χριστός christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
9 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
10 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
11 ἐπ’ ep
onto
upon
PREP ACC G1909
12 ἀλλότριον allotrion
of others
of others
DET ACC M SG G245
13 θεμέλιον themelion
foundation base
foundation
N ACC M SG G2310
14 οἰκοδομῶ oikodomo
I may build
I may build
V PRS ACT SUBJ 1P SG G3618
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
2 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
3 γέγραπται gegraptai
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG G1125
4 οἷς ois
to whom
to whom
PRO.R DAT M PL G3739
5 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
6 ἀνηγγέλη aneggele
was proclaimed
was announced
V AOR PASS IND 3P SG G312
7 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
8 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
9 ὄψονται opsontai
they will see
they will see
V FUT MID IND 3P PL G3708
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 οἳ oi
the ones
those that
PRO.R NOM M PL G3739
12 οὐκ ouk-2
not
not
ADV G3756
13 ἀκηκόασιν akekoasin
they have heard
they have heard
V PRF ACT IND 3P PL G191
14 συνήσουσιν sunesousin
they will comprehend
they will understand
V FUT ACT IND 3P PL G4920
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὸ dio
for this reason
for this reason
CONJ G1352
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 ἐνεκοπτόμην enekoptomen
I was being impeded
I was being impeded
V IMPF PASS IND 1P SG G1465
4 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
5 πολλὰ polla
many things
many times
ADV G41775
6 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
7 ἐλθεῖν elthein
to come
to come
V AOR ACT INF G2064
8 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
9 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νυνὶ nuni
right now
right now
ADV G3568
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 μηκέτι meketi
no longer
no longer
ADV G3371
4 τόπον topon
of places
place
N ACC M SG G5117
5 ἔχων echon
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2192
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
8 κλίμασι klimasi
to the regions
regions
N DAT N PL G2824
9 τούτοις toutois
to these
these
DET DAT N PL G3778
10 ἐπιποθείαν epipotheian
intense longing
intense longing
N ACC F SG G1974
11 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
12 ἔχων echon-2
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2192
13 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
14 ἐλθεῖν elthein
to come
to come
V AOR ACT INF G2064
15 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
16 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
17 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
18 ἱκανῶν ikanon
a sufficient amount
a sufficient amount
ADJ.S GEN M PL G2425
19 ἐτῶν eton
of years
of years
N GEN N PL G2094
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
2 ἂν an
would potentially
would potentially
T G302
3 πορεύωμαι poreuomai
I go on my way
I go on my way
V PRS MID SUBJ 1P SG G4198
4 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 Σπανίαν spanian
Hispania
Hispania
N ACC F SG G4681
7 ἐλπίζω elpizo
I am hoping
I am hoping
V PRS ACT IND 1P SG G1679
8 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
9 διαπορευόμενος diaporeuomenos
journeying through
journeying through
V PRS MID PTCP NOM M SG G1279
10 θεάσασθαι theasasthai
to behold for oneself
to behold for oneself
V AOR MID INF G2300
11 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
12 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
13 ὑφ’ uph
by
by
PREP GEN G5259
14 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
15 προπεμφθῆναι propemphthenai
to be escorted onward
to be sent onward
V AOR PASS INF G4311
16 ἐκεῖ ekei
there
there
ADV G1563
17 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
18 ὑμῶν umon-2
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
19 πρῶτον proton
firstly
first
ADV SUPL G4412
20 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
21 μέρους merous
of a portion
of a part
N GEN N SG G3313
22 ἐμπλησθῶ emplestho
I may be filled completely
I may be filled completely
V AOR PASS SUBJ 1P SG G1705
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νυνὶ nuni
right now
right now
ADV G3568
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 πορεύομαι poreuomai
I go on my way
I go on my way
V PRS MID IND 1P SG G4198
4 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
5 Ἰερουσαλὴμ ierousalem
O Jerusalem
Hierosolyma
N ACC F SG G2414
6 διακονῶν diakonon
serving
serving
V PRS ACT PTCP NOM M SG G1247
7 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT M PL G3588
8 ἁγίοις agiois
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.S DAT M PL G40
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εὐδόκησαν eudokesan
they approved
they pleased
V AOR ACT IND 3P PL G2106
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 Μακεδονία makedonia
Macedonia
Macedonia
N NOM F SG G3109
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 Ἀχαΐα achaia
Achaia
Achaia
N NOM F SG G882
6 κοινωνίαν koinonian
shared participation
shared participation
N ACC F SG G2842
7 τινὰ tina
someone
someone
QUAN ACC F SG G5100
8 ποιήσασθαι poiesasthai
to make for oneself
to make for oneself
V AOR MID INF G4160
9 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
10 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
11 πτωχοὺς ptochous
the destitute ones
the poor ones
ADJ.S ACC M PL G4434
12 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
13 ἁγίων agion
the consecrated thing
consecrated ones
ADJ.S GEN M PL G40
14 τῶν ton-2
the
in the
PRO.D GEN M PL G3588
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 Ἰερουσαλήμ ierousalem
O Jerusalem
Hierosolyma
N DAT F SG G2414
Verse 27
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εὐδόκησαν eudokesan
they approved
they pleased
V AOR ACT IND 3P PL G2106
2 γάρ gar
for
for
CONJ G1063
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 ὀφειλέται opheiletai
debtors
debtors
N NOM M PL G3781
5 εἰσὶν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
6 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
7 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
8 γὰρ gar-2
for
for
CONJ G1063
9 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT N PL G3588
10 πνευματικοῖς pneumatikois
to spiritual things
to spiritual things
ADJ.S DAT N PL G4152
11 αὐτῶν auton-2
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
12 ἐκοινώνησαν ekoinonesan
they shared
they shared
V AOR ACT IND 3P PL G2841
13 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
14 ἔθνη ethne
nations
nations
N NOM N PL G1484
15 ὀφείλουσιν opheilousin
they are under obligation
they are under obligation
V PRS ACT IND 3P PL G3784
16 καὶ kai-2
and
and
ADV G2532
17 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
18 τοῖς tois-2
to the ones
to the ones
ART DAT N PL G3588
19 σαρκικοῖς sarkikois
to fleshly things
fleshly things
ADJ.S DAT N PL G4559
20 λειτουργῆσαι leitourgesai
to perform sacred service
to perform sacred service
V AOR ACT INF G3008
21 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
Verse 28
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἐπιτελέσας epitelesas
having fully completed
having fully completed
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2005
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 σφραγισάμενος sphragisamenos
having sealed for himself
having sealed for himself
V AOR MID PTCP NOM M SG G4972
6 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 καρπὸν karpon
fruit
fruit
N ACC M SG G2590
9 τοῦτον touton
of these
this
DET ACC M SG G3778
10 ἀπελεύσομαι apeleusomai
I will depart
I will depart
V FUT MID IND 1P SG G565
11 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
12 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
13 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
14 Σπανίαν spanian
Hispania
Hispania
N ACC F SG G4681
Verse 29
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἶδα oida
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG G1492
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 ἐρχόμενος erchomenos
the one coming
the one coming
V PRS MID PTCP NOM M SG G2064
5 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
6 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 πληρώματι pleromati
in fullness
fullness
N DAT N SG G4138
9 εὐλογίας eulogias
of blessing
of blessing
N GEN F SG G2129
10 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
11 ἐλεύσομαι eleusomai
I will come
I will come
V FUT MID IND 1P SG G2064
Verse 30
# Greek Translation Morphology Strong's
1 παρακαλῶ parakalo
I call alongside
I encourage
V PRS ACT IND 1P SG G3870
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
4 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
5 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
6 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
7 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
8 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
9 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
10 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
Christou
N GEN M SG G5547
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 διὰ dia-2
through
through
PREP GEN G1223
13 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
14 ἀγάπης agapes
of self-giving love
of self-giving love
N GEN F SG G26
15 τοῦ tou-2
of the
the
ART GEN N SG G3588
16 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
17 συναγωνίσασθαί sunagonisasthai
to strive together
to strive together
V AOR MID INF G4865
18 μοι moi
to me
with me
PRO.P 1P DAT SG G1473
19 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
20 ταῖς tais
to the
the
ART DAT F PL G3588
21 προσευχαῖς proseuchais
to prayers
prayers
N DAT F PL G4335
22 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
23 ἐμοῦ emou
of me
me
PRO.P 1P GEN SG G1473
24 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
25 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
26 Θεόν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
Verse 31
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἵνα ina
in order that
in order that
ADV G2443
2 ῥυσθῶ rustho
may I be rescued
I may be rescued
V AOR PASS SUBJ 1P SG G4506
3 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
4 τῶν ton
the
the
PRO.D GEN M PL G3588
5 ἀπειθούντων apeithounton
of those refusing persuasion
of those refusing persuasion
V PRS ACT PTCP GEN M PL G544
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
8 Ἰουδαίᾳ ioudaia
Judea
Judea
N DAT F SG G2449
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 e
the
the
ART NOM F SG G3588
11 διακονία diakonia
to service
to serve
N NOM F SG G1248
12 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
13 e-2
the
the
PRO.R NOM F SG G3588
14 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
15 Ἰερουσαλὴμ ierousalem
O Jerusalem
Hierosolyma
N ACC F SG G2414
16 εὐπρόσδεκτος euprosdektos
favorably accepted
favorably accepted
ADJ.P NOM F SG G2144
17 τοῖς tois
to the ones
by the ones
ART DAT M PL G3588
18 ἁγίοις agiois
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.S DAT M PL G40
19 γένηται genetai
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG G1096
Verse 32
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 χαρᾷ chara
joy
joy
N DAT F SG G5479
4 ἔλθω eltho
I may come
I may come
V AOR ACT SUBJ 1P SG G2064
5 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
6 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
7 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
8 θελήματος thelematos
of the will
of the will
N GEN N SG G2307
9 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
10 συναναπαύσωμαι sunanapausomai
that I might rest together
I might rest together
V AOR MID SUBJ 1P SG G4875
11 ὑμῖν umin
to you all
with you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
Verse 33
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
ART NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 εἰρήνης eirenes
of harmony
of peace
N GEN F SG G1515
6 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
7 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
8 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
9 ἀμήν amen
truly
Amen
EXCL G281