ὀνειδισμός
oneidismós
G3680 noun
SILEX Entry
Definition
Act of reproach, insult, or reviling; a verbal expression or experience of disgrace, scorn, or opprobrium. In various contexts, it denotes either an act of taunt or derision directed at an individual or group, or the state of being subject to such reproach. It may also refer to a cause of shame or disgrace, whether actual or merely perceived.
Semantic Range
reproach, insult, reviling, taunt, disgrace, mockery, public shame, cause of humiliation
Root / Etymology
From ὀνειδίζω (to reproach, to upbraid, to cast blame), which itself derives from ὄνειδος (reproach, disgrace, insult).
Historical & Contextual Notes
ὀνειδισμός appears in both the Septuagint and the New Testament, usually in the sense of verbal derision, insult, or public disgrace directed at an individual or group. In Hellenistic and Koine usage, the word conveys not just the action of reproaching but the resulting shame or social stigma, making its impact both verbal and social. In the Septuagint, it is used for Hebrew חֶרְפָּה (cherpah, disgrace, reproach), particularly in Psalms and prophetic writings, where it refers to national humiliation or religious taunt. In the New Testament, it generally refers to the reviling or public shaming experienced by individuals or communities, such as followers of Jesus, often echoing the Psalms' themes of shared suffering. Standard English translations ('reproach', 'insult', 'disgrace') capture the main lexical sense but may underplay the aspect of public humiliation and the communal resonance of the term in ancient contexts. Compared to related Greek terms, ὀνειδισμός is stronger than merely 'saying something negative'; it implies a deeply-felt attack on honor or reputation. Notably, in honor-shame cultures, the term could denote lasting social consequences rather than a fleeting insult.
Translation Consistency
ὀνειδισμός most commonly denotes an act or state of reproach, insult, or public disgrace. "Reproach" is the frequent and natural English equivalent in biblical contexts (matches the majority of P2 renderings), covers both the action and the resulting shame, and reads naturally across noun forms (reproach, reproaches, a reproach). It also preserves the slightly formal/accusatory tone of the Greek better than alternatives like "insult" or "mockery."
Original Strong's Gloss (1890)
from ὀνειδίζω; contumely:--reproach.
Root Family
ὀνειδισμός (oneidismós) — reproach, insult, reviling, disgrace, public shame
Word Forms
3 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3680-03 |
ὀνειδισμὸν | oneidismon | N ACC M SG |
reproach | reproach | reproach | 3 |
G3680-01 |
ὀνειδισμοὶ | oneidismoi | N NOM M PL |
reproaches | reproaches | reproaches | 1 |
G3680-02 |
ὀνειδισμοῖς | oneidismois | N DAT M PL |
reproaches | reproaches | reproaches | 1 |
Occurrences in Scripture
5 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3680-01 |
Romans 15:3 | ὀνειδισμοὶ | oneidismoi | N NOM M PL |
reproaches | reproaches | reproaches |
G3680-03 |
1 Timothy 3:7 | ὀνειδισμὸν | oneidismon | N ACC M SG |
reproach | reproach | reproach |
G3680-02 |
Hebrews 10:33 | ὀνειδισμοῖς | oneidismois | N DAT M PL |
reproaches | reproaches | reproaches |
G3680-03 |
Hebrews 11:26 | ὀνειδισμὸν | oneidismon | N ACC M SG |
reproach | reproach | reproach |
G3680-03 |
Hebrews 13:13 | ὀνειδισμὸν | oneidismon | N ACC M SG |
reproach | reproach | reproach |