Matthew 19
Yeshua teaches on geirushin, celibacy for malchut shamayim. Baruchim come with yeladim; rich ne’eman struggles to follow.[1]
Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐγένετο egeneto |
it became
it happened
|
V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 3 | ὅτε ote |
when
when
|
CONJ.S | G3753 |
| 4 | ἐτέλεσεν etelesen |
he completed
he completed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G5055 |
| 5 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 7 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 8 | λόγους logous |
spoken words
words
|
N ACC M PL | G3056 |
| 9 | τούτους toutous |
these here
these here
|
DET ACC M PL | G3778 |
| 10 | μετῆρεν meteren |
he removed
he departed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3332 |
| 11 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 12 | τῆς tes |
of the
the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 13 | Γαλιλαίας galilaias |
of the Galilee region
Galilaia
|
N GEN F SG | G1056 |
| 14 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | ἦλθεν elthen |
he/she/it came
he came
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2064 |
| 16 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 17 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 18 | ὅρια oria |
boundary regions
boundary regions
|
N ACC N PL | G3725 |
| 19 | τῆς tes-2 |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 20 | Ἰουδαίας ioudaias |
of Judea
of Judea
|
N GEN F SG | G2449 |
| 21 | πέραν peran |
on the far side of
beyond
|
PREP GEN | G4008 |
| 22 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 23 | Ἰορδάνου iordanou |
of the Jordan River
Iordanes
|
N GEN M SG | G2446 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἠκολούθησαν ekolouthesan |
they went after
they followed
|
V AOR ACT IND 3P PL | G190 |
| 3 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | ὄχλοι ochloi |
crowds
crowds
|
N NOM M PL | G3793 |
| 5 | πολλοί polloi |
many
many
|
QUAN NOM M PL | G4183 |
| 6 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | ἐθεράπευσεν etherapeusen |
he treated
he healed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2323 |
| 8 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 9 | ἐκεῖ ekei |
there
there
|
ADV | G1563 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | προσῆλθον proselthon |
having approached
having approached
|
V AOR ACT IND 3P PL | G4334 |
| 3 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | Φαρισαῖοι pharisaioi |
Separated Ones
Pharisaios
|
N NOM M PL | G5330 |
| 5 | πειράζοντες peirazontes |
those testing
testing
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3985 |
| 6 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | λέγοντες legontes |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 9 | εἰ ei |
if
if
|
T | G1487 |
| 10 | ἔξεστιν exestin |
goes out
it is lawful
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1826 |
| 11 | ἀνθρώπῳ anthropo |
to a human being
to a human
|
N DAT M SG | G444 |
| 12 | ἀπολῦσαι apolusai |
to release
to release
|
V AOR ACT INF | G630 |
| 13 | τὴν ten |
the (feminine singular)
his
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 14 | γυναῖκα gunaika |
a woman
wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 15 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 16 | κατὰ kata |
according to
for
|
PREP ACC | G2596 |
| 17 | πᾶσαν pasan |
every
all the
|
QUAN ACC F SG | G3956 |
| 18 | αἰτίαν aitian |
a cause
a cause
|
N ACC F SG | G156 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.R NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | οὐκ ouk |
not
not
|
T | G3756 |
| 6 | ἀνέγνωτε anegnote |
you read
you read
|
V AOR ACT IND 2P PL | G314 |
| 7 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 8 | ὁ o-2 |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 9 | ποιήσας poiesas |
having done
having made
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4160 |
| 10 | ἀπ’ ap |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 11 | ἀρχῆς arches |
of beginning
of beginning
|
N GEN F SG | G746 |
| 12 | ἄρσεν arsen |
a male
a male
|
ADJ.S ACC N SG | G730 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | θῆλυ thelu |
female
a female
|
ADJ.S ACC N SG | G2338 |
| 15 | ἐποίησεν epoiesen |
he made
he did
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4160 |
| 16 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 3 | ἕνεκα eneka |
because of
because of
|
PREP GEN | G1752 |
| 4 | τούτου toutou |
of this one
of this one
|
PRO.D GEN N SG | G3778 |
| 5 | καταλείψει kataleipsei |
he/she/it will leave behind
he will leave behind
|
V FUT ACT IND 3P SG | G2641 |
| 6 | ἄνθρωπος anthropos |
human being
a human being
|
N NOM M SG | G444 |
| 7 | τὸν ton |
the
the
|
DET.P ACC M SG | G3588 |
| 8 | πατέρα patera |
father
father
|
N ACC M SG | G3962 |
| 9 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
DET.P ACC F SG | G3588 |
| 11 | μητέρα metera |
mother
mother
|
N ACC F SG | G3384 |
| 12 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | κολληθήσεται kollethesetai |
will be joined closely
will be joined closely
|
V FUT PASS IND 3P SG | G2853 |
| 14 | τῇ te |
to the
to the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 15 | γυναικὶ gunaiki |
to a woman
woman
|
N DAT F SG | G1135 |
| 16 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 17 | καὶ kai-4 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 18 | ἔσονται esontai |
they will be
they will be
|
V FUT MID IND 3P PL | G1510 |
| 19 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 20 | δύο duo |
two
two
|
ADJ.S NOM M PL | G1417 |
| 21 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 22 | σάρκα sarka |
flesh
flesh
|
N ACC F SG | G4561 |
| 23 | μίαν mian |
one
one
|
DET ACC F SG | G1520 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὥστε oste |
so that
so that
|
CONJ.S | G5620 |
| 2 | οὐκέτι ouketi |
no longer
no longer
|
PART | G3765 |
| 3 | εἰσὶν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 4 | δύο duo |
two
two
|
ADJ.P NOM M PL | G1417 |
| 5 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 6 | σὰρξ sarx |
flesh
flesh
|
N NOM F SG | G4561 |
| 7 | μία mia |
one (feminine)
one (feminine)
|
DET NOM F SG | G1520 |
| 8 | ὃ o |
which
that
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 9 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 10 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 11 | Θεὸς theos |
Divine Being
God
|
N NOM M SG | G2316 |
| 12 | συνέζευξεν sunezeuxen |
yoked together
yoked together
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4801 |
| 13 | ἄνθρωπος anthropos |
human being
a human being
|
N NOM M SG | G444 |
| 14 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 15 | χωριζέτω chorizeto |
let him separate himself
let him separate himself
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G5563 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγουσιν legousin |
they are saying
they are saying
|
V PRS ACT IND 3P PL | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 4 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 5 | Μωϋσῆς mouses |
Moses
Moseus
|
N NOM M SG | G3475 |
| 6 | ἐνετείλατο eneteilato |
he commanded
he commanded
|
V AOR MID IND 3P SG | G1781 |
| 7 | δοῦναι dounai |
to give
to give
|
V AOR ACT INF | G1325 |
| 8 | βιβλίον biblion |
written document
a book
|
N ACC N SG | G975 |
| 9 | ἀποστασίου apostasiou |
of a divorce certificate
of a divorce certificate
|
N GEN N SG | G647 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | ἀπολῦσαι apolusai |
to release
to release
|
V AOR ACT INF | G630 |
| 12 | αὐτήν auten |
her
her
|
PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 3 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 4 | Μωϋσῆς mouses |
Moses
Moseus
|
N NOM M SG | G3475 |
| 5 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 6 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 7 | σκληροκαρδίαν sklerokardian |
hard-heartedness
hard-heartedness
|
N ACC F SG | G4641 |
| 8 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 9 | ἐπέτρεψεν epetrepsen |
he permitted
he allowed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2010 |
| 10 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 11 | ἀπολῦσαι apolusai |
to release
to release
|
V AOR ACT INF | G630 |
| 12 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
ART ACC F PL | G3588 |
| 13 | γυναῖκας gunaikas |
women
women
|
N ACC F PL | G1135 |
| 14 | ὑμῶν umon-2 |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 15 | ἀπ’ ap |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 16 | ἀρχῆς arches |
of beginning
of beginning
|
N GEN F SG | G746 |
| 17 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 18 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 19 | γέγονεν gegonen |
has come into being
has become
|
V PRF ACT IND 3P SG | G1096 |
| 20 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 5 | ὃς os |
as
whoever
|
PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 6 | ἂν an |
would potentially
would
|
T | G302 |
| 7 | ἀπολύσῃ apoluse |
he/she might release
he/she might release
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G630 |
| 8 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | γυναῖκα gunaika |
a woman
wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 10 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 11 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 12 | ἐπὶ epi |
upon, over
for
|
PREP DAT | G1909 |
| 13 | πορνείᾳ porneia |
to sexual immorality
sexual immorality
|
N DAT F SG | G4202 |
| 14 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | γαμήσῃ gamese |
should marry
should marry
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G1060 |
| 16 | ἄλλην allen |
another (feminine singular)
other (feminine singular)
|
PRO.I ACC F SG | G243 |
| 17 | μοιχᾶται moichatai |
is committing adultery
is committing adultery
|
V PRS MID IND 3P SG | G3429 |
| 18 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 20 | ἀπολελυμένην apolelumenen |
having been released
the woman who has been released
|
V PRF PASS PTCP ACC F SG | G630 |
| 21 | γαμήσας gamesas |
having taken a wife
having married
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1060 |
| 22 | μοιχᾶται moichatai-2 |
is committing adultery
is committing adultery
|
V PRS MID IND 3P SG | G3429 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγουσιν legousin |
they are saying
they are saying
|
V PRS ACT IND 3P PL | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 4 | μαθηταί mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 5 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 6 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 7 | ἐστὶν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 8 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 9 | αἰτία aitia |
cause
cause
|
N NOM F SG | G156 |
| 10 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 12 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 13 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 14 | γυναικός gunaikos |
of a woman
of a woman
|
N GEN F SG | G1135 |
| 15 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 16 | συμφέρει sumpherei |
it is beneficial
it is beneficial
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4851 |
| 17 | γαμῆσαι gamesai |
to enter into marriage
to marry
|
V AOR ACT INF | G1060 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 5 | οὐ ou |
not
not
|
PART | G3756 |
| 6 | πάντες pantes |
all
all
|
PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 7 | χωροῦσι chorousi |
they have room
receive
|
V PRS ACT IND 3P PL | G5562 |
| 8 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 9 | λόγον logon |
word
word
|
N ACC M SG | G3056 |
| 10 | τοῦτον touton |
of these
this
|
DET ACC M SG | G3778 |
| 11 | ἀλλ’ all |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 12 | οἷς ois |
to whom
to whom
|
PRO.R DAT M PL | G3739 |
| 13 | δέδοται dedotai |
has been given
it has been given
|
V PRF PASS IND 3P SG | G1325 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰσὶν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | εὐνοῦχοι eunouchoi |
bed-chamber guardians
bed-chamber guardians
|
N NOM M PL | G2135 |
| 4 | οἵτινες oitines |
those who
those whoever
|
PRO.R NOM M PL | G3748 |
| 5 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 6 | κοιλίας koilias |
of the belly
of the belly
|
N GEN F SG | G2836 |
| 7 | μητρὸς metros |
of a mother
of a mother
|
N GEN F SG | G3384 |
| 8 | ἐγεννήθησαν egennethesan |
were begotten
were begotten
|
V AOR PASS IND 3P PL | G1080 |
| 9 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | εἰσὶν eisin-2 |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 12 | εὐνοῦχοι eunouchoi-2 |
bed-chamber guardians
bed-chamber guardians
|
N NOM M PL | G2135 |
| 13 | οἵτινες oitines-2 |
those who
those whoever
|
PRO.R NOM M PL | G3748 |
| 14 | εὐνουχίσθησαν eunouchisthesan |
they were made eunuchs
they were made eunuchs
|
V AOR PASS IND 3P PL | G2134 |
| 15 | ὑπὸ upo |
under; by
by
|
PREP GEN | G5259 |
| 16 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 17 | ἀνθρώπων anthropon |
of human beings
of human beings
|
N GEN M PL | G444 |
| 18 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | εἰσὶν eisin-3 |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 20 | εὐνοῦχοι eunouchoi-3 |
bed-chamber guardians
bed-chamber guardians
|
N NOM M PL | G2135 |
| 21 | οἵτινες oitines-3 |
those who
those whoever
|
PRO.R NOM M PL | G3748 |
| 22 | εὐνούχισαν eunouchisan |
they castrated
they made themselves bed-chamber guardians
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2134 |
| 23 | ἑαυτοὺς eautous |
themselves
themselves
|
PRO.X 3P ACC M PL | G1438 |
| 24 | διὰ dia |
through
for the sake of
|
PREP ACC | G1223 |
| 25 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 26 | Βασιλείαν basileian |
royal dominion
kingdom
|
N ACC F SG | G932 |
| 27 | τῶν ton-2 |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 28 | Οὐρανῶν ouranon |
of the heavens
of the heavens
|
N GEN M PL | G3772 |
| 29 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 30 | δυνάμενος dunamenos |
being able
being able
|
V PRS MID PTCP NOM M SG | G1410 |
| 31 | χωρεῖν chorein |
to make room
to make room
|
V PRS ACT INF | G5562 |
| 32 | χωρείτω choreito |
let him make space
let him make space
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G5562 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | προσηνέχθησαν prosenechthesan |
they were brought forward
they were brought forward
|
V AOR PASS IND 3P PL | G4374 |
| 3 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | παιδία paidia |
young children
young children
|
N NOM N PL | G3813 |
| 5 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 6 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
DET.P ACC F PL | G3588 |
| 7 | χεῖρας cheiras |
hands
hands
|
N ACC F PL | G5495 |
| 8 | ἐπιθῇ epithe |
may place upon
he may place upon
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2007 |
| 9 | αὐτοῖς autois |
to them
upon them
|
PRO.P 3P DAT N PL | G846 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | προσεύξηται proseuxetai |
he might pray
he might pray
|
V AOR MID SUBJ 3P SG | G4336 |
| 12 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 13 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 14 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 15 | ἐπετίμησαν epetimesan |
they sternly rebuked
they sternly rebuked
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2008 |
| 16 | αὐτοῖς autois-2 |
to them
them
|
PRO.P 3P DAT N PL | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | ἄφετε aphete |
you may release
you may release
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G863 |
| 6 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 7 | παιδία paidia |
young children
young children
|
N ACC N PL | G3813 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 10 | κωλύετε koluete |
keep hindering
keep preventing (you [plural])
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G2967 |
| 11 | αὐτὰ auta |
them
them
|
PRO.P 3P ACC N PL | G846 |
| 12 | ἐλθεῖν elthein |
to come
to come
|
V AOR ACT INF | G2064 |
| 13 | πρός pros |
toward
to
|
PREP ACC | G4314 |
| 14 | με me-2 |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 15 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN N PL | G3588 |
| 16 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 17 | τοιούτων toiouton |
of such kinds
of such ones
|
PRO.D GEN N PL | G5108 |
| 18 | ἐστὶν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 19 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 20 | Βασιλεία basileia |
kingship
kingdom
|
N NOM F SG | G932 |
| 21 | τῶν ton-2 |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 22 | Οὐρανῶν ouranon |
of the heavens
of the heavens
|
N GEN M PL | G3772 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐπιθεὶς epitheis |
having placed upon
having placed upon
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2007 |
| 3 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
DET.P ACC F PL | G3588 |
| 4 | χεῖρας cheiras |
hands
hands
|
N ACC F PL | G5495 |
| 5 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT N PL | G846 |
| 6 | ἐπορεύθη eporeuthe |
he journeyed
he went
|
V AOR PASS IND 3P SG | G4198 |
| 7 | ἐκεῖθεν ekeithen |
from there
from there
|
ADV | G1564 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 3 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 4 | προσελθὼν proselthon |
having approached
having approached
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4334 |
| 5 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 6 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 7 | Διδάσκαλε didaskale |
Teacher
Teacher
|
N VOC M SG | G1320 |
| 8 | τί ti |
what?
what
|
DET ACC N SG | G5101 |
| 9 | ἀγαθὸν agathon |
the good
the good
|
ADJ.S ACC N SG | G18 |
| 10 | ποιήσω poieso |
I will do
I will do
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G4160 |
| 11 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 12 | σχῶ scho |
I may have
I may have
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G2192 |
| 13 | ζωὴν zoen |
vital life
life
|
N ACC F SG | G2222 |
| 14 | αἰώνιον aionion |
age-long
eternal
|
ADJ.A ACC F SG | G166 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 5 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 6 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 7 | ἐρωτᾷς erotas |
you are asking
you are asking
|
V PRS ACT IND 2P SG | G2065 |
| 8 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 9 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 10 | ἀγαθοῦ agathou |
of the good
of the good
|
ADJ.S GEN N SG | G18 |
| 11 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.P NOM M SG | G1520 |
| 12 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 13 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 14 | ἀγαθός agathos |
good (masculine singular)
good (masculine singular)
|
ADJ.S NOM M SG | G18 |
| 15 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 16 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 17 | θέλεις theleis |
you desire
you want
|
V PRS ACT IND 2P SG | G2309 |
| 18 | εἰς eis-2 |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 19 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 20 | ζωὴν zoen |
vital life
life
|
N ACC F SG | G2222 |
| 21 | εἰσελθεῖν eiselthein |
to enter into
to enter into
|
V AOR ACT INF | G1525 |
| 22 | τήρησον tereson |
Guard!
Keep!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G5083 |
| 23 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
ART ACC F PL | G3588 |
| 24 | ἐντολάς entolas |
authoritative commands
commandments
|
N ACC F PL | G1785 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | ποίας poias |
of what kind (feminine plural/genitive feminine singular)
of what kind
|
PRO.Q ACC F PL | G4169 |
| 4 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | δὲ de |
now
then
|
CONJ | G1161 |
| 6 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 7 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | τὸ to |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 9 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 10 | φονεύσεις phoneuseis |
you will murder
you will murder
|
V FUT ACT IND 2P SG | G5407 |
| 11 | οὐ ou-2 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 12 | μοιχεύσεις moicheuseis |
you will commit adultery
you will commit adultery
|
V FUT ACT IND 2P SG | G3431 |
| 13 | οὐ ou-3 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 14 | κλέψεις klepseis |
you will steal
you will steal
|
V FUT ACT IND 2P SG | G2813 |
| 15 | οὐ ou-4 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 16 | ψευδομαρτυρήσεις pseudomartureseis |
you will testify falsely
you will testify falsely
|
V FUT ACT IND 2P SG | G5576 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τίμα tima |
Keep honoring
Keep honoring
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G5091 |
| 2 | τὸν ton |
the
the
|
DET.P ACC M SG | G3588 |
| 3 | πατέρα patera |
father
father
|
N ACC M SG | G3962 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 5 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
DET.P ACC F SG | G3588 |
| 6 | μητέρα metera |
mother
mother
|
N ACC F SG | G3384 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | ἀγαπήσεις agapeseis |
you will cherish
you will love
|
V FUT ACT IND 2P SG | G25 |
| 9 | τὸν ton-2 |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | πλησίον plesion |
a nearby fellow
a neighbor
|
ADJ.S ACC M SG | G4139 |
| 11 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 12 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 13 | σεαυτόν seauton |
yourself
yourself
|
PRO.X 2P ACC M SG | G4572 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | νεανίσκος neaniskos |
young man
young man
|
N NOM M SG | G3495 |
| 5 | πάντα panta |
all things
all things
|
QUAN ACC N PL | G3956 |
| 6 | ταῦτα tauta |
these
these
|
PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 7 | ἐφύλαξα ephulaxa |
I guarded
I have kept
|
V AOR ACT IND 1P SG | G5442 |
| 8 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 9 | ἔτι eti |
still
still
|
ADV | G2089 |
| 10 | ὑστερῶ ustero |
I lack
do I lack
|
V PRS ACT IND 1P SG | G5302 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔφη ephe |
was declaring
he was saying
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G5346 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 5 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 6 | θέλεις theleis |
you desire
you want
|
V PRS ACT IND 2P SG | G2309 |
| 7 | τέλειος teleios |
complete
is complete
|
ADJ.P NOM M SG | G5046 |
| 8 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| 9 | ὕπαγε upage |
Go away
Go away
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G5217 |
| 10 | πώλησόν poleson |
Sell!
Sell!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G4453 |
| 11 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 12 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 13 | ὑπάρχοντα uparchonta |
existing things
the things being
|
V PRS ACT PTCP ACC N PL | G5225 |
| 14 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | δὸς dos |
Give!
Give!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G1325 |
| 16 | πτωχοῖς ptochois |
to the destitute
to the poor
|
ADJ.S DAT M PL | G4434 |
| 17 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 18 | ἕξεις exeis |
you will have
you will have
|
V FUT ACT IND 2P SG | G2192 |
| 19 | θησαυρὸν thesauron |
treasured store
treasured store
|
N ACC M SG | G2344 |
| 20 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 21 | οὐρανοῖς ouranois |
in the heavens
in the heavens
|
N DAT M PL | G3772 |
| 22 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 23 | δεῦρο deuro |
Come here!
come here
|
INTJ | G1204 |
| 24 | ἀκολούθει akolouthei |
Keep following
Keep following
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G190 |
| 25 | μοι moi |
to me
me
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀκούσας akousas |
having heard
having heard
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G191 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | νεανίσκος neaniskos |
young man
young man
|
N NOM M SG | G3495 |
| 5 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 6 | λόγον logon |
word
word
|
N ACC M SG | G3056 |
| 7 | ἀπῆλθεν apelthen |
he departed
he left
|
V AOR ACT IND 3P SG | G565 |
| 8 | λυπούμενος lupoumenos |
being distressed
being distressed
|
V PRS PASS PTCP NOM M SG | G3076 |
| 9 | ἦν en |
was existing
was
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 10 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 11 | ἔχων echon |
having
having
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G2192 |
| 12 | κτήματα ktemata |
acquired properties
possessions
|
N ACC N PL | G2933 |
| 13 | πολλά polla |
greatly
many
|
QUAN ACC N PL | G4183 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
then
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | τοῖς tois |
to the ones
to the learners
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 6 | μαθηταῖς mathetais |
to learners
to disciples
|
N DAT M PL | G3101 |
| 7 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 8 | ἀμὴν amen |
truly
truly
|
EXCL | G281 |
| 9 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 10 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 11 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 12 | πλούσιος plousios |
wealthy man
rich man
|
ADJ.S NOM M SG | G4145 |
| 13 | δυσκόλως duskolos |
with difficulty
with difficulty
|
ADV | G1423 |
| 14 | εἰσελεύσεται eiseleusetai |
he/she/it will enter
he/she/it will enter
|
V FUT MID IND 3P SG | G1525 |
| 15 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 16 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | Βασιλείαν basileian |
royal dominion
kingdom
|
N ACC F SG | G932 |
| 18 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 19 | Οὐρανῶν ouranon |
of the heavens
of the heavens
|
N GEN M PL | G3772 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πάλιν palin |
again
again
|
ADV | G3825 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 4 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 5 | εὐκοπώτερόν eukopoteron |
easier thing
easier thing
|
ADJ.P NOM N SG | G2123 |
| 6 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 7 | κάμηλον kamelon |
a camel
a camel
|
N ACC M SG | G2574 |
| 8 | διὰ dia |
through
through
|
PREP GEN | G1223 |
| 9 | τρήματος trematos |
of a tiny opening
of a tiny opening
|
N GEN N SG | G5168 |
| 10 | ῥαφίδος raphidos |
of a sewing needle
of a sewing needle
|
N GEN F SG | G4476 |
| 11 | διελθεῖν dielthein |
to pass through
to pass through
|
V AOR ACT INF | G1330 |
| 12 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 13 | πλούσιον plousion |
wealthy man
a rich man
|
ADJ.S ACC M SG | G4145 |
| 14 | εἰσελθεῖν eiselthein |
to enter into
to enter into
|
V AOR ACT INF | G1525 |
| 15 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 16 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the (feminine singular)
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | Βασιλείαν basileian |
royal dominion
kingdom
|
N ACC F SG | G932 |
| 18 | Θεοῦ theou |
of a god
of a god
|
N GEN M SG | G2316 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀκούσαντες akousantes |
having heard
having heard
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G191 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 4 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 5 | ἐξεπλήσσοντο exeplessonto |
they were being struck with astonishment
they were being astonished
|
V IMPF PASS IND 3P PL | G1605 |
| 6 | σφόδρα sphodra |
exceedingly
exceedingly
|
ADV | G4970 |
| 7 | λέγοντες legontes |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 8 | τίς tis |
who?
who?
|
PRO.Q NOM M SG | G5101 |
| 9 | ἄρα ara |
therefore
so
|
ADV | G686 |
| 10 | δύναται dunatai |
is able
is able
|
V PRS MID IND 3P SG | G1410 |
| 11 | σωθῆναι sothenai |
to be saved
to be saved
|
V AOR PASS INF | G4982 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐμβλέψας emblepsas |
having fixed his gaze
having fixed his gaze
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1689 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 5 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 7 | παρὰ para |
from beside
with humans
|
PREP DAT | G3844 |
| 8 | ἀνθρώποις anthropois |
to human beings
to human beings
|
N DAT M PL | G444 |
| 9 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 10 | ἀδύνατόν adunaton |
impossible thing
impossible thing
|
ADJ.P NOM N SG | G102 |
| 11 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 12 | παρὰ para-2 |
from beside
with
|
PREP DAT | G3844 |
| 13 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 14 | Θεῷ theo |
to a deity
God
|
N DAT M SG | G2316 |
| 15 | πάντα panta |
all things
all things
|
PRO.I NOM N PL | G3956 |
| 16 | δυνατά dunata |
possible things
able things
|
ADJ.P NOM N PL | G1415 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Πέτρος petros |
Rock
Petros
|
N NOM M SG | G4074 |
| 5 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 7 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 8 | ἡμεῖς emeis |
we ourselves
we ourselves
|
PRO.P 1P NOM PL | G1473 |
| 9 | ἀφήκαμεν aphekamen |
we released
we left
|
V AOR ACT IND 1P PL | G863 |
| 10 | πάντα panta |
all things
all things
|
PRO.I ACC N PL | G3956 |
| 11 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | ἠκολουθήσαμέν ekolouthesamen |
we followed
we followed
|
V AOR ACT IND 1P PL | G190 |
| 13 | σοι soi |
to you
you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 14 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q NOM N SG | G5101 |
| 15 | ἄρα ara |
therefore
so
|
ADV | G686 |
| 16 | ἔσται estai |
will be
he/she/it will be
|
V FUT MID IND 3P SG | G1510 |
| 17 | ἡμῖν emin |
to us
for us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
then
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 6 | ἀμὴν amen |
truly
truly
|
EXCL | G281 |
| 7 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 8 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 9 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 10 | ὑμεῖς umeis |
you all
you all
|
PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 11 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.R NOM M PL | G3588 |
| 12 | ἀκολουθήσαντές akolouthesantes |
having followed
having followed
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G190 |
| 13 | μοι moi |
to me
me
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 14 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 15 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 16 | παλιγγενεσίᾳ paliggenesia |
in rebirth
rebirth
|
N DAT F SG | G3824 |
| 17 | ὅταν otan |
whenever
when
|
CONJ.S | G3752 |
| 18 | καθίσῃ kathise |
might seat
will sit
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2523 |
| 19 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 20 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 21 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 22 | Ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of man
|
N GEN M SG | G444 |
| 23 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP GEN | G1909 |
| 24 | θρόνου thronou |
of a throne
of a throne
|
N GEN M SG | G2362 |
| 25 | δόξης doxes |
of splendor
of glory
|
N GEN F SG | G1391 |
| 26 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 27 | καθήσεσθε kathesesthe |
you will be seated
you will sit
|
V FUT MID IND 2P PL | G2521 |
| 28 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 29 | ὑμεῖς umeis-2 |
you all
you all
|
PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 30 | ἐπὶ epi-2 |
upon, over
upon
|
PREP ACC | G1909 |
| 31 | δώδεκα dodeka |
twelve
twelve
|
DET ACC M PL | G1427 |
| 32 | θρόνους thronous |
seats of authority
thrones
|
N ACC M PL | G2362 |
| 33 | κρίνοντες krinontes |
those distinguishing
judging
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2919 |
| 34 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
ART ACC F PL | G3588 |
| 35 | δώδεκα dodeka-2 |
twelve
twelve
|
DET ACC F PL | G1427 |
| 36 | φυλὰς phulas |
tribal lineages
tribes
|
N ACC F PL | G5443 |
| 37 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 38 | Ἰσραήλ israel |
Israel
Israel
|
N GEN M SG | G2474 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | πᾶς pas |
every one
all one
|
PRO.I NOM M SG | G3956 |
| 3 | ὅστις ostis |
whoever
whoever
|
PRO.R NOM M SG | G3748 |
| 4 | ἀφῆκεν apheken |
he released
he released
|
V AOR ACT IND 3P SG | G863 |
| 5 | οἰκίας oikias |
of a dwelling
houses
|
N ACC F PL | G3614 |
| 6 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 7 | ἀδελφοὺς adelphous |
brothers
brothers
|
N ACC M PL | G80 |
| 8 | ἢ e-2 |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 9 | ἀδελφὰς adelphas |
sisters
sisters
|
N ACC F PL | G79 |
| 10 | ἢ e-3 |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 11 | πατέρα patera |
father
father
|
N ACC M SG | G3962 |
| 12 | ἢ e-4 |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 13 | μητέρα metera |
mother
mother
|
N ACC F SG | G3384 |
| 14 | ἢ e-5 |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 15 | γυναῖκα gunaika |
a woman
wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 16 | ἢ e-6 |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 17 | τέκνα tekna |
offspring
children
|
N ACC N PL | G5043 |
| 18 | ἢ e-7 |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 19 | ἀγροὺς agrous |
fields
fields
|
N ACC M PL | G68 |
| 20 | ἕνεκεν eneken |
because of
for the sake of
|
PREP GEN | G1752 |
| 21 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 22 | ἐμοῦ emou |
of me
my
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 23 | ὀνόματός onomatos |
of name
of name
|
N GEN N SG | G3686 |
| 24 | ἑκατονταπλασίονα ekatontaplasiona |
a hundred times over
a hundredfold
|
ADV | G1542 |
| 25 | λήμψεται lempsetai |
he will take for himself
he will take for himself
|
V FUT MID IND 3P SG | G2983 |
| 26 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 27 | ζωὴν zoen |
vital life
life
|
N ACC F SG | G2222 |
| 28 | αἰώνιον aionion |
age-long
eternal
|
ADJ.A ACC F SG | G166 |
| 29 | κληρονομήσει kleronomesei |
he/she/it will inherit
will inherit
|
V FUT ACT IND 3P SG | G2816 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πολλοὶ polloi |
many
many
|
PRO.I NOM M PL | G4183 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἔσονται esontai |
they will be
they will be
|
V FUT MID IND 3P PL | G1510 |
| 4 | πρῶτοι protoi |
the foremost ones
the first ones
|
ADJ.S NOM M PL | G4413 |
| 5 | ἔσχατοι eschatoi |
the farthest ones
the last ones
|
ADJ.P NOM M PL | G2078 |
| 6 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | ἔσχατοι eschatoi-2 |
the farthest ones
the last ones
|
ADJ.S NOM M PL | G2078 |
| 8 | πρῶτοι protoi-2 |
the foremost ones
the first ones
|
ADJ.P NOM M PL | G4413 |