Jude 1

Jude addresses believers to contend for the faith against false teachers who have secretly infiltrated the church and perverted God's grace into sensuality[2][8]. He warns of God's judgment on the ungodly by referencing past examples—the unbelieving Israelites in the wilderness, fallen angels, and Sodom and Gomorrah—and exhorts believers to build themselves up in faith, pray in the Holy Spirit, and keep themselves in God's love[3][6].

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Ἰούδας ioudas
Judah
Ioudas
N NOM M SG G2455
2 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
3 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
4 δοῦλος doulos
slave
slave
N NOM M SG G1401
5 ἀδελφὸς adelphos
brother
brother
N NOM M SG G80
6 δὲ de
now
now
CONJ G1161
7 Ἰακώβου iakobou
of Jacob
Iakobos
N GEN M SG G2385
8 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 Θεῷ theo
to a deity
in God
N DAT M SG G2316
11 Πατρὶ patri
to a father
Father
N DAT M SG G3962
12 ἠγαπημένοις egapemenois
to the ones having been cherished
to the ones having been cherished
V PRF PASS PTCP DAT M PL G25
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 Ἰησοῦ iesou-2
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
15 Χριστῷ christo
to the Anointed One
in the Christo
N DAT M SG G5547
16 τετηρημένοις teteremenois
to the ones having been guarded
to the ones having been guarded
V PRF PASS PTCP DAT M PL G5083
17 κλητοῖς kletois
to the summoned ones
to the called ones
ADJ.S DAT M PL G2822
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔλεος eleos
compassionate mercy
compassionate mercy
N NOM N SG G1656
2 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 εἰρήνη eirene
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N NOM F SG G1515
5 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
6 ἀγάπη agape
self-giving love
self-giving love
N NOM F SG G26
7 πληθυνθείη plethuntheie
may it be multiplied
may it be multiplied
V AOR PASS OPT 3P SG G4129
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀγαπητοί agapetoi
beloved ones
beloved ones
ADJ.S VOC M PL G27
2 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
3 σπουδὴν spouden
earnest diligence
earnest diligence
N ACC F SG G4710
4 ποιούμενος poioumenos
the one making for himself
making for myself
V PRS MID PTCP NOM M SG G4160
5 γράφειν graphein
to inscribe, to write
to write
V PRS ACT INF G1125
6 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
7 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
8 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
9 κοινῆς koines
of the common
of the common
ADJ.S GEN F SG G2839
10 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
11 σωτηρίας soterias
of deliverance
of deliverance
N GEN F SG G4991
12 ἀνάγκην anagken
pressing necessity
a pressing necessity
N ACC F SG G318
13 ἔσχον eschon
they possessed
I had
V AOR ACT IND 1P SG G2192
14 γράψαι grapsai
to inscribe
to write
V AOR ACT INF G1125
15 ὑμῖν umin-2
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
16 παρακαλῶν parakalon
calling near
encouraging one
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3870
17 ἐπαγωνίζεσθαι epagonizesthai
to contend earnestly for
to contend earnestly for
V PRS MID INF G1864
18 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
19 ἅπαξ apax
once
once
ADV G530
20 παραδοθείσῃ paradotheise
to/for one having been handed over
having been handed over
V AOR PASS PTCP DAT F SG G3860
21 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT M PL G3588
22 ἁγίοις agiois
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.S DAT M PL G40
23 πίστει pistei
by trust
by trust
N DAT F SG G4102
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 παρεισέδυσαν pareisedusan
they slipped in stealthily
they slipped in stealthily
V AOR ACT IND 3P PL G3921
2 γάρ gar
for
for
CONJ G1063
3 τινες tines
certain ones
someones
QUAN NOM M PL G5100
4 ἄνθρωποι anthropoi
human beings
human beings
N NOM M PL G444
5 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
6 πάλαι palai
long ago
long ago
ADV G3819
7 προγεγραμμένοι progegrammenoi
having been written beforehand
having been written beforehand
V PRF PASS PTCP NOM M PL G4270
8 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
9 τοῦτο touto
this
this
DET ACC N SG G3778
10 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
11 κρίμα krima
judicial verdict
a judgment
N ACC N SG G2917
12 ἀσεβεῖς asebeis
irreverent ones
ungodly ones
ADJ.S NOM M PL G765
13 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
14 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
15 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
16 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
17 χάριτα charita
gracious favor
a gracious grace
N ACC F SG G5485
18 μετατιθέντες metatithentes
transferring
transferring
V PRS ACT PTCP NOM M PL G3346
19 εἰς eis-2
into
into
PREP ACC G1519
20 ἀσέλγειαν aselgeian
brazen unrestrained conduct
brazen unrestrained conduct
N ACC F SG G766
21 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
22 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
23 μόνον monon
only
only
DET ACC M SG G3441
24 Δεσπότην despoten
absolute master
absolute master
N ACC M SG G1203
25 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
26 Κύριον kurion
master
lord
N ACC M SG G2962
27 ἡμῶν emon-2
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
28 Ἰησοῦν iesoun
Iēsous
Iesous
N ACC M SG G2424
29 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
30 ἀρνούμενοι arnoumenoi
those disowning
those denying
V PRS MID PTCP NOM M PL G720
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑπομνῆσαι upomnesai
to bring to remembrance
to bring to remembrance
V AOR ACT INF G5279
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
4 βούλομαι boulomai
I intend for myself
I intend for myself
V PRS MID IND 1P SG G1014
5 εἰδότας eidotas
having known
having known
V PRF ACT PTCP ACC M PL G1492
6 ὑμᾶς umas-2
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
7 ἅπαξ apax
once
once
ADV G530
8 πάντα panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL G3956
9 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
10 Ἰησοῦς iesous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG G2424
11 λαὸν laon
the people (collective)
the people (collective)
N ACC M SG G2992
12 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
13 γῆς ges
of the land
of the land
N GEN F SG G1093
14 Αἰγύπτου aiguptou
of Egypt
of Egypt
N GEN F SG G125
15 σώσας sosas
having saved
having saved
V AOR ACT PTCP NOM M SG G4982
16 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
17 δεύτερον deuteron
a second time
a second time
ADJ.S ACC N SG G1208
18 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
19 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
20 πιστεύσαντας pisteusantas
those having trusted
those having trusted
V AOR ACT PTCP ACC M PL G4100
21 ἀπώλεσεν apolesen
he destroyed
he destroyed
V AOR ACT IND 3P SG G622
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀγγέλους aggelous
messengers
messengers
N ACC M PL G32
2 τε te
to the
also
CONJ G5037
3 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
4 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
5 τηρήσαντας teresantas
having guarded
having kept watch over
V AOR ACT PTCP ACC M PL G5083
6 τὴν ten
the (feminine singular)
their
ART ACC F SG G3588
7 ἑαυτῶν eauton
of themselves
own
PRO.X 3P GEN M PL G1438
8 ἀρχὴν archen
origin
the beginning
N ACC F SG G746
9 ἀλλὰ alla
but rather
but
CONJ.C G235
10 ἀπολιπόντας apolipontas
having left behind
having left behind
V AOR ACT PTCP ACC M PL G620
11 τὸ to
to the
their
DET.P ACC N SG G3588
12 ἴδιον idion
one's own
proper
DET ACC N SG G2398
13 οἰκητήριον oiketerion
a dwelling-place
dwelling-place
N ACC N SG G3613
14 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
15 κρίσιν krisin
a judicial decision
a judgment
N ACC F SG G2920
16 μεγάλης megales
of great
of great
ADJ.A GEN F SG G3173
17 ἡμέρας emeras
days
day
N GEN F SG G2250
18 δεσμοῖς desmois
in bonds
in bonds
N DAT M PL G1199
19 ἀϊδίοις aidiois
to perpetual ones
eternal
ADJ.A DAT M PL G126
20 ὑπὸ upo
under; by
under
PREP ACC G5259
21 ζόφον zophon
dense darkness
dense darkness
N ACC M SG G2217
22 τετήρηκεν tetereken
he has kept watch over
he has kept watch over
V PRF ACT IND 3P SG G5083
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
2 Σόδομα sodoma
Sodom
Sodoma
N NOM N PL G4670
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 Γόμορρα gomorra
Gomorrha
Gomorrha
N NOM F SG G1116
5 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
6 αἱ ai
the
the
ART NOM F PL G3588
7 περὶ peri
concerning
concerning
PREP ACC G4012
8 αὐτὰς autas
them
him (them)
PRO.P 3P ACC F PL G846
9 πόλεις poleis
cities
cities
N NOM F PL G4172
10 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
11 ὅμοιον omoion
a similar thing
a similar thing
ADJ.A ACC M SG G3664
12 τρόπον tropon
manner
manner
N ACC M SG G5158
13 τούτοις toutois
to these
to these
PRO.D DAT M PL G3778
14 ἐκπορνεύσασαι ekporneusasai
having utterly indulged in sexual immorality
having utterly indulged in sexual immorality
V AOR ACT PTCP NOM F PL G1608
15 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
16 ἀπελθοῦσαι apelthousai
having gone away
having gone away
V AOR ACT PTCP NOM F PL G565
17 ὀπίσω opiso
behind
after
PREP GEN G3694
18 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
19 ἑτέρας eteras
of another
of another
DET GEN F SG G2087
20 πρόκεινται prokeintai
are lying before
are set forth
V PRS MID IND 3P PL G4295
21 δεῖγμα deigma
an exhibited specimen
an example
N ACC N SG G1164
22 πυρὸς puros
of fire
of fire
N GEN N SG G4442
23 αἰωνίου aioniou
of an age-long
of an eternal
ADJ.A GEN N SG G166
24 δίκην diken
justice
punishment
N ACC F SG G1349
25 ὑπέχουσαι upechousai
bearing up under
undergoing
V PRS ACT PTCP NOM F PL G5254
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὁμοίως omoios
in like manner
likewise
ADV G3668
2 μέντοι mentoi
nevertheless
nevertheless
CONJ G3305
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 οὗτοι outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
5 ἐνυπνιαζόμενοι enupniazomenoi
those dreaming
those dreaming
V PRS MID PTCP NOM M PL G1797
6 σάρκα sarka
flesh
flesh
N ACC F SG G4561
7 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
8 μιαίνουσιν miainousin
they are defiling
they are defiling
V PRS ACT IND 3P PL G3392
9 κυριότητα kurioteta
lordship
lordship
N ACC F SG G2963
10 δὲ de
now
but
CONJ.C G1161
11 ἀθετοῦσιν athetousin
they are setting aside
they are setting aside
V PRS ACT IND 3P PL G114
12 δόξας doxas
honors and splendors
glories
N ACC F PL G1391
13 δὲ de-2
now
and
CONJ.C G1161
14 βλασφημοῦσιν blasphemousin
they speak abusively
they speak abusively
V PRS ACT IND 3P PL G987
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
ART NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 Μιχαὴλ michael
Michael
Michael
N NOM M SG G3413
4 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
5 ἀρχάγγελος archaggelos
chief angelic messenger
archangel
N NOM M SG G743
6 ὅτε ote
when
when
CONJ.S G3753
7 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
8 διαβόλῳ diabolo
to the accuser
to the slanderer
ADJ.S DAT M SG G1228
9 διακρινόμενος diakrinomenos
one wavering in judgment
one distinguishing himself in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG G1252
10 διελέγετο dielegeto
was engaging in discussion
was discussing
V IMPF MID IND 3P SG G1256
11 περὶ peri
concerning
about
PREP GEN G4012
12 τοῦ tou
of the
the
ART GEN N SG G3588
13 Μωϋσέως mouseos
of Moses
Moseus
N GEN M SG G3475
14 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
15 οὐκ ouk
not
not
PART G3756
16 ἐτόλμησεν etolmesen
he dared
he dared
V AOR ACT IND 3P SG G5111
17 κρίσιν krisin
a judicial decision
a judgment
N ACC F SG G2920
18 ἐπενεγκεῖν epenegkein
to bring upon
to bring
V AOR ACT INF G2018
19 βλασφημίας blasphemias
of abusive speech
of blasphemy
N GEN F SG G988
20 ἀλλὰ alla
but rather
but
CONJ.C G235
21 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
22 ἐπιτιμήσαι epitimesai
may he rebuke
may he rebuke
V AOR ACT OPT 3P SG G2008
23 σοι soi
to you
you
PRO.P 2P DAT SG G4771
24 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὗτοι outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ὅσα osa
as many things as
as many things as
PRO.R ACC N PL G3745
4 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
5 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
6 οἴδασιν oidasin
they have come to know
they know
V PRF ACT IND 3P PL G1492
7 βλασφημοῦσιν blasphemousin
they speak abusively
they speak abusively
V PRS ACT IND 3P PL G987
8 ὅσα osa-2
as many things as
as many things as
PRO.R ACC N PL G3745
9 δὲ de-2
now
but
CONJ.C G1161
10 φυσικῶς phusikos
by nature
by nature
ADV G5447
11 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
12 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
13 ἄλογα aloga
irrational ones
irrational ones
ADJ.A NOM N PL G249
14 ζῷα zoa
living beings
creatures
N NOM N PL G2226
15 ἐπίστανται epistantai
they understand
they know
V PRS MID IND 3P PL G1987
16 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
17 τούτοις toutois
to these
these
PRO.D DAT N PL G3778
18 φθείρονται phtheirontai
they are being corrupted
they are being corrupted
V PRS PASS IND 3P PL G5351
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐαὶ ouai
Woe!
Woe
EXCL G3759
2 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
3 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
4 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
5 ὁδῷ odo
in a way
in a way
N DAT F SG G3598
6 τοῦ tou
of the
of
ART GEN M SG G3588
7 Κάϊν kain
Cain
Kain
N GEN M SG G2535
8 ἐπορεύθησαν eporeuthesan
they proceeded
they went
V AOR PASS IND 3P PL G4198
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 τῇ te-2
to the
in the
ART DAT F SG G3588
11 πλάνῃ plane
wandering deviation
wandering error
N DAT F SG G4106
12 τοῦ tou-2
of the
of
ART GEN M SG G3588
13 Βαλαὰμ balaam
of Balaam
Balaam
N GEN M SG G903
14 μισθοῦ misthou
of recompense
of wages
N GEN M SG G3408
15 ἐξεχύθησαν exechuthesan
they were poured out
they rushed headlong
V AOR PASS IND 3P PL G1632
16 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
17 τῇ te-3
to the
in the
ART DAT F SG G3588
18 ἀντιλογίᾳ antilogia
to verbal opposition
rebellion
N DAT F SG G485
19 τοῦ tou-3
of the
of
ART GEN M SG G3588
20 Κόρε kore
of Korach
Kore
N GEN M SG G2879
21 ἀπώλοντο apolonto
they perished
they destroyed themselves
V AOR MID IND 3P PL G622
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὗτοί outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
2 εἰσιν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
3 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 ταῖς tais
to the
the
ART DAT F PL G3588
6 ἀγάπαις agapais
in self-giving loves
love feasts
N DAT F PL G26
7 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
8 σπιλάδες spilades
submerged reefs
hidden reefs
N NOM F PL G4694
9 συνευωχούμενοι suneuochoumenoi
those feasting together
feasting together
V PRS MID PTCP NOM M PL G4910
10 ἀφόβως aphobos
fearlessly
fearlessly
ADV G870
11 ἑαυτοὺς eautous
themselves
themselves
PRO.X 3P ACC M PL G1438
12 ποιμαίνοντες poimainontes
shepherding ones
shepherding themselves
V PRS ACT PTCP NOM M PL G4165
13 νεφέλαι nephelai
clouds
clouds
N NOM F PL G3507
14 ἄνυδροι anudroi
waterless
waterless
ADJ.A NOM F PL G504
15 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
16 ἀνέμων anemon
wind
winds
N GEN M PL G417
17 παραφερόμεναι parapheromenai
being carried away
being carried along
V PRS PASS PTCP NOM F PL G3911
18 δένδρα dendra
trees
trees
N NOM N PL G1186
19 φθινοπωρινὰ phthinoporina
late-autumnal (fading) things
late-autumnal
ADJ.A NOM N PL G5352
20 ἄκαρπα akarpa
fruitless things
fruitless
ADJ.A NOM N PL G175
21 δὶς dis
twice
twice
ADV G1364
22 ἀποθανόντα apothanonta
the ones having died
having died
V AOR ACT PTCP NOM N PL G599
23 ἐκριζωθέντα ekrizothenta
having been uprooted
having been uprooted
V AOR PASS PTCP NOM N PL G1610
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κύματα kumata
surging billows
surging billows
N NOM N PL G2949
2 ἄγρια agria
wild things
wild
ADJ.A NOM N PL G66
3 θαλάσσης thalasses
of the sea
of the sea
N GEN F SG G2281
4 ἐπαφρίζοντα epaphrizonta
foaming upon
foaming upon
V PRS ACT PTCP NOM N PL G1890
5 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
6 ἑαυτῶν eauton
of themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN N PL G1438
7 αἰσχύνας aischunas
disgraces
disgraces
N ACC F PL G152
8 ἀστέρες asteres
stars
stars
N NOM M PL G792
9 πλανῆται planetai
wanderers
wanderers
ADJ.A NOM M PL G4107
10 οἷς ois
to whom
to whom
PRO.R DAT M PL G3739
11 o
the
the
ART NOM M SG G3588
12 ζόφος zophos
dense darkness
dense darkness
N NOM M SG G2217
13 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
14 σκότους skotous
of darkness
of darkness
N GEN N SG G4655
15 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
16 αἰῶνα aiona
an age
an age
N ACC M SG G165
17 τετήρηται teteretai
has been kept
has been kept
V PRF PASS IND 3P SG G5083
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐπροφήτευσεν epropheteusen
he/she prophesied
he prophesied
V AOR ACT IND 3P SG G4395
2 δὲ de
now
also
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 τούτοις toutois
to these
about these
PRO.D DAT M PL G3778
5 ἕβδομος ebdomos
seventh one
seventh
ADJ.S NOM M SG G1442
6 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
7 Ἀδὰμ adam
of Adam
Adam
N GEN M SG G76
8 Ἑνὼχ enoch
of Enoch
Enoch
N NOM M SG G1802
9 λέγων legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3004
10 ἰδοὺ idou
See!
See!
INTJ G3708
11 ἦλθεν elthen
he/she/it came
he came
V AOR ACT IND 3P SG G2064
12 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
13 ἐν en
in
with
PREP DAT G1722
14 ἁγίαις agiais
to consecrated (fem. pl.)
holy
ADJ.A DAT F PL G40
15 μυριάσιν muriasin
to myriads
myriads
N DAT F PL G3461
16 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ποιῆσαι poiesai
to make
to do
V AOR ACT INF G4160
2 κρίσιν krisin
a judicial decision
a judgment
N ACC F SG G2920
3 κατὰ kata
according to
against
PREP GEN G2596
4 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 ἐλέγξαι elegxai
to expose
to convict
V AOR ACT INF G1651
7 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
8 ψυχὴν psuchen
living self
life
N ACC F SG G5590
9 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
10 πάντων panton-2
of all
of all
QUAN GEN N PL G3956
11 τῶν ton
the
the
DET.P GEN N PL G3588
12 ἔργων ergon
a deed
deeds
N GEN N PL G2041
13 ἀσεβείας asebeias
acts of irreverence
acts of ungodliness
N GEN F SG G763
14 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
15 ὧν on
being
that being
PRO.R GEN N PL G3739
16 ἠσέβησαν esebesan
they acted irreverently
they committed ungodliness
V AOR ACT IND 3P PL G764
17 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
18 περὶ peri-2
concerning
concerning
PREP GEN G4012
19 πάντων panton-3
of all
of all
QUAN GEN N PL G3956
20 τῶν ton-2
the
the
ART GEN N PL G3588
21 σκληρῶν skleron
hard
hard
ADJ.S GEN N PL G4642
22 ὧν on-2
being
that being
PRO.D GEN N PL G3739
23 ἐλάλησαν elalesan
they spoke
they spoke
V AOR ACT IND 3P PL G2980
24 κατ’ kat
according to
against
PREP GEN G2596
25 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
26 ἁμαρτωλοὶ amartoloi
erring ones
sinners
ADJ.S NOM M PL G268
27 ἀσεβεῖς asebeis
irreverent ones
ungodly ones
ADJ.A NOM M PL G765
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὗτοί outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
2 εἰσιν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
3 γογγυσταί goggustai
covert grumblers
covert grumblers
N NOM M PL G1113
4 μεμψίμοιροι mempsimoiroi
fate-blaming complainers
fate-blaming complainers
ADJ.A NOM M PL G3202
5 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
6 τὰς tas
the (feminine plural)
the (feminine plural)
ART ACC F PL G3588
7 ἐπιθυμίας epithumias
intense desires
intense desires
N ACC F PL G1939
8 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
9 πορευόμενοι poreuomenoi
those journeying
those going
V PRS MID PTCP NOM M PL G4198
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
12 στόμα stoma
mouth
mouth
N NOM N SG G4750
13 αὐτῶν auton-2
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
14 λαλεῖ lalei
is speaking
is speaking
V PRS ACT IND 3P SG G2980
15 ὑπέρογκα uperogka
over-swollen things
over-swollen things
ADJ.S ACC N PL G5246
16 θαυμάζοντες thaumazontes
marveling
marveling
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2296
17 πρόσωπα prosopa
faces
faces
N ACC N PL G4383
18 ὠφελίας ophelias
of benefit
of benefit
N GEN F SG G5622
19 χάριν charin
for the sake of
for the sake of
PREP GEN G5484
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
2 δέ de
now
now
CONJ G1161
3 ἀγαπητοί agapetoi
beloved ones
beloved ones
ADJ.S VOC M PL G27
4 μνήσθητε mnesthete
Remember!
Remember
V AOR PASS IMP 2P PL G3403
5 τῶν ton
the
the
ART GEN N PL G3588
6 ῥημάτων rematon
of spoken words
of spoken words
N GEN N PL G4487
7 τῶν ton-2
the
the
PRO.D GEN N PL G3588
8 προειρημένων proeiremenon
of the things having been spoken beforehand
of the things having been spoken beforehand
V PRF PASS PTCP GEN N PL G4302
9 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
10 τῶν ton-3
the
the
ART GEN M PL G3588
11 ἀποστόλων apostolon
of commissioned envoys
of commissioned apostles
N GEN M PL G652
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
14 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
15 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
16 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
2 ἔλεγον elegon
they were saying
they were saying
V IMPF ACT IND 3P PL G3004
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 ἐπ’ ep
onto
in
PREP GEN G1909
5 ἐσχάτου eschatou
of the farthest
last
DET GEN M SG G2078
6 χρόνου chronou
of a time span
of a time span
N GEN M SG G5550
7 ἔσονται esontai
they will be
there will be
V FUT MID IND 3P PL G1510
8 ἐμπαῖκται empaiktai
mockers
mockers
N NOM M PL G1703
9 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
10 τὰς tas
the (feminine plural)
their
ART ACC F PL G3588
11 ἑαυτῶν eauton
of themselves
own
PRO.X 3P GEN M PL G1438
12 ἐπιθυμίας epithumias
intense desires
intense desires
N ACC F PL G1939
13 πορευόμενοι poreuomenoi
those journeying
those going
V PRS MID PTCP NOM M PL G4198
14 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
15 ἀσεβειῶν asebeion
of irreverences
ungodlinesses
N GEN F PL G763
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὗτοί outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
2 εἰσιν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
3 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
4 ἀποδιορίζοντες apodiorizontes
those marking off boundaries
who mark off boundaries
V PRS ACT PTCP NOM M PL G592
5 ψυχικοί psuchikoi
soul-governed ones
soul-governed ones
ADJ.S NOM M PL G5591
6 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
7 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 ἔχοντες echontes
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2192
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
2 δέ de
now
now
CONJ G1161
3 ἀγαπητοί agapetoi
beloved ones
beloved ones
ADJ.S VOC M PL G27
4 ἐποικοδομοῦντες epoikodomountes
those building upon
building upon
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2026
5 ἑαυτοὺς eautous
themselves
yourselves
PRO.X 2P ACC M PL G1438
6 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
7 ἁγιωτάτῃ agiotate
to the most holy
most holy
ADJ.A DAT F SG SUPL G425
8 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
9 πίστει pistei
by trust
by trust
N DAT F SG G4102
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
Spirit
N DAT N SG G4151
12 Ἁγίῳ agio
to the consecrated one
to the holy one
ADJ.A DAT N SG G40
13 προσευχόμενοι proseuchomenoi
praying (for themselves)
praying (for themselves)
V PRS MID PTCP NOM M PL G4336
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἑαυτοὺς eautous
themselves
yourselves
PRO.X 2P ACC M PL G1438
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 ἀγάπῃ agape
self-giving love
self-giving love
N DAT F SG G26
4 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
5 τηρήσατε teresate
Guard!
keep
V AOR ACT IMP 2P PL G5083
6 προσδεχόμενοι prosdechomenoi
welcoming for themselves
awaiting
V PRS MID PTCP NOM M PL G4327
7 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
8 ἔλεος eleos
compassionate mercy
compassionate mercy
N ACC N SG G1656
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
10 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
11 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
12 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
13 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
14 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
15 ζωὴν zoen
vital life
life
N ACC F SG G2222
16 αἰώνιον aionion
age-long
eternal
ADJ.A ACC F SG G166
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 οὓς ous
whom
that whom
PRO.I ACC M PL G3739
3 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
4 ἐλεᾶτε eleate
show mercy
show mercy
V PRS ACT IMP 2P PL G1653
5 διακρινομένους diakrinomenous
those who are wavering
those who are doubting
V PRS MID PTCP ACC M PL G1252
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὓς ous
whom
that whom
PRO.I ACC M PL G3739
2 δὲ de
now
but
CONJ.C G1161
3 σῴζετε sozete
Keep saving
save
V PRS ACT IMP 2P PL G4982
4 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
5 πυρὸς puros
of fire
of fire
N GEN N SG G4442
6 ἁρπάζοντες arpazontes
seizing by force
snatching
V PRS ACT PTCP NOM M PL G726
7 οὓς ous-2
whom
that whom
PRO.I ACC M PL G3739
8 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
9 ἐλεᾶτε eleate
show mercy
show mercy
V PRS ACT IMP 2P PL G1653
10 ἐν en
in
with
PREP DAT G1722
11 φόβῳ phobo
in fear
in fear
N DAT M SG G5401
12 μισοῦντες misountes
those hating
hating
V PRS ACT PTCP NOM M PL G3404
13 καὶ kai
and
and
ADV G2532
14 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
15 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
16 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
17 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
18 ἐσπιλωμένον espilomenon
having been stained
having been stained
V PRF PASS PTCP ACC M SG G4695
19 χιτῶνα chitona
tunic
tunic
N ACC M SG G5509
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τῷ to
to the
to the one
PRO.D DAT M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 δυναμένῳ dunameno
to the one being able
to the one being able
V PRS MID PTCP DAT M SG G1410
4 φυλάξαι phulaxai
to guard
to guard
V AOR ACT INF G5442
5 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
6 ἀπταίστους aptaistous
unstumbling ones
without stumbling
ADJ.S ACC M PL G679
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 στῆσαι stesai
to cause to stand
to cause to stand
V AOR ACT INF G2476
9 κατενώπιον katenopion
in the immediate presence of
in the immediate presence of
PREP GEN G2714
10 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
11 δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
12 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
13 ἀμώμους amomous
unblemished ones
unblemished ones
ADJ.S ACC M PL G299
14 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
15 ἀγαλλιάσει agalliasei
in exultant rejoicing
in exultant rejoicing
N DAT F SG G20
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μόνῳ mono
to the only one
to the only one
DET DAT M SG G3441
2 Θεῷ theo
to a deity
to God
N DAT M SG G2316
3 Σωτῆρι soteri
to a deliverer
Savior
N DAT M SG G4990
4 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
5 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
6 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
7 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
10 ἡμῶν emon-2
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
11 δόξα doxa
renown and splendor
glory
N NOM F SG G1391
12 μεγαλωσύνη megalosune
majestic greatness
majestic greatness
N NOM F SG G3172
13 κράτος kratos
power
power
N NOM N SG G2904
14 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
15 ἐξουσία exousia
to authority
authority
N NOM F SG G1849
16 πρὸ pro
before
before
PREP GEN G4253
17 παντὸς pantos
of every
of all
QUAN GEN M SG G3956
18 τοῦ tou-2
of the
the
ART GEN M SG G3588
19 αἰῶνος aionos
of an age
age
N GEN M SG G165
20 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
21 νῦν nun
now
now
ADV G3568
22 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
23 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
24 πάντας pantas
all of them
all of them
QUAN ACC M PL G3956
25 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
26 αἰῶνας aionas
ages
ages
N ACC M PL G165
27 ἀμήν amen
truly
Amen
EXCL G281