John 17
Jesus prays for his disciples, asking God to protect them and sanctify them through truth.[1] He prays that they may be unified and that God's love may be in them as Jesus prepares to depart from the world.[1]
Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ταῦτα tauta |
these
these
|
PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 2 | ἐλάλησεν elalesen |
he/she/it spoke
he/she/it spoke
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2980 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 5 | ἐπάρας eparas |
having lifted up
having lifted up
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1869 |
| 6 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 7 | ὀφθαλμοὺς ophthalmous |
eyes
eyes
|
N ACC M PL | G3788 |
| 8 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | εἰς eis |
into
toward
|
PREP ACC | G1519 |
| 10 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 11 | οὐρανὸν ouranon |
of the heavens
heaven
|
N ACC M SG | G3772 |
| 12 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 13 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 14 | ἐλήλυθεν eleluthen |
has come
has come
|
V PRF ACT IND 3P SG | G2064 |
| 15 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 16 | ὥρα ora |
see!
hour
|
N NOM F SG | G5610 |
| 17 | δόξασόν doxason |
Ascribe glory!
glorify
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G1392 |
| 18 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 19 | τὸν ton-2 |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 20 | Υἱόν uion |
son
son
|
N ACC M SG | G5207 |
| 21 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 22 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 23 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 24 | δοξάσῃ doxase |
may honor
may glorify
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G1392 |
| 25 | σέ se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 2 | ἔδωκας edokas |
you gave
you gave
|
V AOR ACT IND 2P SG | G1325 |
| 3 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | ἐξουσίαν exousian |
official authority
official authority
|
N ACC F SG | G1849 |
| 5 | πάσης pases |
of every
of all
|
QUAN GEN F SG | G3956 |
| 6 | σαρκός sarkos |
of flesh
of flesh
|
N GEN F SG | G4561 |
| 7 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 8 | πᾶν pan |
everything
all
|
PRO.I ACC N SG | G3956 |
| 9 | ὃ o |
which
that
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 10 | δέδωκας dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 11 | αὐτῷ auto-2 |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 12 | δώσῃ dose |
he/she may give
he/she may give
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G1325 |
| 13 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 14 | ζωὴν zoen |
vital life
life
|
N ACC F SG | G2222 |
| 15 | αἰώνιον aionion |
age-long
eternal
|
ADJ.A ACC F SG | G166 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | αὕτη aute |
to this one
this
|
PRO.D NOM F SG | G3778 |
| 2 | δέ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 4 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 5 | αἰώνιος aionios |
age-enduring
eternal
|
ADJ.A NOM F SG | G166 |
| 6 | ζωὴ zoe |
life
life
|
N NOM F SG | G2222 |
| 7 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
ADV | G2443 |
| 8 | γινώσκωσι ginoskosi |
they may come to know
they may come to know
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1097 |
| 9 | σὲ se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 10 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 11 | μόνον monon |
only
only
|
DET ACC M SG | G3441 |
| 12 | ἀληθινὸν alethinon |
the genuine reality
the true reality
|
ADJ.A ACC M SG | G228 |
| 13 | Θεὸν theon |
a deity
God
|
N ACC M SG | G2316 |
| 14 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | ὃν on |
being
whom
|
PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 16 | ἀπέστειλας apesteilas |
you dispatched
you sent
|
V AOR ACT IND 2P SG | G649 |
| 17 | Ἰησοῦν iesoun |
Iēsous
Iesous
|
N ACC M SG | G2424 |
| 18 | Χριστόν christon |
Anointed One
Christon
|
N ACC M SG | G5547 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγώ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 3 | ἐδόξασα edoxasa |
I honored
I have glorified
|
V AOR ACT IND 1P SG | G1392 |
| 4 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP GEN | G1909 |
| 5 | τῆς tes |
of the
the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 6 | γῆς ges |
of the land
earth
|
N GEN F SG | G1093 |
| 7 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 8 | ἔργον ergon |
a deed
work
|
N ACC N SG | G2041 |
| 9 | τελειώσας teleiosas |
having brought to completion
having completed
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G5048 |
| 10 | ὃ o |
which
that
|
PRO.D ACC N SG | G3739 |
| 11 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 12 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 13 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
ADV | G2443 |
| 14 | ποιήσω poieso |
I will do
I will do
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G4160 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | νῦν nun |
now
now
|
ADV | G3568 |
| 3 | δόξασόν doxason |
Ascribe glory!
glorify
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G1392 |
| 4 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 5 | σύ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 6 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 7 | παρὰ para |
from beside
with
|
PREP DAT | G3844 |
| 8 | σεαυτῷ seauto |
to yourself
to yourself
|
PRO.X 2P DAT M SG | G4572 |
| 9 | τῇ te |
to the
in the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 10 | δόξῃ doxe |
in honor
in glory
|
N DAT F SG | G1391 |
| 11 | ᾗ e |
the
that
|
PRO.D DAT F SG | G3739 |
| 12 | εἶχον eichon |
they were having
I was having
|
V IMPF ACT IND 1P SG | G2192 |
| 13 | πρὸ pro |
before
before
|
PREP GEN | G4253 |
| 14 | τοῦ tou |
of the
the
|
PRO.D GEN N SG | G3588 |
| 15 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | κόσμον kosmon |
ordered world
ordered world
|
N ACC M SG | G2889 |
| 17 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| 18 | παρὰ para-2 |
from beside
with
|
PREP DAT | G3844 |
| 19 | σοί soi |
to you
you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐφανέρωσά ephanerosa |
I made visible
I made visible
|
V AOR ACT IND 1P SG | G5319 |
| 2 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 3 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 4 | ὄνομα onoma |
name
name
|
N ACC N SG | G3686 |
| 5 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 6 | ἀνθρώποις anthropois |
to human beings
to human beings
|
N DAT M PL | G444 |
| 7 | οὓς ous |
whom
that whom
|
PRO.R ACC M PL | G3739 |
| 8 | ἔδωκάς edokas |
you gave
you gave
|
V AOR ACT IND 2P SG | G1325 |
| 9 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 10 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 11 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 12 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 13 | σοὶ soi |
to you
to you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 14 | ἦσαν esan |
they were
they were
|
V IMPF ACT IND 3P PL | G1510 |
| 15 | κἀμοὶ kamoi |
to me also
to me also
|
PRO.P 1P DAT SG | G2504 |
| 16 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 17 | ἔδωκας edokas-2 |
you gave
you gave
|
V AOR ACT IND 2P SG | G1325 |
| 18 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 20 | λόγον logon |
word
word
|
N ACC M SG | G3056 |
| 21 | σου sou-2 |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 22 | τετήρηκαν teterekan |
they have kept watch over
they have kept watch over
|
V PRF ACT IND 3P PL | G5083 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | νῦν nun |
now
now
|
ADV | G3568 |
| 2 | ἔγνωκαν egnokan |
they have come to know
they have come to know
|
V PRF ACT IND 3P PL | G1097 |
| 3 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 4 | πάντα panta |
all things
all things
|
PRO.I NOM N PL | G3956 |
| 5 | ὅσα osa |
as many things as
as many things as
|
PRO.R ACC N PL | G3745 |
| 6 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 7 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 8 | παρὰ para |
from beside
from beside
|
PREP GEN | G3844 |
| 9 | σοῦ sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 10 | εἰσιν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 2 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the (neuter plural)
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 3 | ῥήματα remata |
spoken words
words
|
N ACC N PL | G4487 |
| 4 | ἃ a |
which things
that which things
|
PRO.D ACC N PL | G3739 |
| 5 | ἔδωκάς edokas |
you gave
you gave
|
V AOR ACT IND 2P SG | G1325 |
| 6 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 7 | δέδωκα dedoka |
I have given
I have given
|
V PRF ACT IND 1P SG | G1325 |
| 8 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 11 | ἔλαβον elabon |
they took
they took
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2983 |
| 12 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | ἔγνωσαν egnosan |
they came to know
they came to know
|
V AOR ACT IND 3P PL | G1097 |
| 14 | ἀληθῶς alethos |
truly
truly
|
ADV | G230 |
| 15 | ὅτι oti-2 |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 16 | παρὰ para |
from beside
from beside
|
PREP GEN | G3844 |
| 17 | σοῦ sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 18 | ἐξῆλθον exelthon |
I went out
I went out
|
V AOR ACT IND 1P SG | G1831 |
| 19 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 20 | ἐπίστευσαν episteusan |
they trusted
they trusted
|
V AOR ACT IND 3P PL | G4100 |
| 21 | ὅτι oti-3 |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 22 | σύ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 23 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 24 | ἀπέστειλας apesteilas |
you dispatched
you sent
|
V AOR ACT IND 2P SG | G649 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 3 | αὐτῶν auton |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 4 | ἐρωτῶ eroto |
I am asking
I am asking
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2065 |
| 5 | οὐ ou |
not
not
|
PART | G3756 |
| 6 | περὶ peri-2 |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 7 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 8 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 9 | ἐρωτῶ eroto-2 |
I am asking
I am asking
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2065 |
| 10 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 11 | περὶ peri-3 |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 12 | ὧν on |
being
those whom
|
PRO.R GEN M PL | G3739 |
| 13 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 14 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 15 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 16 | σοί soi |
to you
to you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 17 | εἰσιν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
PRO.R NOM N PL | G3588 |
| 3 | ἐμὰ ema |
the things that are mine
the things that are mine
|
PRO.P 1P NOM N PL | G1699 |
| 4 | πάντα panta |
all things
all things
|
PRO.I NOM N PL | G3956 |
| 5 | σά sa |
the things that are yours
the things that are yours
|
PRO.P 2P NOM N PL | G4674 |
| 6 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | τὰ ta-2 |
the (neuter plural)
the
|
PRO.R NOM N PL | G3588 |
| 9 | σὰ sa-2 |
the things that are yours
the things that are yours
|
PRO.P 2P NOM N PL | G4674 |
| 10 | ἐμά ema-2 |
the things that are mine
the things that are mine
|
PRO.P 1P NOM N PL | G1699 |
| 11 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | δεδόξασμαι dedoxasmai |
I have been glorified
I have been glorified
|
V PRF PASS IND 1P SG | G1392 |
| 13 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 14 | αὐτοῖς autois |
to them
them
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | οὐκέτι ouketi |
no longer
no longer
|
ADV | G3765 |
| 3 | εἰμὶ eimi |
I am
I am
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 4 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 5 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 6 | κόσμῳ kosmo |
to the ordered world
world
|
N DAT M SG | G2889 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 9 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 10 | τῷ to-2 |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 11 | κόσμῳ kosmo-2 |
to the ordered world
world
|
N DAT M SG | G2889 |
| 12 | εἰσίν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 13 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 14 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 15 | σὲ se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 16 | ἔρχομαι erchomai |
I am coming
I am coming
|
V PRS MID IND 1P SG | G2064 |
| 17 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 18 | Ἅγιε agie |
O Set-Apart One
O Set-Apart One
|
ADJ.A VOC M SG | G40 |
| 19 | τήρησον tereson |
Guard!
Keep!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G5083 |
| 20 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 21 | ἐν en-3 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 22 | τῷ to-3 |
to the
the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 23 | ὀνόματί onomati |
to the name
to the name
|
N DAT N SG | G3686 |
| 24 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 25 | ᾧ o |
which
that
|
PRO.R DAT N SG | G3739 |
| 26 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 27 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 28 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 29 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 30 | ἓν en-4 |
in
one
|
ADJ.P NOM N SG | G1520 |
| 31 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 32 | ἡμεῖς emeis |
we ourselves
we ourselves
|
PRO.P 1P NOM PL | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅτε ote |
when
when
|
CONJ.S | G3753 |
| 2 | ἤμην emen |
I was
I was
|
V IMPF MID IND 1P SG | G1510 |
| 3 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 4 | αὐτῶν auton |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 5 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 6 | ἐτήρουν eteroun |
they were guarding
was guarding
|
V IMPF ACT IND 1P SG | G5083 |
| 7 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 8 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 9 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 10 | ὀνόματί onomati |
to the name
to the name
|
N DAT N SG | G3686 |
| 11 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 12 | ᾧ o |
which
that
|
PRO.R DAT N SG | G3739 |
| 13 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 14 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | ἐφύλαξα ephulaxa |
I guarded
I guarded
|
V AOR ACT IND 1P SG | G5442 |
| 17 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 18 | οὐδεὶς oudeis |
not even one
none
|
PRO.I NOM M SG | G3762 |
| 19 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 20 | αὐτῶν auton-2 |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 21 | ἀπώλετο apoleto |
perished
perished
|
V AOR MID IND 3P SG | G622 |
| 22 | εἰ ei |
if
if
|
PREP | G1487 |
| 23 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 24 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 25 | υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 26 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 27 | ἀπωλείας apoleias |
of ruin
of ruin
|
N GEN F SG | G684 |
| 28 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 29 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 30 | Γραφὴ graphe |
authoritative writing
authoritative scripture
|
N NOM F SG | G1124 |
| 31 | πληρωθῇ plerothe |
may be made full
may be made full
|
V AOR PASS SUBJ 3P SG | G4137 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | νῦν nun |
now
now
|
ADV | G3568 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 4 | σὲ se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 5 | ἔρχομαι erchomai |
I am coming
I am coming
|
V PRS MID IND 1P SG | G2064 |
| 6 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | ταῦτα tauta |
these
these
|
PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 8 | λαλῶ lalo |
I am speaking
I am speaking
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2980 |
| 9 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 10 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 11 | κόσμῳ kosmo |
to the ordered world
world
|
N DAT M SG | G2889 |
| 12 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 13 | ἔχωσιν echosin |
they may have
they may have
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G2192 |
| 14 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 15 | χαρὰν charan |
joy
joy
|
N ACC F SG | G5479 |
| 16 | τὴν ten-2 |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | ἐμὴν emen |
my
my
|
DET.P 1P ACC F SG | G1699 |
| 18 | πεπληρωμένην pepleromenen |
having been made full
having been made full
|
V PRF PASS PTCP ACC F SG | G4137 |
| 19 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 20 | ἑαυτοῖς eautois |
to yourselves
themselves
|
PRO.X 3P DAT M PL | G1438 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | δέδωκα dedoka |
I have given
I have given
|
V PRF ACT IND 1P SG | G1325 |
| 3 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 5 | λόγον logon |
word
word
|
N ACC M SG | G3056 |
| 6 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 7 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | κόσμος kosmos |
ordered world
ordered world
|
N NOM M SG | G2889 |
| 10 | ἐμίσησεν emisesen |
he/she hated
hated
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3404 |
| 11 | αὐτούς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 12 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 13 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 14 | εἰσὶν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 15 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 16 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 17 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 18 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 19 | ἐγὼ ego-2 |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 20 | οὐκ ouk-2 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 21 | εἰμὶ eimi |
I am
I am
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 22 | ἐκ ek-2 |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 23 | τοῦ tou-2 |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 24 | κόσμου kosmou-2 |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐκ ouk |
not
not
|
PART | G3756 |
| 2 | ἐρωτῶ eroto |
I am asking
I am asking
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2065 |
| 3 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 4 | ἄρῃς ares |
you might lift up
you might remove
|
V AOR ACT SUBJ 2P SG | G142 |
| 5 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 6 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 7 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 8 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 9 | ἀλλ’ all |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 10 | ἵνα ina-2 |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 11 | τηρήσῃς tereses |
you may guard
you may guard
|
V AOR ACT SUBJ 2P SG | G5083 |
| 12 | αὐτοὺς autous-2 |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 13 | ἐκ ek-2 |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 14 | τοῦ tou-2 |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 15 | πονηροῦ ponerou |
of the harmful one
of the evil one
|
ADJ.S GEN M SG | G4190 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 2 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 3 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 4 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 5 | εἰσὶν eisin |
they are
they are
|
V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 6 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 7 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 8 | οὐκ ouk-2 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 9 | εἰμὶ eimi |
I am
am
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 10 | ἐκ ek-2 |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 11 | τοῦ tou-2 |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 12 | κόσμου kosmou-2 |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἁγίασον agiason |
Set apart as holy
Set apart as holy
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G37 |
| 2 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 3 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 4 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 5 | ἀληθείᾳ aletheia |
in truth
in truth
|
N DAT F SG | G225 |
| 6 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | λόγος logos |
spoken word
word
|
N NOM M SG | G3056 |
| 8 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | σὸς sos |
yours
yours
|
DET.P 2P NOM M SG | G4674 |
| 10 | ἀλήθειά aletheia-2 |
in truth
in truth
|
N NOM F SG | G225 |
| 11 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 2 | ἐμὲ eme |
me myself
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 3 | ἀπέστειλας apesteilas |
you dispatched
you sent
|
V AOR ACT IND 2P SG | G649 |
| 4 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 5 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 6 | κόσμον kosmon |
ordered world
ordered world
|
N ACC M SG | G2889 |
| 7 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 8 | ἀπέστειλα apesteila |
I dispatched
I sent
|
V AOR ACT IND 1P SG | G649 |
| 9 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 10 | εἰς eis-2 |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 11 | τὸν ton-2 |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 12 | κόσμον kosmon-2 |
ordered world
ordered world
|
N ACC M SG | G2889 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ὑπὲρ uper |
on behalf of
on behalf of
|
PREP GEN | G5228 |
| 3 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 4 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 5 | ἁγιάζω agiazo |
I set apart as holy
set apart as holy
|
V PRS ACT IND 1P SG | G37 |
| 6 | ἐμαυτόν emauton |
myself
myself
|
PRO.X 1P ACC M SG | G1683 |
| 7 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 8 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 9 | καὶ kai-2 |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 10 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 11 | ἡγιασμένοι egiasmenoi |
having been set apart as holy
having been set apart as holy
|
V PRF PASS PTCP NOM M PL | G37 |
| 12 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 13 | ἀληθείᾳ aletheia |
in truth
in truth
|
N DAT F SG | G225 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐ ou |
not
not
|
PART | G3756 |
| 2 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 3 | τούτων touton |
of these
these
|
PRO.D GEN M PL | G3778 |
| 4 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 5 | ἐρωτῶ eroto |
I am asking
I am asking
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2065 |
| 6 | μόνον monon |
only
only
|
ADV | G3440 |
| 7 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 9 | περὶ peri-2 |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 10 | τῶν ton |
the
the
|
PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 11 | πιστευόντων pisteuonton |
of the ones trusting
of the ones trusting
|
V PRS ACT PTCP GEN M PL | G4100 |
| 12 | διὰ dia |
through
through
|
PREP GEN | G1223 |
| 13 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | λόγου logou |
of word
of word
|
N GEN M SG | G3056 |
| 15 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 16 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 17 | ἐμὲ eme |
me myself
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 2 | πάντες pantes |
all
all
|
PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 3 | ἓν en |
in
one
|
ADJ.P NOM N SG | G1520 |
| 4 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 5 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 6 | σύ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 7 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 8 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 9 | ἐμοὶ emoi |
to me
me
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 10 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 11 | ἐν en-3 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 12 | σοί soi |
to you
you (singular)
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 13 | ἵνα ina-2 |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 14 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 15 | αὐτοὶ autoi |
they themselves
they themselves
|
PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 16 | ἐν en-4 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 17 | ἡμῖν emin |
to us
us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 18 | ὦσιν osin-2 |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 19 | ἵνα ina-3 |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 20 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 21 | κόσμος kosmos |
ordered world
ordered world
|
N NOM M SG | G2889 |
| 22 | πιστεύῃ pisteue |
be trusting
be trusting
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G4100 |
| 23 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 24 | σύ su-2 |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 25 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 26 | ἀπέστειλας apesteilas |
you dispatched
you sent
|
V AOR ACT IND 2P SG | G649 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 2 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 3 | δόξαν doxan |
renown
glory
|
N ACC F SG | G1391 |
| 4 | ἣν en |
in
which
|
PRO.R ACC F SG | G3739 |
| 5 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 6 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 7 | δέδωκα dedoka |
I have given
I have given
|
V PRF ACT IND 1P SG | G1325 |
| 8 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 9 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 10 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 11 | ἓν en-2 |
in
one
|
ADJ.P NOM N SG | G1520 |
| 12 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 13 | ἡμεῖς emeis |
we ourselves
we ourselves
|
PRO.P 1P NOM PL | G1473 |
| 14 | ἕν en-3 |
in
one
|
ADJ.P NOM N SG | G1520 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 3 | αὐτοῖς autois |
to them
them
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 5 | σὺ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 6 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 7 | ἐμοί emoi |
to me
me
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 8 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 9 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 10 | τετελειωμένοι teteleiomenoi |
those having been brought to completion
those having been brought to completion
|
V PRF PASS PTCP NOM M PL | G5048 |
| 11 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 12 | ἕν en-3 |
in
one
|
ADJ.S ACC N SG | G1520 |
| 13 | ἵνα ina-2 |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 14 | γινώσκῃ ginoske |
may come to know
may come to know
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1097 |
| 15 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 16 | κόσμος kosmos |
ordered world
ordered world
|
N NOM M SG | G2889 |
| 17 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 18 | σύ su-2 |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 19 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 20 | ἀπέστειλας apesteilas |
you dispatched
you sent
|
V AOR ACT IND 2P SG | G649 |
| 21 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 22 | ἠγάπησας egapesas |
you cherished
you loved
|
V AOR ACT IND 2P SG | G25 |
| 23 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 24 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 25 | ἐμὲ eme |
me myself
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 26 | ἠγάπησας egapesas-2 |
you cherished
you loved
|
V AOR ACT IND 2P SG | G25 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 2 | ὃ o |
which
that
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 3 | δέδωκάς dedokas |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 4 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 5 | θέλω thelo |
I will
I want
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2309 |
| 6 | ἵνα ina |
in order that
that
|
CONJ.S | G2443 |
| 7 | ὅπου opou |
where
where
|
CONJ.S | G3699 |
| 8 | εἰμὶ eimi |
I am
I am
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 9 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 10 | κἀκεῖνοι kakeinoi |
those also
that those
|
PRO.D NOM M PL | G2548 |
| 11 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| 12 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 13 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 14 | ἵνα ina-2 |
in order that
that
|
CONJ.S | G2443 |
| 15 | θεωρῶσιν theorosin |
they may be attentively observing
they may behold
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G2334 |
| 16 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | δόξαν doxan |
renown
glory
|
N ACC F SG | G1391 |
| 18 | τὴν ten-2 |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 19 | ἐμὴν emen |
my
my
|
DET.P 1P ACC F SG | G1699 |
| 20 | ἣν en |
in
which
|
PRO.D ACC F SG | G3739 |
| 21 | δέδωκάς dedokas-2 |
you have given
you have given
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1325 |
| 22 | μοι moi-2 |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 23 | ὅτι oti |
that
because
|
CONJ.S | G3754 |
| 24 | ἠγάπησάς egapesas |
you cherished
you loved
|
V AOR ACT IND 2P SG | G25 |
| 25 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 26 | πρὸ pro |
before
before
|
PREP GEN | G4253 |
| 27 | καταβολῆς kataboles |
of founding
of foundation
|
N GEN F SG | G2602 |
| 28 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 2 | δίκαιε dikaie |
O just one
O righteous one
|
ADJ.A VOC M SG | G1342 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 4 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | κόσμος kosmos |
ordered world
ordered world
|
N NOM M SG | G2889 |
| 6 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 7 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | ἔγνω egno |
he came to know
he came to know
|
V AOR ACT IND 3P SG | G1097 |
| 9 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 10 | δέ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 11 | σε se-2 |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 12 | ἔγνων egnon |
I came to know
I came to know
|
V AOR ACT IND 1P SG | G1097 |
| 13 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | οὗτοι outoi |
these ones
this ones
|
PRO.D NOM M PL | G3778 |
| 15 | ἔγνωσαν egnosan |
they came to know
they came to know
|
V AOR ACT IND 3P PL | G1097 |
| 16 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 17 | σύ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 18 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 19 | ἀπέστειλας apesteilas |
you dispatched
you sent
|
V AOR ACT IND 2P SG | G649 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐγνώρισα egnorisa |
I made known
I revealed
|
V AOR ACT IND 1P SG | G1107 |
| 3 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 5 | ὄνομά onoma |
name
name
|
N ACC N SG | G3686 |
| 6 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | γνωρίσω gnoriso |
I will make known
I will make known
|
V FUT ACT IND 1P SG | G1107 |
| 9 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 10 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 11 | ἀγάπη agape |
self-giving love
self-giving love
|
N NOM F SG | G26 |
| 12 | ἣν en |
in
which
|
PRO.R ACC F SG | G3739 |
| 13 | ἠγάπησάς egapesas |
you cherished
you loved
|
V AOR ACT IND 2P SG | G25 |
| 14 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 15 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 16 | αὐτοῖς autois-2 |
to them
them
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 17 | ᾖ e-2 |
the
may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1510 |
| 18 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 19 | ἐν en-3 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 20 | αὐτοῖς autois-3 |
to them
them
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |