Acts 25
Paul stands trial before Governor Festus, who succeeds Felix, and faces accusations from Jewish leaders seeking to have him transferred to Jerusalem for a plot to murder him[1][2]. When Festus offers to move the trial to Jerusalem, Paul appeals to Caesar, and Festus grants his request, setting the stage for Paul's appearance before King Agrippa[1][2].
Interlinear Text
Festus
Festus
then
therefore
having arrived
having stepped onto
the
to the
province
to a governed province
after
after
three
three
days
days
went up
went up
to
into
Jerusalem
Jerusalem
from
from
Caesarea
of Caesar’s city
Verse 1
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
N NOM M SG
οὖν
oun
then
therefore
CONJ
ἐπιβὰς
epibas
having arrived
having stepped onto
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἐπαρχείᾳ
eparcheia
province
to a governed province
N DAT F SG
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
τρεῖς
treis
three
three
DET ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
ἀνέβη
anebe
went up
went up
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
N ACC N PL
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
Καισαρείας
kaisareias
Caesarea
of Caesar’s city
N GEN F SG
informed
they made manifest
and
to the
him
to him
the
the ones
chief priests
principal priests
and
and
the
the ones
leading men
the foremost ones
of the
the
Jews
of Judeans
against
according to
the
of the
Paul
of Paul
and
and
urged
they were calling near
him
of them
Verse 2
ἐνεφάνισάν
enephanisan
informed
they made manifest
V AOR ACT IND 3P PL
τε
te
and
to the
CONJ
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
principal priests
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
πρῶτοι
protoi
leading men
the foremost ones
ADJ.S NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
κατὰ
kata
against
according to
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
παρεκάλουν
parekaloun
urged
they were calling near
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
requesting
those asking for themselves
a favor
gracious favor
against
according to
him
of him
that
in order that
he would send for
might summon for himself
him
of them
to
into
Jerusalem
O Jerusalem
an ambush
ambush
making
making, doing
to kill
to remove
him
of them
on
according to
the
the (feminine singular)
way
a way
Verse 3
αἰτούμενοι
aitoumenoi
requesting
those asking for themselves
V PRS MID PTCP NOM M PL
χάριν
charin
a favor
gracious favor
N ACC F SG
κατ’
kat
against
according to
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅπως
opos
that
in order that
ADV
μεταπέμψηται
metapempsetai
he would send for
might summon for himself
V AOR MID SUBJ 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἰερουσαλήμ
ierousalem
Jerusalem
O Jerusalem
N ACC F SG
ἐνέδραν
enedran
an ambush
ambush
N ACC F SG
ποιοῦντες
poiountes
making
making, doing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀνελεῖν
anelein
to kill
to remove
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
κατὰ
kata
on
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ὁδόν
odon
way
a way
N ACC F SG
the
the
indeed
indeed
therefore
therefore
Festus
Festus
answered
he/she replied
to be kept
to be kept under watch
the
the
Paul
Paul
at
into
Caesarea
Caesarea (imperial city)
himself
of themselves
but
now
was about
to be about to
in
in
shortly
with swiftness
to depart
to proceed out from
Verse 4
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
μὲν
men
indeed
indeed
ADV
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
N NOM M SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
V AOR PASS IND 3P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
to be kept under watch
V PRS PASS INF
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
N ACC M SG
εἰς
eis
at
into
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
μέλλειν
mellein
was about
to be about to
V PRS ACT INF
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τάχει
tachei
shortly
with swiftness
N DAT N SG
ἐκπορεύεσθαι
ekporeuesthai
to depart
to proceed out from
V PRS MID INF
the ones
the ones
therefore
therefore
among
in
you
to you all
he says
he/she declares
able
powerful ones
having gone down together
having gone down together
if
if
anything
something
there is
is
in
in
the
to the
man
to a man
wrong
something out of place
let them accuse
let them publicly accuse
him
of him
Verse 5
οἱ
oi
the ones
the ones
ART NOM M PL
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἐν
en
among
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
φησίν
phesin
he says
he/she declares
V PRS ACT IND 3P SG
δυνατοὶ
dunatoi
able
powerful ones
ADJ.S NOM M PL
συνκαταβάντες
sunkatabantes
having gone down together
having gone down together
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τί
ti
anything
something
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
there is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
ἀνδρὶ
andri
man
to a man
N DAT M SG
ἄτοπον
atopon
wrong
something out of place
ADJ.S NOM N SG
κατηγορείτωσαν
kategoreitosan
let them accuse
let them publicly accuse
V PRS ACT IMP 3P PL
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
having stayed
having lingered
then
now
among
in
them
to them
days
days
not
not
more
the greater ones
eight
eight
or
or
ten
ten
having gone down
having descended
to
into
Caesarea
Caesarea (imperial city)
the
to the
next day
the next day
having sat
having sat down
on
upon, over
the
of the
judgment seat
of the judgment platform
commanded
he commanded
the
the
Paul
Paul
to be brought
to be led
Verse 6
διατρίψας
diatripsas
having stayed
having lingered
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
now
CONJ
ἐν
en
among
in
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
οὐ
ou
not
not
ADV
πλείους
pleious
more
the greater ones
ADJ.S ACC F PL
ὀκτὼ
okto
eight
eight
DET GEN F PL
ἢ
e
or
or
CONJ
δέκα
deka
ten
ten
DET GEN F PL
καταβὰς
katabas
having gone down
having descended
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
τῇ
te
the
to the
PRO.D DAT F SG
ἐπαύριον
epaurion
next day
the next day
ADV
καθίσας
kathisas
having sat
having sat down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
of the judgment platform
N GEN N SG
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
he commanded
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
N ACC M SG
ἀχθῆναι
achthenai
to be brought
to be led
V AOR PASS INF
had arrived
of having arrived
but
now
his
of him
surrounded
they were standing around
him
of them
the
the ones
from
from
Jerusalem
of Jerusalem
having come down
those having descended
Jews
Judeans
many
greatly
and
and
grievous
heavy things
accusations
formal accusations
bringing
bringing down
which
which things
not
not
were able
they were strong
to prove
to show forth
Verse 7
παραγενομένου
paragenomenou
had arrived
of having arrived
V AOR MID PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
περιέστησαν
periestesan
surrounded
they were standing around
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
Ἱεροσολύμων
ierosolumon
Jerusalem
of Jerusalem
N GEN N PL
καταβεβηκότες
katabebekotes
having come down
those having descended
V PRF ACT PTCP NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
ADJ.S NOM M PL
πολλὰ
polla
many
greatly
QUAN ACC N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
βαρέα
barea
grievous
heavy things
ADJ.A ACC N PL
αἰτιώματα
aitiomata
accusations
formal accusations
N ACC N PL
καταφέροντες
katapherontes
bringing
bringing down
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἃ
a
which
which things
PRO.R ACC N PL
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἴσχυον
ischuon
were able
they were strong
V IMPF ACT IND 3P PL
ἀποδεῖξαι
apodeixai
to prove
to show forth
V AOR ACT INF
of
of the
Paul
of Paul
defending himself
of one defending himself
that
that
neither
neither / nor
against
into
the
the
law
a binding norm
of the
the
Jews
of Judeans
neither
neither / nor
against
into
the
to the
temple
the sacred precinct
nor
neither / nor
against
into
Caesar
the emperor
anything
something
have I offended
I missed
Verse 8
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
N GEN M SG
ἀπολογουμένου
apologoumenou
defending himself
of one defending himself
V PRS MID PTCP GEN M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὔτε
oute
neither
neither / nor
PART
εἰς
eis
against
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
a binding norm
N ACC M SG
τῶν
ton-2
of the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
οὔτε
oute-2
neither
neither / nor
CONJ.C
εἰς
eis-2
against
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
ἱερὸν
ieron
temple
the sacred precinct
N ACC N SG
οὔτε
oute-3
nor
neither / nor
CONJ.C
εἰς
eis-3
against
into
PREP ACC
Καίσαρά
kaisara
Caesar
the emperor
N ACC M SG
τι
ti
anything
something
PRO.I ACC N SG
ἥμαρτον
emarton
have I offended
I missed
V AOR ACT IND 1P SG
the
the
Festus
Festus
but
now
wanting
willing
the
to the ones
Jews
to Judeans
a favor
gracious favor
to do
to deposit for oneself
answered
having answered
the
to the
Paul
to Paul
said
he said
are you willing
you desire
to
into
Jerusalem
Jerusalem
to go up
having gone up
there
there
concerning
concerning
these things
of these
to be judged
to be judged
before
onto
me
of me
Verse 9
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
N NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
θέλων
thelon
wanting
willing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT M PL
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
to Judeans
ADJ.S DAT M PL
χάριν
charin
a favor
gracious favor
N ACC F SG
καταθέσθαι
katathesthai
to do
to deposit for oneself
V AOR MID INF
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
Παύλῳ
paulo
Paul
to Paul
N DAT M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
θέλεις
theleis
are you willing
you desire
V PRS ACT IND 2P SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
N ACC N PL
ἀναβὰς
anabas
to go up
having gone up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
ADV
περὶ
peri
concerning
concerning
PREP GEN
τούτων
touton
these things
of these
PRO.D GEN N PL
κριθῆναι
krithenai
to be judged
to be judged
V AOR PASS INF
ἐπ’
ep
before
onto
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
said
he said
but
now
the
the
Paul
Paul
before
upon, over
the
of the
judgment seat
of the judgment platform
Caesar's
of the emperor
I am standing
having stood
I am
I am
where
where
me
not
ought
it is binding
to be tried
to be judged
the Jews
Judeans
nothing
not even one thing
I have done wrong
I acted unjustly
as
as
also
and
you
you (singular)
very well
better
know
you fully know
Verse 10
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
N NOM M SG
ἐπὶ
epi
before
upon, over
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
of the judgment platform
N GEN N SG
Καίσαρος
kaisaros
Caesar's
of the emperor
N GEN M SG
ἑστώς
estos
I am standing
having stood
V PRF ACT PTCP NOM M SG
εἰμι
eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
οὗ
ou
where
where
ADV
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
δεῖ
dei
ought
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
κρίνεσθαι
krinesthai
to be tried
to be judged
V PRS PASS INF
Ἰουδαίους
ioudaious
the Jews
Judeans
ADJ.S ACC M PL
οὐδὲν
ouden
nothing
not even one thing
PRO.I ACC N SG
ἠδίκησα
edikesa
I have done wrong
I acted unjustly
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
ADV
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
κάλλιον
kallion
very well
better
ADV COMP
ἐπιγινώσκεις
epiginoskeis
know
you fully know
V PRS ACT IND 2P SG
if
if
then
indeed
therefore
therefore
I am wronging
I am acting unjustly
and
and
worthy
worthy
of death
of death
I have done
I have practiced
anything
something
not
not
I refuse
I am excusing myself
to
to the
die
to die off
if
if
but
now
nothing
not even one thing
there is
is
of which
being
these
these ones
accuse
they are formally accusing
me
of me
no one
not even one
me
not
is able
is able
to them
to them
to hand over
to graciously grant
Caesar
the emperor
I appeal
I call upon
Verse 11
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
μὲν
men
then
indeed
PART
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἀδικῶ
adiko
I am wronging
I am acting unjustly
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἄξιον
axion
worthy
worthy
ADJ.S ACC N SG
θανάτου
thanatou
of death
of death
N GEN M SG
πέπραχά
pepracha
I have done
I have practiced
V PRF ACT IND 1P SG
τι
ti
anything
something
PRO.I ACC N SG
οὐ
ou
not
not
ADV
παραιτοῦμαι
paraitoumai
I refuse
I am excusing myself
V PRS MID IND 1P SG
τὸ
to
to
to the
PRO.D ACC N SG
ἀποθανεῖν
apothanein
die
to die off
V AOR ACT INF
εἰ
ei-2
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ.C
οὐδέν
ouden
nothing
not even one thing
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
there is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὧν
on
of which
being
PRO.R GEN N PL
οὗτοι
outoi
these
these ones
PRO.D NOM M PL
κατηγοροῦσίν
kategorousin
accuse
they are formally accusing
V PRS ACT IND 3P PL
μου
mou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
οὐδείς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
δύναται
dunatai
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
χαρίσασθαι
charisasthai
to hand over
to graciously grant
V AOR MID INF
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
N ACC M SG
ἐπικαλοῦμαι
epikaloumai
I appeal
I call upon
V PRS MID IND 1P SG
then
at that time
the
the
Festus
Festus
having conferred
having spoken together
with
after
the
of the
council
of a deliberative council
answered
he/she replied
Caesar
the emperor
you have appealed
you have invoked
to
upon, over
Caesar
the emperor
you shall go
you will go
Verse 12
τότε
tote
then
at that time
ADV
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
N NOM M SG
συνλαλήσας
sunlalesas
having conferred
having spoken together
V AOR ACT PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
συμβουλίου
sumbouliou
council
of a deliberative council
N GEN N SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
V AOR PASS IND 3P SG
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
N ACC M SG
ἐπικέκλησαι
epikeklesai
you have appealed
you have invoked
V PRF MID IND 2P SG
ἐπὶ
epi
to
upon, over
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara-2
Caesar
the emperor
N ACC M SG
πορεύσῃ
poreuse
you shall go
you will go
V FUT MID IND 2P SG
days
of days
and
now
had passed
having run their course
certain
of certain ones
Agrippa
Agrippa
the
the
king
sovereign ruler
and
and
Bernice
Victory-Bringer
came
they arrived
to
into
Caesarea
Caesarea (imperial city)
having greeted
having greeted
the
the
Festus
Festus
Verse 13
ἡμερῶν
emeron
days
of days
N GEN F PL
δὲ
de
and
now
CONJ
διαγενομένων
diagenomenon
had passed
having run their course
V AOR MID PTCP GEN F PL
τινῶν
tinon
certain
of certain ones
PRO.I GEN F PL
Ἀγρίππας
agrippas
Agrippa
Agrippa
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
βασιλεὺς
basileus
king
sovereign ruler
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
Βερνίκη
bernike
Bernice
Victory-Bringer
N NOM F SG
κατήντησαν
katentesan
came
they arrived
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
ἀσπασάμενοι
aspasamenoi
having greeted
having greeted
V AOR MID PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Φῆστον
pheston
Festus
Festus
N ACC M SG
when
as
then
now
many
the greater ones
days
days
they had stayed
they were spending time
there
there
the
the
Festus
Festus
to the
to the
king
to a sovereign
laid before
set forth for himself
the things
the (neuter plural)
concerning
according to
the
the
Paul
Paul
saying
saying
man
an adult man
a certain
someone
is
is
left behind
having been left behind
by
under; by
Felix
of Felix
prisoner
bound man
Verse 14
ὡς
os
when
as
CONJ.S
δὲ
de
then
now
CONJ
πλείους
pleious
many
the greater ones
ADJ.A ACC F PL COMP
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
διέτριβον
dietribon
they had stayed
they were spending time
V IMPF ACT IND 3P PL
ἐκεῖ
ekei
there
there
ADV
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
N NOM M SG
τῷ
to
to the
to the
ART DAT M SG
βασιλεῖ
basilei
king
to a sovereign
N DAT M SG
ἀνέθετο
anetheto
laid before
set forth for himself
V AOR MID IND 3P SG
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
κατὰ
kata
concerning
according to
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
N ACC M SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀνήρ
aner
man
an adult man
N NOM M SG
τὶς
tis
a certain
someone
QUAN NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καταλελειμμένος
kataleleimmenos
left behind
having been left behind
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
Φήλικος
phelikos
Felix
of Felix
N GEN M SG
δέσμιος
desmios
prisoner
bound man
N NOM M SG
about
concerning
whom
of whom
when I was
of having become
my
of me
in
into
Jerusalem
Jerusalem
informed
they made manifest
the
the ones
chief priests
principal priests
and
and
the
the ones
elders
senior elders
of the
the
Jews
of Judeans
asking
those asking for themselves
against
according to
him
of him
condemnation
a down-judgment
Verse 15
περὶ
peri
about
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN M SG
γενομένου
genomenou
when I was
of having become
V AOR MID PTCP GEN M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
εἰς
eis
in
into
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
N ACC N PL
ἐνεφάνισαν
enephanisan
informed
they made manifest
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
principal priests
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
senior elders
ADJ.S NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
αἰτούμενοι
aitoumenoi
asking
those asking for themselves
V PRS MID PTCP NOM M PL
κατ’
kat
against
according to
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καταδίκην
katadiken
condemnation
a down-judgment
N ACC F SG
to whom
toward
whom
whom
I answered
I answered
that
that
not
not
is
is
custom
customary practice
of Romans
to Romans
to deliver
to graciously grant
any
someone
man
of human beings
before
before
than
or
the
the
accused
being publicly accused
face to face
according to
face
face
might have
might have
the
the
accusers
accusers
opportunity
of places
and
to the
of defense
of a defense speech
to make
might take
concerning
concerning
the
of the
charge
of a formal charge
Verse 16
πρὸς
pros
to whom
toward
PREP ACC
οὓς
ous
whom
whom
PRO.R ACC M PL
ἀπεκρίθην
apekrithen
I answered
I answered
V AOR PASS IND 1P SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔθος
ethos
custom
customary practice
N NOM N SG
Ῥωμαίοις
romaiois
of Romans
to Romans
ADJ.S DAT M PL
χαρίζεσθαί
charizesthai
to deliver
to graciously grant
V PRS MID INF
τινα
tina
any
someone
QUAN ACC M SG
ἄνθρωπον
anthropon
man
of human beings
N ACC M SG
πρὶν
prin
before
before
CONJ.S
ἢ
e
than
or
CONJ
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
κατηγορούμενος
kategoroumenos
accused
being publicly accused
V PRS PASS PTCP NOM M SG
κατὰ
kata
face to face
according to
PREP ACC
πρόσωπον
prosopon
face
face
N ACC N SG
ἔχοι
echoi
might have
might have
V PRS ACT OPT 3P SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
κατηγόρους
kategorous
accusers
accusers
N ACC M PL
τόπον
topon
opportunity
of places
N ACC M SG
τε
te
and
to the
CONJ
ἀπολογίας
apologias
of defense
of a defense speech
N GEN F SG
λάβοι
laboi
to make
might take
V AOR ACT OPT 3P SG
περὶ
peri
concerning
concerning
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
ἐνκλήματος
enklematos
charge
of a formal charge
N GEN N SG
they had come together
of those having assembled
therefore
therefore
here
at this place
delay
a postponement
no
not even one
having made
having done for himself
the
to the
next
next in sequence
having sat
having sat down
on
upon, over
the
of the
judgment seat
of the judgment platform
I commanded
I commanded
to be brought
to be led
the
the
man
an adult man
Verse 17
συνελθόντων
sunelthonton
they had come together
of those having assembled
V AOR ACT PTCP GEN M PL
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἐνθάδε
enthade
here
at this place
ADV
ἀναβολὴν
anabolen
delay
a postponement
N ACC F SG
μηδεμίαν
medemian
no
not even one
QUAN ACC F SG
ποιησάμενος
poiesamenos
having made
having done for himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
to the
PRO.D DAT F SG
ἑξῆς
exes
next
next in sequence
ADV
καθίσας
kathisas
having sat
having sat down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
of the judgment platform
N GEN N SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
ἀχθῆναι
achthenai
to be brought
to be led
V AOR PASS INF
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἄνδρα
andra
man
an adult man
N ACC M SG
concerning
concerning
whom
of whom
stood up
having been made to stand
the
the ones
accusers
formal accusers
no
not even one (feminine)
charge
a cause
brought
they were carrying
of which
being
I
I
suspected
I was surmising
evil
harmful evil
Verse 18
περὶ
peri
concerning
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN M SG
σταθέντες
stathentes
stood up
having been made to stand
V AOR PASS PTCP NOM M PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
κατήγοροι
kategoroi
accusers
formal accusers
N NOM M PL
οὐδεμίαν
oudemian
no
not even one (feminine)
QUAN ACC F SG
αἰτίαν
aitian
charge
a cause
N ACC F SG
ἔφερον
epheron
brought
they were carrying
V IMPF ACT IND 3P PL
ὧν
on
of which
being
PRO.R GEN N PL
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπενόουν
upenooun
suspected
I was surmising
V IMPF ACT IND 1P SG
πονηρῶν
poneron
evil
harmful evil
ADJ.S GEN N PL
questions
matters of inquiry
but
now
certain
someone
about
concerning
their
of the
own
of one's own
superstition
of religious awe
they had
they were having
against
toward
him
of them
and
and
about
concerning
one
of someone
Iēsous
of Iēsous
who had died
of the one having died
whom
being
asserted
was asserting
the
the
Paul
Paul
to live
to be alive
Verse 19
ζητήματα
zetemata
questions
matters of inquiry
N ACC N PL
δέ
de
but
now
CONJ
τινα
tina
certain
someone
QUAN ACC N PL
περὶ
peri
about
concerning
PREP GEN
τῆς
tes
their
of the
DET.P GEN F SG
ἰδίας
idias
own
of one's own
DET GEN F SG
δεισιδαιμονίας
deisidaimonias
superstition
of religious awe
N GEN F SG
εἶχον
eichon
they had
they were having
V IMPF ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
against
toward
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
περί
peri-2
about
concerning
PREP GEN
τινος
tinos
one
of someone
QUAN GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
τεθνηκότος
tethnekotos
who had died
of the one having died
V PRF ACT PTCP GEN M SG
ὃν
on
whom
being
PRO.R ACC M SG
ἔφασκεν
ephasken
asserted
was asserting
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
N NOM M SG
ζῆν
zen
to live
to be alive
V PRS ACT INF
being perplexed
being without a way
and
now
I
I
the
the (feminine singular)
about
concerning
these
of these
inquiry
inquiry
asked
they were saying
whether
if
he wished
might intend
to go
to go on one’s way
to
into
Jerusalem
Jerusalem
and there
and there
be judged
to be judged
concerning
concerning
these
of these
Verse 20
ἀπορούμενος
aporoumenos
being perplexed
being without a way
V PRS MID PTCP NOM M SG
δὲ
de
and
now
CONJ
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
περὶ
peri
about
concerning
PREP GEN
τούτων
touton
these
of these
PRO.D GEN N PL
ζήτησιν
zetesin
inquiry
inquiry
N ACC F SG
ἔλεγον
elegon
asked
they were saying
V IMPF ACT IND 1P SG
εἰ
ei
whether
if
CONJ.S
βούλοιτο
bouloito
he wished
might intend
V PRS MID OPT 3P SG
πορεύεσθαι
poreuesthai
to go
to go on one’s way
V PRS MID INF
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
N ACC N PL
κἀκεῖ
kakei
and there
and there
ADV
κρίνεσθαι
krinesthai
be judged
to be judged
V PRS PASS INF
περὶ
peri-2
concerning
concerning
PREP GEN
τούτων
touton-2
these
of these
PRO.D GEN N PL
of
of the
but
now
Paul
of Paul
having appealed
of the one having called upon
to be kept
to be guarded
him
of them
for
into
the
the (feminine singular)
of
of the
Emperor's
of the August One
decision
thorough examination
I commanded
I commanded
to be kept
to be kept under watch
him
of them
until
up to
I might send
of whom
I might send
I might send up
him
of them
to
toward
Caesar
the emperor
Verse 21
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
N GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
of the one having called upon
V AOR MID PTCP GEN M SG
τηρηθῆναι
terethenai
to be kept
to be guarded
V AOR PASS INF
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.X 3P ACC M SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Σεβαστοῦ
sebastou
Emperor's
of the August One
ADJ.S GEN M SG
διάγνωσιν
diagnosin
decision
thorough examination
N ACC F SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
to be kept under watch
V PRS PASS INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἕως
eos
until
up to
PREP GEN
οὗ
ou
I might send
of whom
PRO.D GEN M SG
ἀναπέμψω
anapempso
I might send
I might send up
V AOR ACT SUBJ 1P SG
αὐτὸν
auton-3
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
N ACC M SG
Agrippa
Agrippa
then
now
to
toward
the
the
Festus
Festus
I would like
I was intending
also
and
myself
he himself
the
of the
man
of a human being
to hear
to hear
tomorrow
on the next day
said he
he/she declares
you shall hear
he/she might hear
him
of him
Verse 22
Ἀγρίππας
agrippas
Agrippa
Agrippa
N NOM M SG
δὲ
de
then
now
CONJ
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Φῆστον
pheston
Festus
Festus
N ACC M SG
ἐβουλόμην
eboulomen
I would like
I was intending
V IMPF MID IND 1P SG
καὶ
kai
also
and
ADV
αὐτὸς
autos
myself
he himself
PRO.X 1P NOM M SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
man
of a human being
N GEN M SG
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
to hear
V AOR ACT INF
αὔριον
aurion
tomorrow
on the next day
ADV
φησίν
phesin
said he
he/she declares
V PRS ACT IND 3P SG
ἀκούσῃ
akouse
you shall hear
he/she might hear
V FUT MID IND 2P SG
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
on the
to the
therefore
therefore
next day
the next day
had come
of the one having come
the
of the
Agrippa
of Agrippa
and
and
the
of the
Bernice
of Bernice
with
after
great
of much
pomp
of ostentatious display
and
and
had entered
of those having entered
into
into
the
to the
audience hall
an audience hall
with
together with
and
to the
chief captains
to the thousand-commanders
and
and
men
to men
the
to the ones
of
according to
prominence
prominence
the
of the
city
of a city
and
and
having commanded
of having commanded
the
of the
Festus
of Festus
was brought
was led
the
the
Paul
Paul
Verse 23
τῇ
te
on the
to the
PRO.D DAT F SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἐπαύριον
epaurion
next day
the next day
ADV
ἐλθόντος
elthontos
had come
of the one having come
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
of Agrippa
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
Βερνίκης
bernikes
Bernice
of Bernice
N GEN F SG
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
πολλῆς
polles
great
of much
QUAN GEN F SG
φαντασίας
phantasias
pomp
of ostentatious display
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εἰσελθόντων
eiselthonton
had entered
of those having entered
V AOR ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
ἀκροατήριον
akroaterion
audience hall
an audience hall
N ACC N SG
σύν
sun
with
together with
PREP DAT
τε
te-2
and
to the
PART
χιλιάρχοις
chiliarchois
chief captains
to the thousand-commanders
N DAT M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ.C
ἀνδράσιν
andrasin
men
to men
N DAT M PL
τοῖς
tois
the
to the ones
PRO.D DAT M PL
κατ’
kat
of
according to
PREP ACC
ἐξοχὴν
exochen
prominence
prominence
N ACC F SG
τῆς
tes-2
the
of the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
of a city
N GEN F SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
κελεύσαντος
keleusantos
having commanded
of having commanded
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
Φήστου
phestou
Festus
of Festus
N GEN M SG
ἤχθη
echthe
was brought
was led
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
N NOM M SG
And
and
said
he/she declares
the
the
Festus
Festus
Agrippa
of Agrippa
King
O king
and
and
all
all
the
the ones
here present
you being present together
with us
to us
men
adult men
you see
you are observing attentively
this man
of these
about
concerning
whom
of whom
all
the whole
the
to the
multitude
a great multitude
of the
the
Jews
of Judeans
have dealt
they met with
with me
to me
at
in
both
to the
Jerusalem
to Jerusalem
and
and
here
at this place
crying
those crying out loudly
that
not (contingently)
ought
to bind
he
of them
to live
to be alive
any longer
no longer
Verse 24
καί
kai
And
and
CONJ
φησιν
phesin
said
he/she declares
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
N NOM M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
of Agrippa
N VOC M SG
Βασιλεῦ
basileu
King
O king
N VOC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πάντες
pantes
all
all
QUAN VOC M PL
οἱ
oi
the
the ones
PRO.D VOC M PL
συνπαρόντες
sunparontes
here present
you being present together
V PRS ACT PTCP VOC M PL
ἡμῖν
emin
with us
to us
PRO.P 1P DAT PL
ἄνδρες
andres
men
adult men
N VOC M PL
θεωρεῖτε
theoreite
you see
you are observing attentively
V PRS ACT IND 2P PL
τοῦτον
touton
this man
of these
PRO.D ACC M SG
περὶ
peri
about
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN M SG
ἅπαν
apan
all
the whole
QUAN NOM N SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
πλῆθος
plethos
multitude
a great multitude
N NOM N SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
ἐνέτυχόν
enetuchon
have dealt
they met with
V AOR ACT IND 3P PL
μοι
moi
with me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ἔν
en
at
in
PREP DAT
τε
te
both
to the
PART
Ἱεροσολύμοις
ierosolumois
Jerusalem
to Jerusalem
N DAT N PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ.C
ἐνθάδε
enthade
here
at this place
ADV
βοῶντες
boontes
crying
those crying out loudly
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me
that
not (contingently)
ADV
δεῖν
dein
ought
to bind
V PRS ACT INF
αὐτὸν
auton
he
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ζῆν
zen
to live
to be alive
V PRS ACT INF
μηκέτι
meketi
any longer
no longer
ADV
I
I
but
now
found
I seized for myself
nothing
nothing
worthy
worthy
him
of them
of death
of death
[having] committed
to have practiced
[that] he
of him
and
now
he himself
of this one
having appealed
of the one having called upon
the
the
Augustus
the August One
I decided
I judged
to send
to send
Verse 25
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
now
CONJ
κατελαβόμην
katelabomen
found
I seized for myself
V AOR MID IND 1P SG
μηδὲν
meden
nothing
nothing
PRO.I ACC N SG
ἄξιον
axion
worthy
worthy
ADJ.S ACC N SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
θανάτου
thanatou
of death
of death
N GEN M SG
πεπραχέναι
peprachenai
[having] committed
to have practiced
V PRF ACT INF
αὐτοῦ
autou
[that] he
of him
PRO.X 3P GEN M SG
δὲ
de-2
and
now
CONJ
τούτου
toutou
he himself
of this one
PRO.D GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
of the one having called upon
V AOR MID PTCP GEN M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Σεβαστὸν
sebaston
Augustus
the August One
ADJ.S ACC M SG
ἔκρινα
ekrina
I decided
I judged
V AOR ACT IND 1P SG
πέμπειν
pempein
to send
to send
V PRS ACT INF
About
concerning
whom
of whom
definite
what is secure
thing
something
to write
to inscribe
the
to the
lord
to the Master
not
not
I have
I have
Therefore
for this reason
I brought
I led forward
him
of them
before
onto
you
of you (plural)
and
and
especially
most of all
before
upon, over
you
of you
king
O king
Agrippa
of Agrippa
so that
in order that
the
of the
examination
of formal examination
having taken place
of having become
I might have
I may have
something
something
to write
I might write
Verse 26
περὶ
peri
About
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN M SG
ἀσφαλές
asphales
definite
what is secure
ADJ.S ACC N SG
τι
ti
thing
something
QUAN ACC N SG
γράψαι
grapsai
to write
to inscribe
V AOR ACT INF
τῷ
to
the
to the
DET.P DAT M SG
κυρίῳ
kurio
lord
to the Master
N DAT M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔχω
echo
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
διὸ
dio
Therefore
for this reason
CONJ
προήγαγον
proegagon
I brought
I led forward
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐφ’
eph
before
onto
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
μάλιστα
malista
especially
most of all
ADV SUPL
ἐπὶ
epi
before
upon, over
PREP GEN
σοῦ
sou
you
of you
PRO.P 2P GEN SG
Βασιλεῦ
basileu
king
O king
N VOC M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
of Agrippa
N VOC M SG
ὅπως
opos
so that
in order that
CONJ.S
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
ἀνακρίσεως
anakriseos
examination
of formal examination
N GEN F SG
γενομένης
genomenes
having taken place
of having become
V AOR MID PTCP GEN F SG
σχῶ
scho
I might have
I may have
V AOR ACT SUBJ 1P SG
τι
ti-2
something
something
PRO.I ACC N SG
γράψω
grapso
to write
I might write
V AOR ACT SUBJ 1P SG
unreasonable
irrational thing
for
for
to me
to me
seems
seems
sending
sending
a prisoner
a bound captive
not
not (contingently)
also
and
the
the (feminine plural)
against
according to
him
of him
charges
of a cause
to indicate
to signal
Verse 27
ἄλογον
alogon
unreasonable
irrational thing
ADJ.P NOM N SG
γάρ
gar
for
for
CONJ
μοι
moi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
δοκεῖ
dokei
seems
seems
V PRS ACT IND 3P SG
πέμποντα
pemponta
sending
sending
V PRS ACT PTCP ACC M SG
δέσμιον
desmion
a prisoner
a bound captive
N ACC M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
καὶ
kai
also
and
ADV
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
κατ’
kat
against
according to
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
αἰτίας
aitias
charges
of a cause
N ACC F PL
σημᾶναι
semanai
to indicate
to signal
V AOR ACT INF