Acts 25

Paul stands trial before Governor Festus, who succeeds Felix, and faces accusations from Jewish leaders seeking to have him transferred to Jerusalem for a plot to murder him[1][2]. When Festus offers to move the trial to Jerusalem, Paul appeals to Caesar, and Festus grants his request, setting the stage for Paul's appearance before King Agrippa[1][2].

Interlinear Text

Verse 23 τῇ te on the to the PRO.D DAT F SG οὖν oun therefore therefore CONJ ἐπαύριον epaurion next day the next day ADV ἐλθόντος elthontos had come of the one having come V AOR ACT PTCP GEN M SG τοῦ tou the of the ART GEN M SG Ἀγρίππα agrippa Agrippa of Agrippa N GEN M SG καὶ kai and and CONJ τῆς tes the of the ART GEN F SG Βερνίκης bernikes Bernice of Bernice N GEN F SG μετὰ meta with after PREP GEN πολλῆς polles great of much QUAN GEN F SG φαντασίας phantasias pomp of ostentatious display N GEN F SG καὶ kai-2 and and CONJ εἰσελθόντων eiselthonton had entered of those having entered V AOR ACT PTCP GEN M PL εἰς eis into into PREP ACC τὸ to the to the ART ACC N SG ἀκροατήριον akroaterion audience hall an audience hall N ACC N SG σύν sun with together with PREP DAT τε te-2 and to the PART χιλιάρχοις chiliarchois chief captains to the thousand-commanders N DAT M PL καὶ kai-3 and and CONJ.C ἀνδράσιν andrasin men to men N DAT M PL τοῖς tois the to the ones PRO.D DAT M PL κατ’ kat of according to PREP ACC ἐξοχὴν exochen prominence prominence N ACC F SG τῆς tes-2 the of the ART GEN F SG πόλεως poleos city of a city N GEN F SG καὶ kai-4 and and CONJ κελεύσαντος keleusantos having commanded of having commanded V AOR ACT PTCP GEN M SG τοῦ tou-2 the of the ART GEN M SG Φήστου phestou Festus of Festus N GEN M SG ἤχθη echthe was brought was led V AOR PASS IND 3P SG o the the ART NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul N NOM M SG
Verse 24 καί kai And and CONJ φησιν phesin said he/she declares V PRS ACT IND 3P SG o the the ART NOM M SG Φῆστος phestos Festus Festus N NOM M SG Ἀγρίππα agrippa Agrippa of Agrippa N VOC M SG Βασιλεῦ basileu King O king N VOC M SG καὶ kai-2 and and CONJ πάντες pantes all all QUAN VOC M PL οἱ oi the the ones PRO.D VOC M PL συνπαρόντες sunparontes here present you being present together V PRS ACT PTCP VOC M PL ἡμῖν emin with us to us PRO.P 1P DAT PL ἄνδρες andres men adult men N VOC M PL θεωρεῖτε theoreite you see you are observing attentively V PRS ACT IND 2P PL τοῦτον touton this man of these PRO.D ACC M SG περὶ peri about concerning PREP GEN οὗ ou whom of whom PRO.R GEN M SG ἅπαν apan all the whole QUAN NOM N SG τὸ to the to the ART NOM N SG πλῆθος plethos multitude a great multitude N NOM N SG τῶν ton of the the ART GEN M PL Ἰουδαίων ioudaion Jews of Judeans ADJ.S GEN M PL ἐνέτυχόν enetuchon have dealt they met with V AOR ACT IND 3P PL μοι moi with me to me PRO.P 1P DAT SG ἔν en at in PREP DAT τε te both to the PART Ἱεροσολύμοις ierosolumois Jerusalem to Jerusalem N DAT N PL καὶ kai-3 and and CONJ.C ἐνθάδε enthade here at this place ADV βοῶντες boontes crying those crying out loudly V PRS ACT PTCP NOM M PL μὴ me that not (contingently) ADV δεῖν dein ought to bind V PRS ACT INF αὐτὸν auton he of them PRO.P 3P ACC M SG ζῆν zen to live to be alive V PRS ACT INF μηκέτι meketi any longer no longer ADV