Interlinear Text

καί kai And and and CONJ φησιν phesin said he/she declares he/she says V PRS ACT IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Φῆστος phestos Festus Festus Phestos N NOM M SG Ἀγρίππα agrippa Agrippa of Agrippa Agrippas N VOC M SG Βασιλεῦ basileu King O king O king N VOC M SG καὶ kai-2 and and and CONJ πάντες pantes all all all QUAN VOC M PL οἱ oi the the ones the ones PRO.D VOC M PL συνπαρόντες sunparontes here present you being present together being present together V PRS ACT PTCP VOC M PL ἡμῖν emin with us to us with us PRO.P 1P DAT PL ἄνδρες andres men adult men adult men N VOC M PL θεωρεῖτε theoreite you see you are observing attentively you are observing attentively V PRS ACT IND 2P PL τοῦτον touton this man of these this man PRO.D ACC M SG περὶ peri about concerning concerning PREP GEN οὗ ou whom of whom of that one PRO.R GEN M SG ἅπαν apan all the whole all as a whole QUAN NOM N SG τὸ to the to the the ART NOM N SG πλῆθος plethos multitude a great multitude multitude N NOM N SG τῶν ton of the the of the ART GEN M PL Ἰουδαίων ioudaion Jews of Judeans of Judeans ADJ.S GEN M PL ἐνέτυχόν enetuchon have dealt they met with they met with V AOR ACT IND 3P PL μοι moi with me to me me PRO.P 1P DAT SG ἔν en at in in PREP DAT τε te both to the and PART Ἱεροσολύμοις ierosolumois Jerusalem to Jerusalem Hierosolyma N DAT N PL καὶ kai-3 and and and CONJ.C ἐνθάδε enthade here at this place here ADV βοῶντες boontes crying those crying out loudly those shouting loudly V PRS ACT PTCP NOM M PL μὴ me that not (contingently) not (contingently) ADV δεῖν dein ought to bind ought V PRS ACT INF αὐτὸν auton he of them him PRO.P 3P ACC M SG ζῆν zen to live to be alive to live V PRS ACT INF μηκέτι meketi any longer no longer no longer ADV

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 καί kai And CONJ G2532
2 φησιν phesin said V PRS ACT IND 3P SG G5346
3 o the ART NOM M SG G3588
4 Φῆστος phestos Festus N NOM M SG G5347
5 Ἀγρίππα agrippa Agrippa N VOC M SG G67
6 Βασιλεῦ basileu King N VOC M SG G935
7 καὶ kai-2 and CONJ G2532
8 πάντες pantes all QUAN VOC M PL G3956
9 οἱ oi the PRO.D VOC M PL G3588
10 συνπαρόντες sunparontes here present V PRS ACT PTCP VOC M PL G4840
11 ἡμῖν emin with us PRO.P 1P DAT PL G1473
12 ἄνδρες andres men N VOC M PL G435
13 θεωρεῖτε theoreite you see V PRS ACT IND 2P PL G2334
14 τοῦτον touton this man PRO.D ACC M SG G3778
15 περὶ peri about PREP GEN G4012
16 οὗ ou whom PRO.R GEN M SG G3739
17 ἅπαν apan all QUAN NOM N SG G537
18 τὸ to the ART NOM N SG G3588
19 πλῆθος plethos multitude N NOM N SG G4128
20 τῶν ton of the ART GEN M PL G3588
21 Ἰουδαίων ioudaion Jews ADJ.S GEN M PL G2453
22 ἐνέτυχόν enetuchon have dealt V AOR ACT IND 3P PL G1793
23 μοι moi with me PRO.P 1P DAT SG G1473
24 ἔν en at PREP DAT G1722
25 τε te both PART G5037
26 Ἱεροσολύμοις ierosolumois Jerusalem N DAT N PL G2414
27 καὶ kai-3 and CONJ.C G2532
28 ἐνθάδε enthade here ADV G1759
29 βοῶντες boontes crying V PRS ACT PTCP NOM M PL G994
30 μὴ me that ADV G3361
31 δεῖν dein ought V PRS ACT INF G1210
32 αὐτὸν auton he PRO.P 3P ACC M SG G846
33 ζῆν zen to live V PRS ACT INF G2198
34 μηκέτι meketi any longer ADV G3371