2 Corinthians 7

Paul expresses joy and comfort upon learning of the Corinthians' repentance in response to his severe letter, emphasizing the distinction between godly sorrow (which leads to repentance and salvation) and worldly sorrow (which produces death).[1][2] The chapter details the fruits of their genuine repentance—including diligence, fear of sin, vehement desire for purity, and zeal—and concludes with Paul's confidence in them being vindicated through Titus's report of their earnestness.[1][2]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ταύτας tautas
these
these
PRO.D ACC F PL G3778
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ἔχοντες echontes
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2192
4 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
5 ἐπαγγελίας epaggelias
of a solemn promise
promises
N ACC F PL G1860
6 ἀγαπητοί agapetoi
beloved ones
beloved ones
ADJ.S VOC M PL G27
7 καθαρίσωμεν katharisomen
let us cleanse
let us cleanse
V AOR ACT SUBJ 1P PL G2511
8 ἑαυτοὺς eautous
themselves
themselves
PRO.X 1P ACC M PL G1438
9 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
10 παντὸς pantos
of every
of all
QUAN GEN M SG G3956
11 μολυσμοῦ molusmou
of defilement
defilement
N GEN M SG G3436
12 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
15 ἐπιτελοῦντες epitelountes
those fully completing
completing
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2005
16 ἁγιωσύνην agiosunen
holiness
holiness
N ACC F SG G42
17 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
18 φόβῳ phobo
in fear
in fear
N DAT M SG G5401
19 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 χωρήσατε choresate
Make room!
Make room
V AOR ACT IMP 2P PL G5562
2 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
3 οὐδένα oudena
not even one
none at all
PRO.I ACC M SG G3762
4 ἠδικήσαμεν edikesamen
we acted unjustly
we acted unjustly
V AOR ACT IND 1P PL G91
5 οὐδένα oudena-2
not even one
none at all
PRO.I ACC M SG G3762
6 ἐφθείραμεν ephtheiramen
we ruined
we corrupted
V AOR ACT IND 1P PL G5351
7 οὐδένα oudena-3
not even one
none at all
PRO.I ACC M SG G3762
8 ἐπλεονεκτήσαμεν epleonektesamen
we overreached
we exploited
V AOR ACT IND 1P PL G4122
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
2 κατάκρισιν katakrisin
formal condemnation
formal condemnation
N ACC F SG G2633
3 οὐ ou
not
not
ADV G3756
4 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
5 προείρηκα proeireka
I have spoken beforehand
I have spoken beforehand
V PRF ACT IND 1P SG G4302
6 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
7 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 ταῖς tais
to the
the
ART DAT F PL G3588
10 καρδίαις kardiais
to hearts
hearts
N DAT F PL G2588
11 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
12 ἐστε este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL G1510
13 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
14 τὸ to
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
15 συναποθανεῖν sunapothanein
to die together with
to die together with
V AOR ACT INF G4880
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 συνζῆν sunzen
to live together with
to live together with
V PRS ACT INF G4800
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πολλή polle
much
much
PRO.I NOM F SG G4183
2 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
3 παρρησία parresia
with open boldness
with open boldness
N NOM F SG G3954
4 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
5 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
6 πολλή polle-2
much
much
PRO.I NOM F SG G4183
7 μοι moi-2
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
8 καύχησις kauchesis
boasting
boasting
N NOM F SG G2746
9 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
10 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
11 πεπλήρωμαι pepleromai
I have been made full
I have been made full
V PRF PASS IND 1P SG G4137
12 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
13 παρακλήσει paraklesei
to encouragement
encouragement
N DAT F SG G3874
14 ὑπερπερισσεύομαι uperperisseuomai
I was made to overflow beyond measure
I overflow beyond measure
V PRS PASS IND 1P SG G5248
15 τῇ te-2
to the
in the
ART DAT F SG G3588
16 χαρᾷ chara
joy
joy
N DAT F SG G5479
17 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP DAT G1909
18 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
19 τῇ te-3
to the
the
ART DAT F SG G3588
20 θλίψει thlipsei
in oppressive pressure
in affliction
N DAT F SG G2347
21 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
ADV G2532
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἐλθόντων elthonton
of those having come
of our having come
V AOR ACT PTCP GEN M PL G2064
4 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
5 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
6 Μακεδονίαν makedonian
Macedonia
Macedonia
N ACC F SG G3109
7 οὐδεμίαν oudemian
not even one (feminine)
not even one
QUAN ACC F SG G3762
8 ἔσχηκεν escheken
has possessed
has had
V PRF ACT IND 3P SG G2192
9 ἄνεσιν anesin
relief
relief
N ACC F SG G425
10 e
the
the
ART NOM F SG G3588
11 σὰρξ sarx
flesh
flesh
N NOM F SG G4561
12 ἡμῶν emon-2
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
13 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
14 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
15 παντὶ panti
to every
every
PRO.I DAT N SG G3956
16 θλιβόμενοι thlibomenoi
being oppressed
being troubled
V PRS PASS PTCP NOM M PL G2346
17 ἔξωθεν exothen
from outside
from outside
ADV G1855
18 μάχαι machai
conflicts
conflicts
N NOM F PL G3163
19 ἔσωθεν esothen
from within
from within
ADV G2081
20 φόβοι phoboi
fears
fears
N NOM M PL G5401
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλ’ all
but rather
but
CONJ G235
2 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
3 παρακαλῶν parakalon
calling near
encouraging one
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3870
4 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
5 ταπεινοὺς tapeinous
humble ones
humble ones
ADJ.S ACC M PL G5011
6 παρεκάλεσεν parekalesen
he summoned near
he encouraged
V AOR ACT IND 3P SG G3870
7 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
8 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
9 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
12 παρουσίᾳ parousia
presence
presence
N DAT F SG G3952
13 Τίτου titou
of Titus
Titos
N GEN M SG G5103
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
PART G3756
2 μόνον monon
only
only
ADV G3440
3 δὲ de
now
but
CONJ G1161
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
6 παρουσίᾳ parousia
presence
presence
N DAT F SG G3952
7 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
8 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
9 καὶ kai
and
and
ADV G2532
10 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
11 τῇ te-2
to the
the
ART DAT F SG G3588
12 παρακλήσει paraklesei
to encouragement
encouragement
N DAT F SG G3874
13 e
the
that
PRO.R DAT F SG G3739
14 παρεκλήθη pareklethe
was called near
he was encouraged
V AOR PASS IND 3P SG G3870
15 ἐφ’ eph
onto
over
PREP DAT G1909
16 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
17 ἀναγγέλλων anaggellon
announcing
announcing
V PRS ACT PTCP NOM M SG G312
18 ἡμῖν emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL G1473
19 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
20 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
21 ἐπιπόθησιν epipothesin
deep longing
deep longing
N ACC F SG G1972
22 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
23 ὑμῶν umon-2
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
24 ὀδυρμόν odurmon
audible lamentation
audible lamentation
N ACC M SG G3602
25 τὸν ton-2
the
the
ART ACC M SG G3588
26 ὑμῶν umon-3
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
27 ζῆλον zelon
zeal
zeal
N ACC M SG G2205
28 ὑπὲρ uper
on behalf of
for
PREP GEN G5228
29 ἐμοῦ emou
of me
me
PRO.P 1P GEN SG G1473
30 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
31 με me
not
I
PRO.P 1P ACC SG G1473
32 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
33 χαρῆναι charenai
to be gladdened
to rejoice
V AOR PASS INF G5463
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
2 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
3 καὶ kai
and
also
ADV G2532
4 ἐλύπησα elupesa
I caused sorrow
I caused sorrow
V AOR ACT IND 1P SG G3076
5 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
8 ἐπιστολῇ epistole
to a written message
letter
N DAT F SG G1992
9 οὐ ou
not
not
ADV G3756
10 μεταμέλομαι metamelomai
I am feeling regret
I regret
V PRS MID IND 1P SG G3338
11 εἰ ei-2
if
if
CONJ.S G1487
12 καὶ kai-2
and
also
ADV G2532
13 μετεμελόμην metemelomen
I was regretting
I regretted
V IMPF MID IND 1P SG G3338
14 βλέπω blepo
I am seeing
I am seeing
V PRS ACT IND 1P SG G991
15 ὅτι oti-2
that
that
CONJ.S G3754
16 e
the
the
ART NOM F SG G3588
17 ἐπιστολὴ epistole-2
to a written message
letter
N NOM F SG G1992
18 ἐκείνη ekeine
to that one
that one
DET NOM F SG G1565
19 εἰ ei-3
if
if
CONJ.S G1487
20 καὶ kai-3
and
also
ADV G2532
21 πρὸς pros
toward
for
PREP ACC G4314
22 ὥραν oran
an appointed hour
a time
N ACC F SG G5610
23 ἐλύπησεν elupesen
he grieved
caused sorrow
V AOR ACT IND 3P SG G3076
24 ὑμᾶς umas-2
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νῦν nun
now
now
ADV G3568
2 χαίρω chairo
I rejoice
I rejoice
V PRS ACT IND 1P SG G5463
3 οὐχ ouch
not
not
PART G3756
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 ἐλυπήθητε elupethete
you were grieved
you were grieved
V AOR PASS IND 2P PL G3076
6 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ.C G235
7 ὅτι oti-2
that
that
CONJ.S G3754
8 ἐλυπήθητε elupethete-2
you were grieved
you were grieved
V AOR PASS IND 2P PL G3076
9 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
10 μετάνοιαν metanoian
a change of mind
a change of mind
N ACC F SG G3341
11 ἐλυπήθητε elupethete-3
you were grieved
you were grieved
V AOR PASS IND 2P PL G3076
12 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
13 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
14 Θεόν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
15 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
16 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
17 μηδενὶ medeni
to no one
to none
PRO.I DAT N SG G3367
18 ζημιωθῆτε zemiothete
you might suffer loss
you might suffer loss
V AOR PASS SUBJ 2P PL G2210
19 ἐξ ex
out of
from
PREP GEN G1537
20 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
ART NOM F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
4 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
5 λύπη lupe
sorrow
sorrow
N NOM F SG G3077
6 μετάνοιαν metanoian
a change of mind
a change of mind
N ACC F SG G3341
7 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
8 σωτηρίαν soterian
deliverance
deliverance
N ACC F SG G4991
9 ἀμεταμέλητον ametameleton
irrevocable
irrevocable
ADJ.A ACC F SG G278
10 ἐργάζεται ergazetai
is working for himself
works
V PRS MID IND 3P SG G2038
11 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
12 δὲ de
now
but
CONJ G1161
13 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
14 κόσμου kosmou
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG G2889
15 λύπη lupe-2
sorrow
sorrow
N NOM F SG G3077
16 θάνατον thanaton
death
death
N ACC M SG G2288
17 κατεργάζεται katergazetai
is accomplishing
is accomplishing
V PRS MID IND 3P SG G2716
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἰδοὺ idou
See!
See!
INTJ G3708
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 αὐτὸ auto
to him
to him
PRO.D NOM N SG G846
4 τοῦτο touto
this
this
DET NOM N SG G3778
5 τὸ to
to the
the
PRO.D NOM N SG G3588
6 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
7 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
8 λυπηθῆναι lupethenai
to be grieved
to be grieved
V AOR PASS INF G3076
9 πόσην posen
how much
how much
PRO.Q ACC F SG G4214
10 κατειργάσατο kateirgasato
accomplished for himself
accomplished
V AOR MID IND 3P SG G2716
11 ὑμῖν umin
to you all
in you
PRO.P 2P DAT PL G4771
12 σπουδήν spouden
earnest diligence
earnest diligence
N ACC F SG G4710
13 ἀλλὰ alla
but rather
but
CONJ G235
14 ἀπολογίαν apologian
a defense speech
a defense speech
N ACC F SG G627
15 ἀλλὰ alla-2
but rather
but
CONJ G235
16 ἀγανάκτησιν aganaktesin
deep indignation
indignation
N ACC F SG G24
17 ἀλλὰ alla-3
but rather
but
CONJ G235
18 φόβον phobon
fear
fear
N ACC M SG G5401
19 ἀλλὰ alla-4
but rather
but
CONJ G235
20 ἐπιπόθησιν epipothesin
deep longing
longing
N ACC F SG G1972
21 ἀλλὰ alla-5
but rather
but
CONJ G235
22 ζῆλον zelon
zeal
zeal
N ACC M SG G2205
23 ἀλλὰ alla-6
but rather
but
CONJ G235
24 ἐκδίκησιν ekdikesin
execution of justice
the avenging of justice
N ACC F SG G1557
25 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
26 παντὶ panti
to every
every
PRO.I DAT N SG G3956
27 συνεστήσατε sunestesate
you brought together
demonstrated
V AOR ACT IND 2P PL G4921
28 ἑαυτοὺς eautous
themselves
yourselves
PRO.X 2P ACC M PL G1438
29 ἁγνοὺς agnous
pure ones
pure
ADJ.P ACC M PL G53
30 εἶναι einai
to be
to be
V PRS ACT INF G1510
31 τῷ to-2
to the
in the
ART DAT N SG G3588
32 πράγματι pragmati
in a matter
in a matter
N DAT N SG G4229
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἄρα ara
therefore
so
ADV G686
2 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 ἔγραψα egrapsa
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG G1125
5 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
6 οὐχ ouch
not
not
PART G3756
7 ἕνεκεν eneken
because of
because of
PREP GEN G1752
8 τοῦ tou
of the
the
PRO.D GEN M SG G3588
9 ἀδικήσαντος adikesantos
of having wronged
one who wronged
V AOR ACT PTCP GEN M SG G91
10 οὐδὲ oude
nor
nor
CONJ.C G3761
11 ἕνεκεν eneken-2
because of
because of
PREP GEN G1752
12 τοῦ tou-2
of the
the
PRO.D GEN M SG G3588
13 ἀδικηθέντος adikethentos
having been wronged
one who was wronged
V AOR PASS PTCP GEN M SG G91
14 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ.C G235
15 ἕνεκεν eneken-3
because of
because of
PREP GEN G1752
16 τοῦ tou-3
of the
the
PRO.D GEN N SG G3588
17 φανερωθῆναι phanerothenai
to be made visible
to be made visible
V AOR PASS INF G5319
18 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
19 σπουδὴν spouden
earnest diligence
earnest diligence
N ACC F SG G4710
20 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
21 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.R ACC F SG G3588
22 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
23 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
24 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
25 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
26 ἐνώπιον enopion
in the sight of
in the sight of
PREP GEN G1799
27 τοῦ tou-4
of the
the
ART GEN M SG G3588
28 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὰ dia
through
because of
PREP ACC G1223
2 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
3 παρακεκλήμεθα parakeklemetha
we have been called near
we have been encouraged
V PRF PASS IND 1P PL G3870
4 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP DAT G1909
5 δὲ de
now
now
CONJ G1161
6 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
7 παρακλήσει paraklesei
to encouragement
encouragement
N DAT F SG G3874
8 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
9 περισσοτέρως perissoteros
more abundantly
more abundantly
ADV COMP G4056
10 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
11 ἐχάρημεν echaremen
we rejoiced
we rejoiced
V AOR PASS IND 1P PL G5463
12 ἐπὶ epi-2
upon, over
upon
PREP DAT G1909
13 τῇ te-2
to the
the
ART DAT F SG G3588
14 χαρᾷ chara
joy
joy
N DAT F SG G5479
15 Τίτου titou
of Titus
Titos
N GEN M SG G5103
16 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
17 ἀναπέπαυται anapepautai
has been brought to rest
has been brought to rest
V PRF PASS IND 3P SG G373
18 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
19 πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
20 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
21 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
22 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
23 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
2 εἴ ei
if
if
CONJ.S G1487
3 τι ti
something
something
PRO.I ACC N SG G5100
4 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
5 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
6 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
7 κεκαύχημαι kekauchemai
I have taken pride
I have taken pride
V PRF MID IND 1P SG G2744
8 οὐ ou
not
not
ADV G3756
9 κατῃσχύνθην kateschunthen
I was disgraced
I was disgraced
V AOR PASS IND 1P SG G2617
10 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
11 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
12 πάντα panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL G3956
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 ἀληθείᾳ aletheia
in truth
in truth
N DAT F SG G225
15 ἐλαλήσαμεν elalesamen
we spoke
we spoke
V AOR ACT IND 1P PL G2980
16 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
17 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
18 καὶ kai
and
and
ADV G2532
19 e
the
the
ART NOM F SG G3588
20 καύχησις kauchesis
boasting
boasting
N NOM F SG G2746
21 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
22 e-2
the
the
PRO.D NOM F SG G3588
23 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP GEN G1909
24 Τίτου titou
of Titus
Titos
N GEN M SG G5103
25 ἀλήθεια aletheia-2
in truth
in truth
N NOM F SG G225
26 ἐγενήθη egenethe
came into being
became
V AOR PASS IND 3P SG G1096
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 τὰ ta
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART NOM N PL G3588
3 σπλάγχνα splagchna
inner organs
compassions
N NOM N PL G4698
4 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
5 περισσοτέρως perissoteros
more abundantly
more abundantly
ADV COMP G4056
6 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
7 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
8 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
9 ἀναμιμνῃσκομένου anamimneskomenou
of one being reminded
of one being reminded
V PRS PASS PTCP GEN M SG G363
10 τὴν ten
the (feminine singular)
the (feminine singular)
ART ACC F SG G3588
11 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
12 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
13 ὑπακοήν upakoen
attentive obedience
attentive obedience
N ACC F SG G5218
14 ὡς os
as
as
ADV G5613
15 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
16 φόβου phobou
of fear
of fear
N GEN M SG G5401
17 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
18 τρόμου tromou
of trembling
of trembling
N GEN M SG G5156
19 ἐδέξασθε edexasthe
you received
you received
V AOR MID IND 2P PL G1209
20 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 χαίρω chairo
I rejoice
I rejoice
V PRS ACT IND 1P SG G5463
2 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 παντὶ panti
to every
every way
PRO.I DAT N SG G3956
5 θαρρῶ tharro
I am confident
I am confident
V PRS ACT IND 1P SG G2292
6 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
7 ὑμῖν umin
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL G4771