1 Peter 3

Peter instructs wives to submit to their husbands with inner beauty and gentle spirits, winning unbelieving husbands through conduct; husbands must honor wives as co-heirs to avoid hindered prayers. Believers are urged to unity, blessing despite evil, doing good, suffering righteously if God's will, following Christ's example who suffered once for sins, proclaimed to spirits in prison, and triumphed through resurrection and ascension, with baptism symbolizing salvation by a clean conscience.[1][2]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὁμοίως omoios
in like manner
likewise
ADV G3668
2 γυναῖκες gunaikes
women
women
N VOC F PL G1135
3 ὑποτασσόμεναι upotassomenai
being subordinated
being subjected
V PRS PASS PTCP NOM F PL G5293
4 τοῖς tois
to the ones
to the
DET.P DAT M PL G3588
5 ἰδίοις idiois
to one's own
own
DET DAT M PL G2398
6 ἀνδράσιν andrasin
to men
husbands
N DAT M PL G435
7 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
8 καὶ kai
and
and
ADV G2532
9 εἴ ei
if
if
CONJ.S G1487
10 τινες tines
certain ones
someones
PRO.I NOM M PL G5100
11 ἀπειθοῦσιν apeithousin
they refuse persuasion
disobey
V PRS ACT IND 3P PL G544
12 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
13 λόγῳ logo
to a word
word
N DAT M SG G3056
14 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
15 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
16 τῶν ton
the
the
DET.P GEN F PL G3588
17 γυναικῶν gunaikon
of women
wives
N GEN F PL G1135
18 ἀναστροφῆς anastrophes
of way of life
conduct
N GEN F SG G391
19 ἄνευ aneu
without
without
PREP GEN G427
20 λόγου logou
of word
of word
N GEN M SG G3056
21 κερδηθήσονται kerdethesontai
they will be gained
they may be gained
V FUT PASS IND 3P PL G2770
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐποπτεύσαντες epopteusantes
having attentively observed
having attentively observed
V AOR ACT PTCP NOM M PL G2029
2 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 φόβῳ phobo
in fear
in fear
N DAT M SG G5401
5 ἁγνὴν agnen
pure
pure
ADJ.A ACC F SG G53
6 ἀναστροφὴν anastrophen
way of life
conduct
N ACC F SG G391
7 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὧν on
being
whose
PRO.R GEN F PL G3739
2 ἔστω esto
let it be
let it be
V PRS ACT IMP 3P SG G1510
3 οὐχ ouch
not
not
PART G3756
4 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
5 ἔξωθεν exothen
from outside
from outside
ADV G1855
6 ἐμπλοκῆς emplokes
of intricate braiding
of elaborate braiding
N GEN F SG G1708
7 τριχῶν trichon
of hairs
of hairs
N GEN F PL G2359
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 περιθέσεως peritheseos
of encircling adornment
of putting on
N GEN F SG G4025
10 χρυσίων chrusion
crafted gold piece
crafted gold piece
N GEN N PL G5553
11 e
or
or
CONJ G2228
12 ἐνδύσεως enduseos
of the putting on
of clothing
N GEN F SG G1745
13 ἱματίων imation
outer garment
outer garment
N GEN N PL G2440
14 κόσμος kosmos
ordered world
adornment
N NOM M SG G2889
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ.C G235
2 o
the
the
ART NOM M SG G3588
3 κρυπτὸς kruptos
hidden one
hidden one
ADJ.S NOM M SG G2927
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 καρδίας kardias
of heart
of heart
N GEN F SG G2588
6 ἄνθρωπος anthropos
human being
a human being
N NOM M SG G444
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
9 ἀφθάρτῳ aphtharto
to the imperishable
to the imperishable
ADJ.S DAT M SG G862
10 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
11 πραέως praeos
of gentleness
gentleness
ADJ.A GEN N SG G4239
12 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
13 ἡσυχίου esuchiou
of quiet calm
quiet calm
ADJ.A GEN N SG G2272
14 πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
15 o-2
which
that
PRO.R NOM N SG G3739
16 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
17 ἐνώπιον enopion
in the sight of
in the sight of
PREP GEN G1799
18 τοῦ tou-2
of the
the
ART GEN M SG G3588
19 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
20 πολυτελές poluteles
costly
precious
ADJ.P NOM N SG G4185
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 γάρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ποτε pote
at some time
in former times
ADV G4218
4 καὶ kai
and
also
ADV G2532
5 αἱ ai
the
the
ART NOM F PL G3588
6 ἅγιαι agiai
set-apart ones (feminine)
holy
ADJ.A NOM F PL G40
7 γυναῖκες gunaikes
women
women
N NOM F PL G1135
8 αἱ ai-2
the
who
PRO.D NOM F PL G3588
9 ἐλπίζουσαι elpizousai
hoping
hoping
V PRS ACT PTCP NOM F PL G1679
10 εἰς eis
into
in
PREP ACC G1519
11 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
12 ἐκόσμουν ekosmoun
they were setting in order
used to adorn
V IMPF ACT IND 3P PL G2885
13 ἑαυτάς eautas
themselves
themselves
PRO.X 3P ACC F PL G1438
14 ὑποτασσόμεναι upotassomenai
being subordinated
being subjected
V PRS PASS PTCP NOM F PL G5293
15 τοῖς tois
to the ones
to their
DET.P DAT M PL G3588
16 ἰδίοις idiois
to one's own
own
DET DAT M PL G2398
17 ἀνδράσιν andrasin
to men
husbands
N DAT M PL G435
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
2 Σάρρα sarra
to Sarah
Sarrha
N NOM F SG G4564
3 ὑπήκουσεν upekousen
he obeyed
she obeyed
V AOR ACT IND 3P SG G5219
4 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
5 Ἀβραάμ abraam
of Abraham
Abraam
N DAT M SG G11
6 κύριον kurion
master
lord
N ACC M SG G2962
7 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
8 καλοῦσα kalousa
calling
calling
V PRS ACT PTCP NOM F SG G2564
9 ἧς es
of whom
of whom
PRO.R GEN F SG G3739
10 ἐγενήθητε egenethete
you came to be
you came to be
V AOR PASS IND 2P PL G1096
11 τέκνα tekna
offspring
children
N NOM N PL G5043
12 ἀγαθοποιοῦσαι agathopoiousai
actively doing good
actively doing good
V PRS ACT PTCP NOM F PL G15
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
15 φοβούμεναι phoboumenai
fearing (themselves)
fearing (themselves)
V PRS MID PTCP NOM F PL G5399
16 μηδεμίαν medemian
not even one
not even one
QUAN ACC F SG G3367
17 πτόησιν ptoesin
frightful alarm
frightful alarm
N ACC F SG G4423
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἱ oi
the ones
the
ART VOC M PL G3588
2 ἄνδρες andres
adult men
adult men
N VOC M PL G435
3 ὁμοίως omoios
in like manner
likewise
ADV G3668
4 συνοικοῦντες sunoikountes
dwelling together
dwelling together
V PRS ACT PTCP NOM M PL G4924
5 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
6 γνῶσιν gnosin
knowledge
knowledge
N ACC F SG G1108
7 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
8 ἀσθενεστέρῳ asthenestero
to the weaker
to the weaker
ADJ.A DAT N SG COMP G7695
9 σκεύει skeuei
to/for a vessel
to/for a vessel
N DAT N SG G4632
10 τῷ to
to the
to the
ART DAT N SG G3588
11 γυναικείῳ gunaikeio
to the feminine
feminine
ADJ.S DAT N SG G1134
12 ἀπονέμοντες aponemontes
assigning shares
assigning shares
V PRS ACT PTCP NOM M PL G632
13 τιμήν timen
assigned worth
honor
N ACC F SG G5092
14 ὡς os-2
as
as
CONJ.S G5613
15 καὶ kai
and
and
ADV G2532
16 συνκληρονόμοις sunkleronomois
to joint heirs
to joint heirs
ADJ.S DAT M PL G4789
17 χάριτος charitos
of gracious favor
of grace
N GEN F SG G5485
18 ζωῆς zoes
of life
of life
N GEN F SG G2222
19 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
20 τὸ to-2
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
21 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
22 ἐνκόπτεσθαι enkoptesthai
to be impeded
to be impeded
V PRS PASS INF G1465
23 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
24 προσευχὰς proseuchas
prayers
prayers
N ACC F PL G4335
25 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 τέλος telos
the completion
the ending
N ACC N SG G5056
4 πάντες pantes
all
all
PRO.I VOC M PL G3956
5 ὁμόφρονες omophrones
like-minded ones
like-minded ones
ADJ.S NOM M PL G3675
6 συνπαθεῖς sunpatheis
fellow-feeling ones
fellow-feeling ones
ADJ.S NOM M PL G4835
7 φιλάδελφοι philadelphoi
brother-loving ones
brother-loving ones
ADJ.S NOM M PL G5361
8 εὔσπλαγχνοι eusplagchnoi
tender-hearted ones
tender-hearted ones
ADJ.S NOM M PL G2155
9 ταπεινόφρονες tapeinophrones
the lowly-minded ones
lowly-minded ones
ADJ.S NOM M PL G50125
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
2 ἀποδιδόντες apodidontes
giving back
giving back
V PRS ACT PTCP NOM M PL G591
3 κακὸν kakon
bad thing
bad thing
ADJ.S ACC N SG G2556
4 ἀντὶ anti
in place of
in place of
PREP GEN G473
5 κακοῦ kakou
of what is bad
of what is bad
ADJ.S GEN N SG G2556
6 e
or
or
CONJ.C G2228
7 λοιδορίαν loidorian
verbal abuse
verbal abuse
N ACC F SG G3059
8 ἀντὶ anti-2
in place of
in place of
PREP GEN G473
9 λοιδορίας loidorias
of abusive speech
of abusive speech
N GEN F SG G3059
10 τοὐναντίον tounantion
on the contrary
on the contrary
ADV G5121
11 δὲ de
now
now
CONJ.C G1161
12 εὐλογοῦντες eulogountes
speaking well
speaking well
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2127
13 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
14 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
15 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
16 ἐκλήθητε eklethete
you were summoned
you were called
V AOR PASS IND 2P PL G2564
17 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
18 εὐλογίαν eulogian
a blessing
a blessing
N ACC F SG G2129
19 κληρονομήσητε kleronomesete
you may inherit
you may inherit
V AOR ACT SUBJ 2P PL G2816
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the one
PRO.D NOM M SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 θέλων thelon
willing
wanting
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2309
4 ζωὴν zoen
vital life
life
N ACC F SG G2222
5 ἀγαπᾶν agapan
to cherish with loyal concern
to love with loyal concern
V PRS ACT INF G25
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 ἰδεῖν idein
to see
to see
V AOR ACT INF G3708
8 ἡμέρας emeras
days
days
N ACC F PL G2250
9 ἀγαθὰς agathas
beneficial things
good things
ADJ.A ACC F PL G18
10 παυσάτω pausato
let him stop
let him stop
V AOR ACT IMP 3P SG G3973
11 τὴν ten
the (feminine singular)
his
DET.P ACC F SG G3588
12 γλῶσσαν glossan
a tongue
a tongue
N ACC F SG G1100
13 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
14 κακοῦ kakou
of what is bad
of what is bad
ADJ.S GEN N SG G2556
15 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
16 χείλη cheile
lips
lips
N ACC N PL G5491
17 τοῦ tou
of the
his
PRO.D GEN N SG G3588
18 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
19 λαλῆσαι lalesai
to speak
to speak
V AOR ACT INF G2980
20 δόλον dolon
deceptive treachery
deceit
N ACC M SG G1388
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐκκλινάτω ekklinato
let him turn aside
let him turn away
V AOR ACT IMP 3P SG G1578
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
4 κακοῦ kakou
of what is bad
of what is bad
ADJ.S GEN N SG G2556
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 ποιησάτω poiesato
Let him perform
Let him do
V AOR ACT IMP 3P SG G4160
7 ἀγαθόν agathon
the good
the good
ADJ.S ACC N SG G18
8 ζητησάτω zetesato
let him seek
let him seek
V AOR ACT IMP 3P SG G2212
9 εἰρήνην eirenen
harmony
peace
N ACC F SG G1515
10 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
11 διωξάτω dioxato
let him pursue
let him pursue
V AOR ACT IMP 3P SG G1377
12 αὐτήν auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG G846
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
for
CONJ.S G3754
2 ὀφθαλμοὶ ophthalmoi
eyes
eyes
N NOM M PL G3788
3 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
4 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
5 δικαίους dikaious
upright ones
the righteous ones
ADJ.S ACC M PL G1342
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 ὦτα ota
ears
ears
N NOM N PL G3775
8 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
9 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
10 δέησιν deesin
an urgent plea
an urgent supplication
N ACC F SG G1162
11 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
12 πρόσωπον prosopon
face
face
N NOM N SG G4383
13 δὲ de
now
but
CONJ G1161
14 Κυρίου kuriou-2
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
15 ἐπὶ epi-2
upon, over
against
PREP ACC G1909
16 ποιοῦντας poiountas
those doing
those doing
V PRS ACT PTCP ACC M PL G4160
17 κακά kaka
bad things
evil
ADJ.S ACC N PL G2556
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 τίς tis
who?
who?
PRO.Q NOM M SG G5101
3 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
4 κακώσων kakoson
one who will harm
one who will harm
V FUT ACT PTCP NOM M SG G2559
5 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
6 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
7 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
8 ἀγαθοῦ agathou
of the good
of the good
ADJ.S GEN N SG G18
9 ζηλωταὶ zelotai
zealous devotees
zealous devotees
N NOM M PL G2207
10 γένησθε genesthe
you might become
you might become
V AOR MID SUBJ 2P PL G1096
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
2 εἰ ei
if
even if
CONJ.S G1487
3 καὶ kai
and
also
ADV G2532
4 πάσχοιτε paschoite
you might be undergoing
you should suffer
V PRS ACT OPT 2P PL G3958
5 διὰ dia
through
for the sake of
PREP ACC G1223
6 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
7 μακάριοι makarioi
fortunate ones
fortunate ones
ADJ.S NOM M PL G3107
8 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
9 δὲ de
now
now
CONJ G1161
10 φόβον phobon
fear
fear
N ACC M SG G5401
11 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL G846
12 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
PART G3361
13 φοβηθῆτε phobethete
Be afraid
be afraid
V AOR PASS IMP 2P PL G5399
14 μηδὲ mede
nor
nor
CONJ.C G3366
15 ταραχθῆτε tarachthete
you may be disturbed
be troubled
V AOR PASS SUBJ 2P PL G5015
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Κύριον kurion
master
lord
N ACC M SG G2962
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
4 Χριστὸν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
5 ἁγιάσατε agiasate
Set apart as holy!
Set apart as holy
V AOR ACT IMP 2P PL G37
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 ταῖς tais
to the
the
ART DAT F PL G3588
8 καρδίαις kardiais
to hearts
hearts
N DAT F PL G2588
9 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
10 ἕτοιμοι etoimoi
ready ones
ready ones
ADJ.P NOM M PL G2092
11 ἀεὶ aei
always
always
ADV G104
12 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
13 ἀπολογίαν apologian
a defense speech
a defense speech
N ACC F SG G627
14 παντὶ panti
to every
to all
PRO.I DAT M SG G3956
15 τῷ to
to the
the
PRO.D DAT M SG G3588
16 αἰτοῦντι aitounti
to the one asking
to the one asking
V PRS ACT PTCP DAT M SG G154
17 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
18 λόγον logon
word
word
N ACC M SG G3056
19 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
20 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
21 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
22 ὑμῖν umin
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
23 ἐλπίδος elpidos
of hope
of hope
N GEN F SG G1680
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ G235
2 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
3 πραΰτητος prautetos
of gentleness
gentleness
N GEN F SG G4240
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 φόβου phobou
of fear
fear
N GEN M SG G5401
6 συνείδησιν suneidesin
moral consciousness
conscience
N ACC F SG G4893
7 ἔχοντες echontes
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2192
8 ἀγαθήν agathen
good
a good
ADJ.S ACC F SG G18
9 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 o
which
that
PRO.R DAT N SG G3739
12 καταλαλεῖσθε katalaleisthe
you are being slandered
you are being slandered
V PRS PASS IND 2P PL G2635
13 καταισχυνθῶσιν kataischunthosin
they might be disgraced
they may be put to shame
V AOR PASS SUBJ 3P PL G2617
14 οἱ oi
the ones
those
PRO.D NOM M PL G3588
15 ἐπηρεάζοντες epereazontes
insulting
reviling
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1908
16 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
17 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
18 ἀγαθὴν agathen-2
good
good
ADJ.S ACC F SG G18
19 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
20 Χριστῷ christo
to the Anointed One
Christo
N DAT M SG G5547
21 ἀναστροφήν anastrophen
way of life
conduct
N ACC F SG G391
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 κρεῖττον kreitton
stronger thing
better thing
ADJ.P NOM N SG G2909
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ἀγαθοποιοῦντας agathopoiountas
doing good
doing good
V PRS ACT PTCP ACC M PL G15
4 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
5 θέλοι theloi
may he wish
may he want
V PRS ACT OPT 3P SG G2309
6 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
7 θέλημα thelema
will
will
N NOM N SG G2307
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
10 πάσχειν paschein
to undergo
to suffer
V PRS ACT INF G3958
11 e
or
than
CONJ G2228
12 κακοποιοῦντας kakopoiountas
those doing harm
doing evil
V PRS ACT PTCP ACC M PL G2554
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
2 καὶ kai
and
also
ADV G2532
3 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
4 ἅπαξ apax
once
once
ADV G530
5 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
6 ἁμαρτιῶν amartion
of wrongdoings
of sinning
N GEN F PL G266
7 ἀπέθανεν apethanen
he/she/it died
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG G599
8 δίκαιος dikaios
just (masculine singular)
righteous
ADJ.S NOM M SG G1342
9 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
10 ἀδίκων adikon
one acting unjustly
the unjust ones
ADJ.S GEN M PL G94
11 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
12 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
13 προσαγάγῃ prosagage
Bring near!
he might bring near
V AOR ACT SUBJ 3P SG G4317
14 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
15 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
16 θανατωθεὶς thanatotheis
having been put to death
having been put to death
V AOR PASS PTCP NOM M SG G2289
17 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
18 σαρκὶ sarki
to the flesh
in the flesh
N DAT F SG G4561
19 ζῳοποιηθεὶς zoopoietheis
having been made alive
having been made alive
V AOR PASS PTCP NOM M SG G2227
20 δὲ de
now
but
CONJ.C G1161
21 πνεύματι pneumati
to the breath-force
in the spirit
N DAT N SG G4151
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 o
which
that
PRO.R DAT N SG G3739
3 καὶ kai
and
also
ADV G2532
4 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT N PL G3588
5 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
6 φυλακῇ phulake
guarding-place
prison
N DAT F SG G5438
7 πνεύμασιν pneumasin
to spirits
to spirits
N DAT N PL G4151
8 πορευθεὶς poreutheis
having gone
having gone
V AOR PASS PTCP NOM M SG G4198
9 ἐκήρυξεν ekeruxen
proclaimed as a herald
proclaimed as a herald
V AOR ACT IND 3P SG G2784
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀπειθήσασίν apeithesasin
to those having refused persuasion
to those having refused persuasion
V AOR ACT PTCP DAT M PL G544
2 ποτε pote
at some time
at some time
ADV G4218
3 ὅτε ote
when
when
ADV G3753
4 ἀπεξεδέχετο apexedecheto
was eagerly awaiting
was eagerly awaiting
V IMPF MID IND 3P SG G553
5 e
the
the
ART NOM F SG G3588
6 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
7 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
8 μακροθυμία makrothumia
long-tempered forbearance
for long-tempered patience
N NOM F SG G3115
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 ἡμέραις emerais
in days
in days
N DAT F PL G2250
11 Νῶε noe
of Noah
Noe
N GEN M SG G3575
12 κατασκευαζομένης kataskeuazomenes
of being thoroughly prepared
of being thoroughly prepared
V PRS PASS PTCP GEN F SG G2680
13 κιβωτοῦ kibotou
of the chest
of the chest
N GEN F SG G2787
14 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
15 ἣν en-2
in
which
PRO.R ACC F SG G3739
16 ὀλίγοι oligoi
few
few
PRO.I NOM M PL G3641
17 τοῦτ’ tout
this
this
PRO.D NOM N SG G3778
18 ἔστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
19 ὀκτὼ okto
eight
eight
DET NOM F PL G3638
20 ψυχαί psuchai
living beings
living beings
N NOM F PL G5590
21 διεσώθησαν diesothesan
they were brought safely through
they were saved safely through
V AOR PASS IND 3P PL G1295
22 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
23 ὕδατος udatos
of water
of water
N GEN N SG G5204
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
which
that
PRO.R NOM N SG G3739
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
4 ἀντίτυπον antitupon
corresponding counterpart
corresponding counterpart
ADJ.S NOM N SG G499
5 νῦν nun
now
now
ADV G3568
6 σῴζει sozei
saves
saves
V PRS ACT IND 3P SG G4982
7 βάπτισμα baptisma
ritual immersion
ritual immersion
N NOM N SG G908
8 οὐ ou
not
not
PART G3756
9 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
10 ἀπόθεσις apothesis
a laying aside
a laying aside
N NOM F SG G595
11 ῥύπου rupou
of filth
of filth
N GEN M SG G4509
12 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
13 συνειδήσεως suneideseos
of moral consciousness
of moral conscience
N GEN F SG G4893
14 ἀγαθῆς agathes
of good
of good
ADJ.A GEN F SG G18
15 ἐπερώτημα eperotema
formal appeal
formal appeal
N NOM N SG G1906
16 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
17 Θεόν theon
a deity
a god
N ACC M SG G2316
18 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
19 ἀναστάσεως anastaseos
of rising up
of rising
N GEN F SG G386
20 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
21 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
2 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 δεξιᾷ dexia
the right hand
the right hand
ADJ.S DAT F SG G1188
5 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
6 πορευθεὶς poreutheis
having gone
having gone
V AOR PASS PTCP NOM M SG G4198
7 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
8 οὐρανὸν ouranon
of the heavens
heaven
N ACC M SG G3772
9 ὑποταγέντων upotagenton
having been subordinated
having been subjected
V AOR PASS PTCP GEN M PL G5293
10 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
11 ἀγγέλων aggelon
messenger
messenger
N GEN M PL G32
12 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
13 ἐξουσιῶν exousion
of rightful authorities
authorities
N GEN F PL G1849
14 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
15 δυνάμεων dunameon
of powers
powers
N GEN F PL G1411