ק֠וּם
𐤒𐤅𐤌
Qum
Arise
To rise, stand up, or get up, in both literal and figurative senses. The verb denotes the physical act of rising from a seated, lying, or fallen position; it further expands to describe standing before someone (such as in respect or preparation for action), taking action or initiative, and being firmly established or confirmed (as with a decree, covenant, or promise). In the causative stem (hiphil), it conveys the ideas of raising up, establishing, appointing, or restoring. Semantic range includes personal or communal resurrection, establishing something as enduring or official, or persisting/continuing. Frequently used in idiomatic expressions, commands, and judicial or covenantal contexts.
okuwa "to rise, to stand up" (Luganda) · kuima "to stand, stand up, rise (from lying or sitting)" (Chichewa) · kuima "to stand (up), get up" (Yao) +8 moreJonah 1:2 · Word #1
Lexicon H6965
| Lemma | קוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤅𐤌 |
| Transliteration | Qum |
| Strong's | H6965 |
| Definition | To rise, stand up, or get up, in both literal and figurative senses. The verb denotes the physical act of rising from a seated, lying, or fallen position; it further expands to describe standing before someone (such as in respect or preparation for action), taking action or initiative, and being firmly established or confirmed (as with a decree, covenant, or promise). In the causative stem (hiphil), it conveys the ideas of raising up, establishing, appointing, or restoring. Semantic range includes personal or communal resurrection, establishing something as enduring or official, or persisting/continuing. Frequently used in idiomatic expressions, commands, and judicial or covenantal contexts. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | Arise |
SIBI-P1 Translation H6965-49
Rise up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd masculine singular expresses a direct command to a male individual to rise or stand up. "Rise up" preserves the core physical and figurative sense of moving from a lower to a standing or active position inherent in the root קום. |
View full lexicon entry for H6965 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Rise up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Rise up' is contextually accurate for ק֠וּם (qum) as it commands action; P1 is already correct and root-faithful. |
Bantu Hebrew
ק֠וּם (Qum) — To rise, stand up, or get up, in both literal and figurative senses. The verb denotes the physical act of rising from a seated, lying, or fallen position; it further expands to describe standing before someone (such as in respect or preparation for action), taking action or initiative, and being firmly established or confirmed (as with a decree, covenant, or promise). In the causative stem (hiphil), it conveys the ideas of raising up, establishing, appointing, or restoring. Semantic range includes personal or communal resurrection, establishing something as enduring or official, or persisting/continuing. Frequently used in idiomatic expressions, commands, and judicial or covenantal contexts.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| okuwa | to rise, to stand up | Luganda |
| kuima | to stand, stand up, rise (from lying or sitting) | Chichewa |
| kuima | to stand (up), get up | Yao |
| kumira | to stand, stand up | Ndau |
| ozoma | to stand, to rise, to get up | Herero |
| kumala | to stand, rise up | Nyamwezi |
| kuma | to stand, rise | Kongo |
| kuma | to stand up, to rise | Tonga |
| kumira | to stand, be upright, to stand up | Shona |
| -simama | to stand, stand up, get up (from sitting or lying); also to rise in a figurative sense | Swahili |
| uku-ima | to stand up | Bemba |