Genesis 24
Abraham's servant is sent to find a wife for Isaac from among Abraham's kindred rather than the Canaanites. Through prayer and divine guidance, the servant meets Rebekah at a well, recognizes her as YHWH's chosen bride for Isaac, and brings her back to marry Isaac, who loves her and is comforted after his mother Sarah's death.
Interlinear Text
And Abraham
and Abraham
and Averaham
was old
he grew old
advanced
he came
in years
in the days
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
had blessed
he bestowed blessing
[direct object marker]
object-marker
Abraham
Abraham
Averaham
in all things
in the entirety
וְ/אַבְרָהָ֣ם
𐤅/𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
veaveraham
And Abraham
and Abraham
and Averaham
HC/Np
זָקֵ֔ן
𐤆𐤒𐤍
zaqen
was old
he grew old
HVqp3ms
בָּ֖א
𐤁𐤀
ba
advanced
he came
HVqp3ms
בַּ/יָּמִ֑ים
𐤁/𐤉𐤌𐤉𐤌
bayamim
in years
in the days
HRd/Ncmpa
וַֽ/יהוָ֛ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
בֵּרַ֥ךְ
𐤁𐤓𐤊
berakhe
had blessed
he bestowed blessing
HVpp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
אַבְרָהָ֖ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
בַּ/כֹּֽל
𐤁/𐤊𐤋
bakol
in all things
in the entirety
HRd/Ncmsa
and said
and he said
Abraham
Abraham
Averaham
to
toward
his servant
his servant
oldest
elder of
of his house
his built-house
who had charge
the ruling one
over all
in the whole of
that
that-which
he had
—
Put
Place
please
please
your hand
your hand
under
under; in place of
my thigh
my thigh
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
HC/Vqw3ms
אַבְרָהָ֗ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
עַבְדּ/וֹ֙
𐤏𐤁𐤃/𐤅
avedo
his servant
his servant
HNcmsc/Sp3ms
זְקַ֣ן
𐤆𐤒𐤍
zeqan
oldest
elder of
HAamsc
בֵּית֔/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
beyto
of his house
his built-house
HNcmsc/Sp3ms
הַ/מֹּשֵׁ֖ל
𐤄/𐤌𐤔𐤋
hamoshel
who had charge
the ruling one
HTd/Vqrmsa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
over all
in the whole of
HR/Ncmsc
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
he had
HR/Sp3ms
שִֽׂים
𐤔𐤉𐤌
sim
Put
Place
HVqv2ms
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
יָדְ/ךָ֖
𐤉𐤃/𐤊
yadekha
your hand
your hand
HNcbsc/Sp2ms
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
HR
יְרֵכִֽ/י
𐤉𐤓𐤊/𐤉
yerekhi
my thigh
my thigh
HNcfsc/Sp1cs
and I will make you swear
I will cause you to swear
by the LORD
in Yahweh
in Yahweh
the God
mighty ones of
of heaven
the lofty-heights
and the God
and mighty ones of
of the earth
the earth
that
that-which
not
not
you shall take
you will take
a wife
woman
for my son
to my son
from the daughters
from daughters
of the Canaanites
the Kenaanite
the Kenaani
among whom
that-which
I
I myself
am living
dwelling-one of
in their midst
within him
וְ/אַשְׁבִּ֣יעֲ/ךָ֔
𐤅/𐤀𐤔𐤁𐤉𐤏/𐤊
veashebiakha
and I will make you swear
I will cause you to swear
HC/Vhi1cs/Sp2ms
בַּֽ/יהוָה֙
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
by the LORD
in Yahweh
in Yahweh
HR/Np
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the God
mighty ones of
HNcmpc
הַ/שָּׁמַ֔יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
of heaven
the lofty-heights
HTd/Ncmpa
וֵֽ/אלֹהֵ֖י
𐤅/𐤀𐤋𐤄𐤉
velohey
Mulimu (Lozi)
and the God
and mighty ones of
HC/Ncmpc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the earth
the earth
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תִקַּ֤ח
𐤕𐤒𐤇
tiqach
you shall take
you will take
HVqi2ms
אִשָּׁה֙
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לִ/בְנִ֔/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
to my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
מִ/בְּנוֹת֙
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot
from the daughters
from daughters
HR/Ncfpc
הַֽ/כְּנַעֲנִ֔י
𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hakenaani
of the Canaanites
the Kenaanite
the Kenaani
HTd/Ngmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
among whom
that-which
HTr
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
HPp1cs
יוֹשֵׁ֥ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
am living
dwelling-one of
HVqrmsa
בְּ/קִרְבּֽ/וֹ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤅
beqirebo
in their midst
within him
HR/Ncmsc/Sp3ms
but
for/because
to
toward
my country
my land
and to
and toward
my relatives
my birth-lineage
you shall go
you will go
and take
and you took
a wife
woman
for my son
to my son
Isaac
to He-Laughs
to Yitsechaq
כִּ֧י
𐤊𐤉
ki
but
for/because
HC
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
אַרְצִ֛/י
𐤀𐤓𐤑/𐤉
aretsi
my country
my land
HNcbsc/Sp1cs
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
HC/R
מוֹלַדְתִּ֖/י
𐤌𐤅𐤋𐤃𐤕/𐤉
moladeti
my relatives
my birth-lineage
HNcfsc/Sp1cs
תֵּלֵ֑ךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
you shall go
you will go
HVqi2ms
וְ/לָקַחְתָּ֥
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and take
and you took
HC/Vqp2ms
אִשָּׁ֖ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לִ/בְנִ֥/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
to my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
לְ/יִצְחָֽק
𐤋/𐤉𐤑𐤇𐤒
leyitsechaq
Isaac
to He-Laughs
to Yitsechaq
HR/Np
said
and he said
to him
toward him
the servant
the servant
perhaps
perhaps
not
not
is willing
she is willing
the woman
the woman
to go
to go
after me
behind me
to
toward
the land
the earth
this
this one
take back
cause to return
should I return
I will bring back
—
object-marker
your son
your son
to
toward
the land
the earth
from which
that-which
you came
you went out
from there
from there
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
HR/Sp3ms
הָ/עֶ֔בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
אוּלַי֙
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
perhaps
perhaps
HD
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תֹאבֶ֣ה
𐤕𐤀𐤁𐤄
toveh
is willing
she is willing
HVqi3fs
הָֽ/אִשָּׁ֔ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
the woman
HTd/Ncfsa
לָ/לֶ֥כֶת
𐤋/𐤋𐤊𐤕
lalekhet
to go
to go
HR/Vqc
אַחֲרַ֖/י
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
after me
behind me
HR/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הָ/אָ֣רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
the earth
HTd/Ncbsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
HTd/Pdxfs
הֶֽ/הָשֵׁ֤ב
𐤄/𐤄𐤔𐤁
hehashev
take back
cause to return
HTi/Vha
אָשִׁיב֙
𐤀𐤔𐤉𐤁
ashiv
should I return
I will bring back
HVhi1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
בִּנְ/ךָ֔
𐤁𐤍/𐤊
binekha
Bene (Bemba)
your son
your son
HNcmsc/Sp2ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
HR
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
the earth
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
from which
that-which
HTr
יָצָ֥אתָ
𐤉𐤑𐤀𐤕
yatsata
you came
you went out
HVqp2ms
מִ/שָּֽׁם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
HR/D
and said
and he said
to him
toward him
Abraham
Abraham
Averaham
See to it / Beware
Guard yourself
yourself
—
lest
lest
you bring back / you take
you will cause to return
[direct object marker]
object-marker
my son
my son
there
to that place
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
HR/Sp3ms
אַבְרָהָ֑ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
הִשָּׁ֣מֶר
𐤄𐤔𐤌𐤓
hishamer
See to it / Beware
Guard yourself
HVNv2ms
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
yourself
HR/Sp2ms
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
HC
תָּשִׁ֥יב
𐤕𐤔𐤉𐤁
tashiv
you bring back / you take
you will cause to return
HVhi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
בְּנִ֖/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
HD/Sd
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
of heaven
the lofty-heights
who
that-which
took me
he took me
from the house
from the built-house
of my father
my father
and from the land
and from land
of my birth
my birth-lineage
and who
and that-which
spoke
he declared
to me
—
and who
and that-which
swore
he bound himself by oath
to me
—
saying
to say
to your offspring
to your seed
I will give
I will give
(direct object marker)
object-marker
the land
the earth
this
this one
He
he
will send
he will send forth
His angel
his messenger
before you
before your face
and you shall take
and you took
a wife
woman
for my son
to my son
from there
from there
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
HNcmpc
הַ/שָּׁמַ֗יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
of heaven
the lofty-heights
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
לְקָחַ֜/נִי
𐤋𐤒𐤇/𐤍𐤉
leqachani
took me
he took me
HVqp3ms/Sp1cs
מִ/בֵּ֣ית
𐤌/𐤁𐤉𐤕
mibeyt
from the house
from the built-house
HR/Ncmsc
אָבִ/י֮
𐤀𐤁/𐤉
avi
of my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וּ/מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤅/𐤌/𐤀𐤓𐤑
umeerets
and from the land
and from land
HC/R/Ncbsc
מֽוֹלַדְתִּ/י֒
𐤌𐤅𐤋𐤃𐤕/𐤉
moladeti
of my birth
my birth-lineage
HNcfsc/Sp1cs
וַ/אֲשֶׁ֨ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and who
and that-which
HC/Tr
דִּבֶּר
𐤃𐤁𐤓
diber
spoke
he declared
HVpp3ms
לִ֜/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
וַ/אֲשֶׁ֤ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher-2
and who
and that-which
HC/Tr
נִֽשְׁבַּֽע
𐤍𐤔𐤁𐤏
nisheba
swore
he bound himself by oath
HVNp3ms
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li-2
to me
HR/Sp1cs
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
HR/Vqc
לְ/זַ֨רְעֲ/ךָ֔
𐤋/𐤆𐤓𐤏/𐤊
lezareakha
to your offspring
to your seed
HR/Ncmsc/Sp2ms
אֶתֵּ֖ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
I will give
HVqi1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
HTo
הָ/אָ֣רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
the earth
HTd/Ncbsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
HTd/Pdxfs
ה֗וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
he
HPp3ms
יִשְׁלַ֤ח
𐤉𐤔𐤋𐤇
yishelach
will send
he will send forth
HVqi3ms
מַלְאָכ/וֹ֙
𐤌𐤋𐤀𐤊/𐤅
maleakho
His angel
his messenger
HNcmsc/Sp3ms
לְ/פָנֶ֔י/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
before your face
HR/Ncbpc/Sp2ms
וְ/לָקַחְתָּ֥
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and you shall take
and you took
HC/Vqq2ms
אִשָּׁ֛ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לִ/בְנִ֖/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
to my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
מִ/שָּֽׁם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
HR/D
and if
and if
not
not
is willing
she is willing
the woman
the woman
to follow
to go
you
behind you
then you shall be released
you have been acquitted
from my oath
from my sworn oath
this
this one
only
only
—
object-marker
my son
my son
not
not
bring back
you will cause to return
there
to that place
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
and if
HC/C
לֹ֨א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תֹאבֶ֤ה
𐤕𐤀𐤁𐤄
toveh
is willing
she is willing
HVqi3fs
הָֽ/אִשָּׁה֙
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
the woman
HTd/Ncfsa
לָ/לֶ֣כֶת
𐤋/𐤋𐤊𐤕
lalekhet
to follow
to go
HR/Vqc
אַחֲרֶ֔י/ךָ
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤊
achareykha
you
behind you
HR/Sp2ms
וְ/נִקִּ֕יתָ
𐤅/𐤍𐤒𐤉𐤕
veniqita
then you shall be released
you have been acquitted
HC/VNp2ms
מִ/שְּׁבֻעָתִ֖/י
𐤌/𐤔𐤁𐤏𐤕/𐤉
mishevuati
from my oath
from my sworn oath
HR/Ncfsc/Sp1cs
זֹ֑את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
HPdxfs
רַ֣ק
𐤓𐤒
raq
only
only
HTa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
בְּנִ֔/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
תָשֵׁ֖ב
𐤕𐤔𐤁
tashev
bring back
you will cause to return
HVhi2ms
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
HD/Sd
placed
and he placed
the servant
the servant
[direct object marker]
object-marker
his hand
his hand
under
under; in place of
thigh
thigh of
Abraham
Abraham
Averaham
his master
his lords
and swore
and he swore himself by oath
to him
—
concerning
upon
the matter
the spoken-matter
this
this one
וַ/יָּ֤שֶׂם
𐤅/𐤉𐤔𐤌
vayasem
placed
and he placed
HC/Vqw3ms
הָ/עֶ֨בֶד֙
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
יָד֔/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado
his hand
his hand
HNcbsc/Sp3ms
תַּ֛חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
HR
יֶ֥רֶךְ
𐤉𐤓𐤊
yerekhe
thigh
thigh of
HNcfsc
אַבְרָהָ֖ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
אֲדֹנָ֑י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
his lords
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יִּשָּׁ֣בַֽע
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤏
vayishava
and swore
and he swore himself by oath
HC/VNw3ms
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
upon
HR
הַ/דָּבָ֖ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
the matter
the spoken-matter
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
took
and he took
the servant
the servant
ten
ten
camels
camels
of
from camels of
his master
his lords
and went
and he went
and all
and whole of
good things
goodness of
of his master
his lords
in his hand
in his hand
and arose
and he rose up
and went
and he went
to
toward
Aram
Aram of the Two Rivers
Aram Naharayim
Naharaim
Aram of the Two Rivers
Aram Naharayim
to
toward
the city
watchful settlement
of Nahor
Nahor
Nachor
וַ/יִּקַּ֣ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
took
and he took
HC/Vqw3ms
הָ֠/עֶבֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
עֲשָׂרָ֨ה
𐤏𐤔𐤓𐤄
asarah
ten
ten
HAcmsa
גְמַלִּ֜ים
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
gemalim
camels
camels
HNcmpa
מִ/גְּמַלֵּ֤י
𐤌/𐤂𐤌𐤋𐤉
migemaley
of
from camels of
HR/Ncmpc
אֲדֹנָי/ו֙
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
his lords
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יֵּ֔לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and went
and he went
HC/Vqw3ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
and whole of
HC/Ncmsc
ט֥וּב
𐤈𐤅𐤁
tuv
good things
goodness of
HNcmsc
אֲדֹנָ֖י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv-2
of his master
his lords
HNcmpc/Sp3ms
בְּ/יָד֑/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in his hand
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
וַ/יָּ֗קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
and arose
and he rose up
HC/Vqw3ms
וַ/יֵּ֛לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe-2
and went
and he went
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
אֲרַ֥ם
𐤀𐤓𐤌
aram
Aram
Aram of the Two Rivers
Aram Naharayim
HNp
נַֽהֲרַ֖יִם
𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌
naharayim
Naharaim
Aram of the Two Rivers
Aram Naharayim
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
HR
עִ֥יר
𐤏𐤉𐤓
ir
the city
watchful settlement
HNcfsc
נָחֽוֹר
𐤍𐤇𐤅𐤓
nachor
of Nahor
Nahor
Nachor
HNp
he made kneel
he bestowed blessing
the camels
the camels
outside
from the outside
the city
to the settled city
to
toward
well
dug well
of water
the waters
at the time
for an appointed time
of evening
twilight mingling
the time
for an appointed time
of going out
going out
of the drawers
the women who draw
וַ/יַּבְרֵ֧ךְ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊
vayaverekhe
he made kneel
he bestowed blessing
HC/Vhw3ms
הַ/גְּמַלִּ֛ים
𐤄/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
hagemalim
the camels
the camels
HTd/Ncmpa
מִ/ח֥וּץ
𐤌/𐤇𐤅𐤑
michuts
outside
from the outside
HR/Ncmsa
לָ/עִ֖יר
𐤋/𐤏𐤉𐤓
lair
the city
to the settled city
HRd/Ncfsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
בְּאֵ֣ר
𐤁𐤀𐤓
beer
well
dug well
HNcfsc
הַ/מָּ֑יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
of water
the waters
HTd/Ncmpa
לְ/עֵ֣ת
𐤋/𐤏𐤕
leet
at the time
for an appointed time
HR/Ncbsc
עֶ֔רֶב
𐤏𐤓𐤁
erev
of evening
twilight mingling
HNcmsa
לְ/עֵ֖ת
𐤋/𐤏𐤕
leet-2
the time
for an appointed time
HR/Ncbsc
צֵ֥את
𐤑𐤀𐤕
tset
of going out
going out
HVqc
הַ/שֹּׁאֲבֹֽת
𐤄/𐤔𐤀𐤁𐤕
hashoavot
of the drawers
the women who draw
HTd/Vqrfpa
And he said
and he said
O LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
of my master
my lord
Abraham
Abraham
Averaham
grant me success
cause to happen
please
please
before me
before my face
today
the day
and show
and do
kindness
covenant-loyal love
to
if / whether
my master
my lord
Abraham
Abraham
Averaham
וַ/יֹּאמַ֓ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
And he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
O LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵי֙
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
HNcmpc
אֲדֹנִ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
of my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַבְרָהָ֔ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
הַקְרֵה
𐤄𐤒𐤓𐤄
haqereh
grant me success
cause to happen
HVhv2ms
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before me
before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
הַ/יּ֑וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
HTd/Ncmsa
וַ/עֲשֵׂה
𐤅/𐤏𐤔𐤄
vaaseh
and show
and do
HC/Vqv2ms
חֶ֕סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindness
covenant-loyal love
HNcmsa
עִ֖ם
𐤏𐤌
im
to
if / whether
HR
אֲדֹנִ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni-2
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַבְרָהָֽם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham-2
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
Behold
Look!
I
I myself
am standing
standing stationed
by
upon
spring
there is not
the water
the waters
and the daughters
and daughters of
of the men
men of
of the city
the watchful settlement
are coming out
going-out ones
to draw
to draw water
water
waters
הִנֵּ֛ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
HTm
אָנֹכִ֥י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
HPp1cs
נִצָּ֖ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
am standing
standing stationed
HVNrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
by
upon
HR
עֵ֣ין
𐤏𐤉𐤍
eyn
spring
there is not
HNcbsc
הַ/מָּ֑יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
the water
the waters
HTd/Ncmpa
וּ/בְנוֹת֙
𐤅/𐤁𐤍𐤅𐤕
uvenot
and the daughters
and daughters of
HC/Ncfpc
אַנְשֵׁ֣י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
of the men
men of
HNcmpc
הָ/עִ֔יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
of the city
the watchful settlement
HTd/Ncfsa
יֹצְאֹ֖ת
𐤉𐤑𐤀𐤕
yotseot
are coming out
going-out ones
HVqrfpa
לִ/שְׁאֹ֥ב
𐤋/𐤔𐤀𐤁
lisheov
to draw
to draw water
HR/Vqc
מָֽיִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
HNcmpa
and let it come to pass
and he/it became
the young woman
the young woman
to whom
that-which
I shall say
I will say
to her
to her
lower
Cause to stretch out
please
please
your pitcher
your water-jar
and I will drink
and I will drink
and she shall say
and she said
drink
Drink!
and also
and also
your camels
your camels
I will water
I will cause to drink
her
her
you have appointed
you have reproved
for your servant
to your servant
for Isaac
to He-Laughs
to Yitsechaq
and by her
—
I shall know
I will know
that
for/because
you have shown
you have done
kindness
covenant-loyal love
with
if / whether
my master
my lord
וְ/הָיָ֣ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and let it come to pass
and he/it became
HC/Vqp3ms
הַֽ/נַּעֲרָ֗
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaara
the young woman
the young woman
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
to whom
that-which
HTr
אֹמַ֤ר
𐤀𐤌𐤓
omar
I shall say
I will say
HVqi1cs
אֵלֶ֨י/הָ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
HR/Sp3fs
הַטִּי
𐤄𐤈𐤉
hati
lower
Cause to stretch out
HVhv2fs
נָ֤א
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
כַדֵּ/ךְ֙
𐤊𐤃/𐤊
khadekhe
your pitcher
your water-jar
HNcfsc/Sp2fs
וְ/אֶשְׁתֶּ֔ה
𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤄
veesheteh
and I will drink
and I will drink
HC/Vqi1cs
וְ/אָמְרָ֣ה
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤄
veamerah
and she shall say
and she said
HC/Vqp3fs
שְׁתֵ֔ה
𐤔𐤕𐤄
sheteh
drink
Drink!
HVqv2ms
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
HC/Ta
גְּמַלֶּ֖י/ךָ
𐤂𐤌𐤋𐤉/𐤊
gemaleykha
your camels
your camels
HNcmpc/Sp2ms
אַשְׁקֶ֑ה
𐤀𐤔𐤒𐤄
asheqeh
I will water
I will cause to drink
HVhi1cs
אֹתָ֤/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
her
her
HTo/Sp3fs
הֹכַ֨חְתָּ֙
𐤄𐤊𐤇𐤕
hokhacheta
you have appointed
you have reproved
HVhp2ms
לְ/עַבְדְּ/ךָ֣
𐤋/𐤏𐤁𐤃/𐤊
leavedekha
for your servant
to your servant
HR/Ncmsc/Sp2ms
לְ/יִצְחָ֔ק
𐤋/𐤉𐤑𐤇𐤒
leyitsechaq
for Isaac
to He-Laughs
to Yitsechaq
HR/Np
וּ/בָ֣/הּ
𐤅/𐤁/𐤄
uvah
and by her
HC/R/Sp3fs
אֵדַ֔ע
𐤀𐤃𐤏
eda
I shall know
I will know
HVqi1cs
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
HC
עָשִׂ֥יתָ
𐤏𐤔𐤉𐤕
asita
you have shown
you have done
HVqp2ms
חֶ֖סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindness
covenant-loyal love
HNcmsa
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
HR
אֲדֹנִֽ/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
And it came to pass
and he became
he
he
before
not yet
he had finished
he brought to completion
speaking
to declare
behold
and look!
Rebekah
Ribqah
Riveqah
came out
the going-out one
who
that-which
was born
she was borne
to Bethuel
to Bethuel
to Betuel
son
son
of Milcah
Milcah
Milekah
wife
woman of
of Nahor
Nahor
Nachor
brother
my brother
Abraham's
Abraham
Averaham
her jar
and her earthenware jar
on
upon
her shoulder
her shoulder
וַֽ/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
HC/Vqw3ms
ה֗וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
HPp3ms
טֶרֶם֮
𐤈𐤓𐤌
terem
before
not yet
HD
כִּלָּ֣ה
𐤊𐤋𐤄
kilah
he had finished
he brought to completion
HVpp3ms
לְ/דַבֵּר֒
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
speaking
to declare
HR/Vpc
וְ/הִנֵּ֧ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
behold
and look!
HC/Tm
רִבְקָ֣ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
יֹצֵ֗את
𐤉𐤑𐤀𐤕
yotset
came out
the going-out one
HVqrfsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
יֻלְּדָה֙
𐤉𐤋𐤃𐤄
yuledah
was born
she was borne
HVPp3fs
לִ/בְתוּאֵ֣ל
𐤋/𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋
livetuel
to Bethuel
to Bethuel
to Betuel
HR/Np
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
HNcmsc
מִלְכָּ֔ה
𐤌𐤋𐤊𐤄
milekah
of Milcah
Milcah
Milekah
HNp
אֵ֥שֶׁת
𐤀𐤔𐤕
eshet
wife
woman of
HNcfsc
נָח֖וֹר
𐤍𐤇𐤅𐤓
nachor
of Nahor
Nahor
Nachor
HNp
אֲחִ֣י
𐤀𐤇𐤉
achi
brother
my brother
HNcmsc
אַבְרָהָ֑ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham's
Abraham
Averaham
HNp
וְ/כַדָּ֖/הּ
𐤅/𐤊𐤃/𐤄
vekhadah
her jar
and her earthenware jar
HC/Ncfsc/Sp3fs
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
HR
שִׁכְמָֽ/הּ
𐤔𐤊𐤌/𐤄
shikhemah
her shoulder
her shoulder
HNcmsc/Sp3fs
And the girl
young woman
was beautiful
goodness of
in appearance
visible appearance
very
with great force
a virgin
set-apart maiden
and man
and a man
not
not
had known her
he knew her
and she went down
and she descended
to the spring
the eye
and filled
and she made full
her jar
her earthenware jar
and came up
and she ascended
וְ/הַֽ/נַּעֲרָ֗
𐤅/𐤄/𐤍𐤏𐤓
vehanaara
And the girl
young woman
HC/Td/Ncfsa
טֹבַ֤ת
𐤈𐤁𐤕
tovat
was beautiful
goodness of
HAafsc
מַרְאֶה֙
𐤌𐤓𐤀𐤄
mareeh
in appearance
visible appearance
HNcmsa
מְאֹ֔ד
𐤌𐤀𐤃
meod
very
with great force
HD
בְּתוּלָ֕ה
𐤁𐤕𐤅𐤋𐤄
betulah
a virgin
set-apart maiden
HNcfsa
וְ/אִ֖ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
and a man
HC/Ncmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יְדָעָ֑/הּ
𐤉𐤃𐤏/𐤄
yedaah
had known her
he knew her
HVqp3ms/Sp3fs
וַ/תֵּ֣רֶד
𐤅/𐤕𐤓𐤃
vatered
and she went down
and she descended
HC/Vqw3fs
הָ/עַ֔יְנָ/ה
𐤄/𐤏𐤉𐤍/𐤄
haayenah
to the spring
the eye
HTd/Ncbsa/Sd
וַ/תְּמַלֵּ֥א
𐤅/𐤕𐤌𐤋𐤀
vatemale
and filled
and she made full
HC/Vpw3fs
כַדָּ֖/הּ
𐤊𐤃/𐤄
khadah
her jar
her earthenware jar
HNcfsc/Sp3fs
וַ/תָּֽעַל
𐤅/𐤕𐤏𐤋
vataal
and came up
and she ascended
HC/Vqw3fs
ran
and he ran
the servant
the servant
to meet her
to encounter her
and said
and he said
let me drink
cause me to drink
please
please
a little
a small amount of
water
waters
from your jar
from your jar
וַ/יָּ֥רָץ
𐤅/𐤉𐤓𐤑
vayarats
ran
and he ran
HC/Vqw3ms
הָ/עֶ֖בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
לִ/קְרָאתָ֑/הּ
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤄
liqeratah
to meet her
to encounter her
HR/Vqc/Sp3fs
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
HC/Vqw3ms
הַגְמִיאִ֥י/נִי
𐤄𐤂𐤌𐤉𐤀𐤉/𐤍𐤉
hagemiini
let me drink
cause me to drink
HVhv2fs/Sp1cs
נָ֛א
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
מְעַט
𐤌𐤏𐤈
meat
a little
a small amount of
HNcmsc
מַ֖יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
HNcmpa
מִ/כַּדֵּֽ/ךְ
𐤌/𐤊𐤃/𐤊
mikadekhe
from your jar
from your jar
HR/Ncfsc/Sp3fs
And she said
and she said
Drink
Drink!
my lord
my lord
and she hurried
and she hastened
and lowered
and she brought down
her pitcher
her large earthenware jar
upon
upon
her hand
her hand
and gave him drink
and she caused him to drink
וַ/תֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
HC/Vqw3fs
שְׁתֵ֣ה
𐤔𐤕𐤄
sheteh
Drink
Drink!
HVqv2ms
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
my lord
HNcmsc/Sp1cs
וַ/תְּמַהֵ֗ר
𐤅/𐤕𐤌𐤄𐤓
vatemaher
and she hurried
and she hastened
HC/Vpw3fs
וַ/תֹּ֧רֶד
𐤅/𐤕𐤓𐤃
vatored
and lowered
and she brought down
HC/Vhw3fs
כַּדָּ֛/הּ
𐤊𐤃/𐤄
kadah
her pitcher
her large earthenware jar
HNcfsc/Sp3fs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
HR
יָדָ֖/הּ
𐤉𐤃/𐤄
yadah
her hand
her hand
HNcbsc/Sp3fs
וַ/תַּשְׁקֵֽ/הוּ
𐤅/𐤕𐤔𐤒/𐤄𐤅
vatasheqehu
and gave him drink
and she caused him to drink
HC/Vhw3fs/Sp3ms
and she finished
she brought to completion
giving him to drink
to give him drink
and she said
and she said
also
also
for your camels
to your camels
I will draw
I will draw water
until
up to
if
if / whether
they have finished
they brought to completion
drinking
to drink
וַ/תְּכַ֖ל
𐤅/𐤕𐤊𐤋
vatekhal
and she finished
she brought to completion
HC/Vpw3fs
לְ/הַשְׁקֹת֑/וֹ
𐤋/𐤄𐤔𐤒𐤕/𐤅
lehasheqoto
giving him to drink
to give him drink
HR/Vhc/Sp3ms
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
גַּ֤ם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
לִ/גְמַלֶּ֨י/ךָ֙
𐤋/𐤂𐤌𐤋𐤉/𐤊
ligemaleykha
for your camels
to your camels
HR/Ncmpc/Sp2ms
אֶשְׁאָ֔ב
𐤀𐤔𐤀𐤁
esheav
I will draw
I will draw water
HVqi1cs
עַ֥ד
𐤏𐤃
ad
until
up to
HR
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
כִּלּ֖וּ
𐤊𐤋𐤅
kilu
they have finished
they brought to completion
HVpp3cp
לִ/שְׁתֹּֽת
𐤋/𐤔𐤕𐤕
lishetot
drinking
to drink
HR/Vqc
and she hastened
and she hastened
and emptied
and she stripped bare
her jar
her large earthenware jar
into
toward
the trough
the watering trough
and ran
and she ran
again
still, again, further
to
toward
the well
the dug well
to draw
to draw water
and drew
and she drew
for all
to the whole of
his camels
his camels
וַ/תְּמַהֵ֗ר
𐤅/𐤕𐤌𐤄𐤓
vatemaher
and she hastened
and she hastened
HC/Vpw3fs
וַ/תְּעַ֤ר
𐤅/𐤕𐤏𐤓
vatear
and emptied
and she stripped bare
HC/Vpw3fs
כַּדָּ/הּ֙
𐤊𐤃/𐤄
kadah
her jar
her large earthenware jar
HNcfsc/Sp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
HR
הַ/שֹּׁ֔קֶת
𐤄/𐤔𐤒𐤕
hashoqet
the trough
the watering trough
HTd/Ncfsa
וַ/תָּ֥רָץ
𐤅/𐤕𐤓𐤑
vatarats
and ran
and she ran
HC/Vqw3fs
ע֛וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
again
still, again, further
HD
אֶֽל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
HR
הַ/בְּאֵ֖ר
𐤄/𐤁𐤀𐤓
habeer
the well
the dug well
HTd/Ncfsa
לִ/שְׁאֹ֑ב
𐤋/𐤔𐤀𐤁
lisheov
to draw
to draw water
HR/Vqc
וַ/תִּשְׁאַ֖ב
𐤅/𐤕𐤔𐤀𐤁
vatisheav
and drew
and she drew
HC/Vqw3fs
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
for all
to the whole of
HR/Ncmsc
גְּמַלָּֽי/ו
𐤂𐤌𐤋𐤉/𐤅
gemalayv
his camels
his camels
HNcmpc/Sp3ms
And the man
and the man
was gazing/wondering
the one appalling himself
at her
—
in silence
one causing silence
to know/learn
to know
had prospered/made successful
he caused to prosper
the LORD
Yahweh
Yahweh
his journey
his path
or
if / whether
not
not
וְ/הָ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤄/𐤀𐤉𐤔
vehaish
And the man
and the man
HC/Td/Ncmsa
מִשְׁתָּאֵ֖ה
𐤌𐤔𐤕𐤀𐤄
mishetaeh
was gazing/wondering
the one appalling himself
HVtrmsa
לָ֑/הּ
𐤋/𐤄
lah
at her
HR/Sp3fs
מַחֲרִ֕ישׁ
𐤌𐤇𐤓𐤉𐤔
macharish
in silence
one causing silence
HVhrmsa
לָ/דַ֗עַת
𐤋/𐤃𐤏𐤕
ladaat
to know/learn
to know
HR/Vqc
הַֽ/הִצְלִ֧יחַ
𐤄/𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
hahitselicha
had prospered/made successful
he caused to prosper
HTi/Vhp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דַּרְכּ֖/וֹ
𐤃𐤓𐤊/𐤅
dareko
his journey
his path
HNcbsc/Sp3ms
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
HC
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
and it came to pass
and he became
when
as that which
had finished
they brought to completion
the camels
the camels
to drink
to drink
and he took
and he took
the man
the man
a nose ring
ring-ornament of
of gold
gold
weighing half a shekel
half-shekel portion
its weight
his weight
and two
and two of
bracelets
fastening bands
for
upon
her hands
her two hands
ten
ten
of gold
gold
their weight
their weight
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it came to pass
and he became
HC/Vqw3ms
כַּ/אֲשֶׁ֨ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
when
as that which
HR/Tr
כִּלּ֤וּ
𐤊𐤋𐤅
kilu
had finished
they brought to completion
HVpp3cp
הַ/גְּמַלִּים֙
𐤄/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
hagemalim
the camels
the camels
HTd/Ncmpa
לִ/שְׁתּ֔וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot
to drink
to drink
HR/Vqc
וַ/יִּקַּ֤ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and he took
and he took
HC/Vqw3ms
הָ/אִישׁ֙
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
נֶ֣זֶם
𐤍𐤆𐤌
nezem
a nose ring
ring-ornament of
HNcmsc
זָהָ֔ב
𐤆𐤄𐤁
zahav
of gold
gold
HNcmsa
בֶּ֖קַע
𐤁𐤒𐤏
beqa
weighing half a shekel
half-shekel portion
HNcmsa
מִשְׁקָל֑/וֹ
𐤌𐤔𐤒𐤋/𐤅
misheqalo
its weight
his weight
HNcmsc/Sp3ms
וּ/שְׁנֵ֤י
𐤅/𐤔𐤍𐤉
usheney
and two
and two of
HC/Acmdc
צְמִידִים֙
𐤑𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌
tsemidim
bracelets
fastening bands
HNcmpa
עַל
𐤏𐤋
al
for
upon
HR
יָדֶ֔י/הָ
𐤉𐤃𐤉/𐤄
yadeyha
her hands
her two hands
HNcbdc/Sp3fs
עֲשָׂרָ֥ה
𐤏𐤔𐤓𐤄
asarah
ten
ten
HAcmsa
זָהָ֖ב
𐤆𐤄𐤁
zahav-2
of gold
gold
HNcmsa
מִשְׁקָלָֽ/ם
𐤌𐤔𐤒𐤋/𐤌
misheqalam
their weight
their weight
HNcmsc/Sp3mp
and he said
and he said
daughter
daughter of
whose
who?
are you
you
tell me
Make known!
please
please
to me
—
is there
is there?
house
house-of
of your father
her father
room
standing-place
for us
—
to lodge
to lodge overnight
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
HNcfsc
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
whose
who?
HTi
אַ֔תְּ
𐤀𐤕
ate
are you
you
HPp2fs
הַגִּ֥ידִי
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤉
hagidi
tell me
Make known!
HVhv2fs
נָ֖א
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
הֲ/יֵ֧שׁ
𐤄/𐤉𐤔
hayesh
is there
is there?
HTi/Tm
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
HNcmsc
אָבִ֛י/ךְ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikhe
of your father
her father
HNcmsc/Sp3fs
מָק֥וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
room
standing-place
HNcmsa
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
HR/Sp1cp
לָ/לִֽין
𐤋/𐤋𐤉𐤍
lalin
to lodge
to lodge overnight
HR/Vqc
and she said
and she said
to him
toward him
daughter
daughter of
Bethuel
Betu-El
Betuel
I am
I myself
son
son
Milcah
Milcah
Milekah
whom
that-which
she bore
she bore offspring
to Nahor
to Nahor
to Nachor
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵלָ֔י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
HR/Sp3ms
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
HNcfsc
בְּתוּאֵ֖ל
𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋
betuel
Bethuel
Betu-El
Betuel
HNp
אָנֹ֑כִי
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I am
I myself
HPp1cs
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
HNcmsc
מִלְכָּ֕ה
𐤌𐤋𐤊𐤄
milekah
Milcah
Milcah
Milekah
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
HTr
יָלְדָ֖ה
𐤉𐤋𐤃𐤄
yaledah
she bore
she bore offspring
HVqp3fs
לְ/נָחֽוֹר
𐤋/𐤍𐤇𐤅𐤓
lenachor
to Nahor
to Nahor
to Nachor
HR/Np
and she said
and she said
to him
toward him
also
also
straw
construction straw
also
also
fodder
gathered fodder
plentiful
great
with us
with us
also
also
place
standing-place
to lodge
to lodge overnight
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵלָ֔י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
HR/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
תֶּ֥בֶן
𐤕𐤁𐤍
teven
straw
construction straw
HNcmsa
גַּם
𐤂𐤌
gam-2
also
also
HTa
מִסְפּ֖וֹא
𐤌𐤎𐤐𐤅𐤀
misepo
fodder
gathered fodder
HNcmsa
רַ֣ב
𐤓𐤁
rav
plentiful
great
HAamsa
עִמָּ֑/נוּ
𐤏𐤌/𐤍𐤅
imanu
with us
with us
HR/Sp1cp
גַּם
𐤂𐤌
gam-3
also
also
HTa
מָק֖וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
place
standing-place
HNcmsa
לָ/לֽוּן
𐤋/𐤋𐤅𐤍
lalun
to lodge
to lodge overnight
HR/Vqc
and he said
and he said
Blessed
blessed one
the LORD
Yahweh
Yahweh
God of
mighty ones of
my master
my lord
Abraham
Abraham
Averaham
who
that-which
has not
not
forsaken
he abandoned
His lovingkindness
his covenant-loyalty
and His truth
and his faithfulness
from
from with
my master
my lord
As for me
I myself
in the way
in the path
led me
he guided me
the LORD
Yahweh
Yahweh
to the house
house-of
of the brothers
brothers of
of my master
my lord
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בָּר֤וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
barukhe
Blessed
blessed one
HVqsmsa
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵי֙
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God of
mighty ones of
HNcmpc
אֲדֹנִ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַבְרָהָ֔ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
אֲ֠שֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
has not
not
HTn
עָזַ֥ב
𐤏𐤆𐤁
azav
forsaken
he abandoned
HVqp3ms
חַסְדּ֛/וֹ
𐤇𐤎𐤃/𐤅
chasedo
His lovingkindness
his covenant-loyalty
HNcmsc/Sp3ms
וַ/אֲמִתּ֖/וֹ
𐤅/𐤀𐤌𐤕/𐤅
vaamito
and His truth
and his faithfulness
HC/Ncfsc/Sp3ms
מֵ/עִ֣ם
𐤌/𐤏𐤌
meim
from
from with
HR/R
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni-2
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אָנֹכִ֗י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
As for me
I myself
HPp1cs
בַּ/דֶּ֨רֶךְ֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe
in the way
in the path
HRd/Ncbsa
נָחַ֣/נִי
𐤍𐤇/𐤍𐤉
nachani
led me
he guided me
HVqp3ms/Sp1cs
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בֵּ֖ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
to the house
house-of
HNcmsc
אֲחֵ֥י
𐤀𐤇𐤉
achey
of the brothers
brothers of
HNcmpc
אֲדֹנִֽ/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni-3
of my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
and she ran
and she ran
the girl
the young woman
and told
and she made known
to the house of
to a house of
her mother
with her
about these things
like spoken-matters
these
these ones
וַ/תָּ֨רָץ֙
𐤅/𐤕𐤓𐤑
vatarats
and she ran
and she ran
HC/Vqw3fs
הַֽ/נַּעֲרָ֔
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaara
the girl
the young woman
HTd/Ncfsa
וַ/תַּגֵּ֖ד
𐤅/𐤕𐤂𐤃
vataged
and told
and she made known
HC/Vhw3fs
לְ/בֵ֣ית
𐤋/𐤁𐤉𐤕
leveyt
to the house of
to a house of
HR/Ncmsc
אִמָּ֑/הּ
𐤀𐤌/𐤄
imah
her mother
with her
HNcfsc/Sp3fs
כַּ/דְּבָרִ֖ים
𐤊/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
kadevarim
about these things
like spoken-matters
HRd/Ncmpa
הָ/אֵֽלֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
HTd/Pdxcp
Now Rebekah had
and to Ribqah
and to Riveqah
a brother
brother
and his name
and his name
was Laban
Laban
Lavan
and Laban ran
and he ran
Laban
Laban
Lavan
to
toward
the man
the man
outside
the exterior place
to
toward
the spring
the eye
וּ/לְ/רִבְקָ֥ה
𐤅/𐤋/𐤓𐤁𐤒𐤄
uleriveqah
Now Rebekah had
and to Ribqah
and to Riveqah
HC/R/Np
אָ֖ח
𐤀𐤇
ach
a brother
brother
HNcmsa
וּ/שְׁמ֣/וֹ
𐤅/𐤔𐤌/𐤅
ushemo
and his name
and his name
HC/Ncmsc/Sp3ms
לָבָ֑ן
𐤋𐤁𐤍
lavan
was Laban
Laban
Lavan
HNp
וַ/יָּ֨רָץ
𐤅/𐤉𐤓𐤑
vayarats
and Laban ran
and he ran
HC/Vqw3ms
לָבָ֧ן
𐤋𐤁𐤍
lavan-2
Laban
Laban
Lavan
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הָ/אִ֛ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
הַ/ח֖וּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
the exterior place
HTd/Ncmsa/Sd
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
HR
הָ/עָֽיִן
𐤄/𐤏𐤉𐤍
haayin
the spring
the eye
HTd/Ncbsa
And it came to pass
and he became
when he saw
as seeing
[direct object marker]
object-marker
the ring
the ornamental ring
and [direct object marker]
and object-marker
the bracelets
the binding-bands
upon
upon
the hands
the two hands of
his sister
his sister
and when he heard
and at his hearing
[direct object marker]
object-marker
the words
words of
Rebekah
Ribqah
Riveqah
his sister
his sister
saying
to say
thus
in this manner
spoke
he declared
to me
toward me
the man
the man
and he came
and he came
to
toward
the man
the man
and behold
and look!
standing
the standing-one
by
upon
the camels
the camels
at
upon
the fountain
the eye
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
HC/Vqw3ms
כִּ/רְאֹ֣ת
𐤊/𐤓𐤀𐤕
kireot
when he saw
as seeing
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
הַ/נֶּ֗זֶם
𐤄/𐤍𐤆𐤌
hanezem
the ring
the ornamental ring
HTd/Ncmsa
וְֽ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
and object-marker
HC/To
הַ/צְּמִדִים֮
𐤄/𐤑𐤌𐤃𐤉𐤌
hatsemidim
the bracelets
the binding-bands
HTd/Ncmpa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
HR
יְדֵ֣י
𐤉𐤃𐤉
yedey
the hands
the two hands of
HNcbdc
אֲחֹת/וֹ֒
𐤀𐤇𐤕/𐤅
achoto
his sister
his sister
HNcfsc/Sp3ms
וּ/כְ/שָׁמְע֗/וֹ
𐤅/𐤊/𐤔𐤌𐤏/𐤅
ukheshameo
and when he heard
and at his hearing
HC/R/Vqc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
HTo
דִּבְרֵ֞י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
the words
words of
HNcmpc
רִבְקָ֤ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
אֲחֹת/וֹ֙
𐤀𐤇𐤕/𐤅
achoto-2
his sister
his sister
HNcfsc/Sp3ms
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
HR/Vqc
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
HD
דִבֶּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
diber
spoke
he declared
HVpp3ms
אֵלַ֖/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
HR/Sp1cs
הָ/אִ֑ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
וַ/יָּבֹא֙
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הָ/אִ֔ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish-2
the man
the man
HTd/Ncmsa
וְ/הִנֵּ֛ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
and look!
HC/Tm
עֹמֵ֥ד
𐤏𐤌𐤃
omed
standing
the standing-one
HVqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al-2
by
upon
HR
הַ/גְּמַלִּ֖ים
𐤄/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
hagemalim
the camels
the camels
HTd/Ncmpa
עַל
𐤏𐤋
al-3
at
upon
HR
הָ/עָֽיִן
𐤄/𐤏𐤉𐤍
haayin
the fountain
the eye
HTd/Ncbsa
And he said
and he said
Come in
in him
blessed
blessed one
of the LORD
Yahweh
Yahweh
Why
for what?
do you stand
may you stand
outside
in the outside
and I
and I
have prepared
I have turned aside
the house
the built-house
and place
and a standing-place
for the camels
to the camels
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
HC/Vqw3ms
בּ֖וֹא
𐤁𐤅𐤀
bo
Come in
in him
HVqv2ms
בְּר֣וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
berukhe
blessed
blessed one
HVqsmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לָ֤/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
HR/Ti
תַעֲמֹד֙
𐤕𐤏𐤌𐤃
taamod
do you stand
may you stand
HVqi2ms
בַּ/ח֔וּץ
𐤁/𐤇𐤅𐤑
bachuts
outside
in the outside
HRd/Ncmsa
וְ/אָנֹכִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
and I
and I
HC/Pp1cs
פִּנִּ֣יתִי
𐤐𐤍𐤉𐤕𐤉
piniti
have prepared
I have turned aside
HVpp1cs
הַ/בַּ֔יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the house
the built-house
HTd/Ncmsa
וּ/מָק֖וֹם
𐤅/𐤌𐤒𐤅𐤌
umaqom
and place
and a standing-place
HC/Ncmsa
לַ/גְּמַלִּֽים
𐤋/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
lagemalim
for the camels
to the camels
HRd/Ncmpa
and he came
and he came
the man
the man
into the house
to the built-house
and he ungirded/unloaded
and he opened up
the camels
the camels
and he gave
and he gave
straw
construction straw
and fodder/provender
gathered fodder
for the camels
to the camels
and water
and waters
to wash
to wash
his feet
his feet
and the feet of
and feet of
the men
the men
who/that
that-which
with him
with him
וַ/יָּבֹ֤א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
הָ/אִישׁ֙
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
הַ/בַּ֔יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
into the house
to the built-house
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יְפַתַּ֖ח
𐤅/𐤉𐤐𐤕𐤇
vayefatach
and he ungirded/unloaded
and he opened up
HC/Vpw3ms
הַ/גְּמַלִּ֑ים
𐤄/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
hagemalim
the camels
the camels
HTd/Ncmpa
וַ/יִּתֵּ֨ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
תֶּ֤בֶן
𐤕𐤁𐤍
teven
straw
construction straw
HNcmsa
וּ/מִסְפּוֹא֙
𐤅/𐤌𐤎𐤐𐤅𐤀
umisepo
and fodder/provender
gathered fodder
HC/Ncmsa
לַ/גְּמַלִּ֔ים
𐤋/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
lagemalim
for the camels
to the camels
HRd/Ncmpa
וּ/מַ֨יִם֙
𐤅/𐤌𐤉𐤌
umayim
Amanzi (Zulu)
and water
and waters
HC/Ncmpa
לִ/רְחֹ֣ץ
𐤋/𐤓𐤇𐤑
lirechots
to wash
to wash
HR/Vqc
רַגְלָ֔י/ו
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤅
ragelayv
his feet
his feet
HNcfdc/Sp3ms
וְ/רַגְלֵ֥י
𐤅/𐤓𐤂𐤋𐤉
verageley
and the feet of
and feet of
HC/Ncfdc
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who/that
that-which
HTr
אִתּֽ/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with him
with him
HR/Sp3ms
and he set
and he was set
and was set
and he was placed
before him
before his face
to eat
to eat
and he said
and he said
not
not
I will eat
I will eat
until
up to
if
if / whether
I have spoken
I spoke
my words
my utterances
and he said
and he said
Speak
Declare!
ו/יישם
𐤅/𐤉𐤉𐤔𐤌
vyyshm
and he set
and he was set
HC/VQw3ms
וַ/יּוּשַׂ֤ם
𐤅/𐤉𐤅𐤔𐤌
vayusam
and was set
and he was placed
HC/VHw3ms
לְ/פָנָי/ו֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
לֶ/אֱכֹ֔ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
to eat
to eat
HR/Vqc
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אֹכַ֔ל
𐤀𐤊𐤋
okhal
I will eat
I will eat
HVqi1cs
עַ֥ד
𐤏𐤃
ad
until
up to
HR
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
דִּבַּ֖רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
I have spoken
I spoke
HVpp1cs
דְּבָרָ֑/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devaray
my words
my utterances
HNcmpc/Sp1cs
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
דַּבֵּֽר
𐤃𐤁𐤓
daber
Speak
Declare!
HVpv2ms
the LORD
and Yahweh
and Yahweh
has blessed
he bestowed blessing
—
object-marker
my master
my lord
greatly
with great force
and he has become great
and he became great
and he has given
and he gave
to him
—
flocks
small livestock flock
and herds
and cattle
and silver
silver
and gold
and gold
and male servants
male servants
and female servants
and female slaves
and camels
and camels
and donkeys
and male donkeys
וַ/יהוָ֞ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
בֵּרַ֧ךְ
𐤁𐤓𐤊
berakhe
has blessed
he bestowed blessing
HVpp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
אֲדֹנִ֛/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod
greatly
with great force
HD
וַ/יִּגְדָּ֑ל
𐤅/𐤉𐤂𐤃𐤋
vayigedal
and he has become great
and he became great
HC/Vqw3ms
וַ/יִּתֶּן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he has given
and he gave
HC/Vqw3ms
ל֞/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
צֹ֤אן
𐤑𐤀𐤍
tson
flocks
small livestock flock
HNcbsa
וּ/בָקָר֙
𐤅/𐤁𐤒𐤓
uvaqar
and herds
and cattle
HC/Ncbsa
וְ/כֶ֣סֶף
𐤅/𐤊𐤎𐤐
vekhesef
and silver
silver
HC/Ncmsa
וְ/זָהָ֔ב
𐤅/𐤆𐤄𐤁
vezahav
and gold
and gold
HC/Ncmsa
וַ/עֲבָדִם֙
𐤅/𐤏𐤁𐤃𐤌
vaavadim
and male servants
male servants
HC/Ncmpa
וּ/שְׁפָחֹ֔ת
𐤅/𐤔𐤐𐤇𐤕
ushefachot
and female servants
and female slaves
HC/Ncfpa
וּ/גְמַלִּ֖ים
𐤅/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
ugemalim
and camels
and camels
HC/Ncmpa
וַ/חֲמֹרִֽים
𐤅/𐤇𐤌𐤓𐤉𐤌
vachamorim
and donkeys
and male donkeys
HC/Ncbpa
and bore
and she bore
Sarah
Princess
Sarah
wife
woman of
my master
my lord
a son
son of
to my master
to my lord
after
after, following
her old age
her old age
and he gave
and he gave
to him
—
—
object-marker
all
entirety of
that
that-which
he has
—
וַ/תֵּ֡לֶד
𐤅/𐤕𐤋𐤃
vateled
and bore
and she bore
HC/Vqw3fs
שָׂרָה֩
𐤔𐤓𐤄
sarah
Sarah
Princess
Sarah
HNp
אֵ֨שֶׁת
𐤀𐤔𐤕
eshet
wife
woman of
HNcfsc
אֲדֹנִ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
בֵן֙
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
a son
son of
HNcmsa
לַֽ/אדֹנִ֔/י
𐤋/𐤀𐤃𐤍/𐤉
ladoni
to my master
to my lord
HR/Ncmsc/Sp1cs
אַחֲרֵ֖י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
HR
זִקְנָתָ֑/הּ
𐤆𐤒𐤍𐤕/𐤄
ziqenatah
her old age
her old age
HNcfsc/Sp3fs
וַ/יִּתֶּן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
לּ֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
he has
HR/Sp3ms
made me swear
he made me swear
my master
my lord
saying
to say
not
not
you shall take
you will take
a wife
woman
for my son
to my son
from the daughters
from daughters
of the Canaanites
the Kenaanite
the Kenaani
in whose
that-which
I
I myself
dwell
dwelling-one of
in the land
in his land
וַ/יַּשְׁבִּעֵ֥/נִי
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤏/𐤍𐤉
vayashebieni
made me swear
he made me swear
HC/Vhw3ms/Sp1cs
אֲדֹנִ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
HR/Vqc
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תִקַּ֤ח
𐤕𐤒𐤇
tiqach
you shall take
you will take
HVqi2ms
אִשָּׁה֙
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לִ/בְנִ֔/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
to my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
מִ/בְּנוֹת֙
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot
from the daughters
from daughters
HR/Ncfpc
הַֽ/כְּנַעֲנִ֔י
𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hakenaani
of the Canaanites
the Kenaanite
the Kenaani
HTd/Ngmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
in whose
that-which
HTr
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
HPp1cs
יֹשֵׁ֥ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
dwell
dwelling-one of
HVqrmsa
בְּ/אַרְצֽ/וֹ
𐤁/𐤀𐤓𐤑/𐤅
bearetso
in the land
in his land
HR/Ncbsc/Sp3ms
but
if / whether
not
not
to
toward
house
house-of
of my father
my father
you shall go
you will go
and to
and toward
my family
my clan
and take
and you took
a wife
woman
for my son
to my son
אִם
𐤀𐤌
im
but
if / whether
HC
לֹ֧א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
HNcmsc
אָבִ֛/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
of my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
תֵּלֵ֖ךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
you shall go
you will go
HVqi2ms
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
HC/R
מִשְׁפַּחְתִּ֑/י
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤉
mishepacheti
my family
my clan
HNcfsc/Sp1cs
וְ/לָקַחְתָּ֥
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and take
and you took
HC/Vqq2ms
אִשָּׁ֖ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לִ/בְנִֽ/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
to my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
And I said
and I said
to
toward
my master
my lord
Perhaps
perhaps
not
not
will follow
you will go
the woman
the woman
me
behind me
וָ/אֹמַ֖ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
and I said
HC/Vqw1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אֻלַ֛י
𐤀𐤋𐤉
ulay
Perhaps
perhaps
HD
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תֵלֵ֥ךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
will follow
you will go
HVqi3fs
הָ/אִשָּׁ֖ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
the woman
HTd/Ncfsa
אַחֲרָֽ/י
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
me
behind me
HR/Sp1cs
and he said
and he said
to me
toward me
the LORD
Yahweh
Yahweh
before whom
that-which
I have walked
I walked about
before him
before his face
will send
he will send forth
his angel
his messenger
with you
with you (feminine singular)
and prosper
and he caused to prosper
your way
your path
and you shall take
and you took
a wife
woman
for my son
to my son
from my family
from my clan
and from the house
and from the built-house of
of my father
my father
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
HR/Sp1cs
יְהוָ֞ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
before whom
that-which
HTr
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
𐤄𐤕𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉
hitehalakheti
I have walked
I walked about
HVtp1cs
לְ/פָנָ֗י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
יִשְׁלַ֨ח
𐤉𐤔𐤋𐤇
yishelach
will send
he will send forth
HVqi3ms
מַלְאָכ֤/וֹ
𐤌𐤋𐤀𐤊/𐤅
maleakho
his angel
his messenger
HNcmsc/Sp3ms
אִתָּ/ךְ֙
𐤀𐤕/𐤊
itakhe
with you
with you (feminine singular)
HR/Sp2fs
וְ/הִצְלִ֣יחַ
𐤅/𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
vehitselicha
and prosper
and he caused to prosper
HC/Vhp3ms
דַּרְכֶּ֔/ךָ
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekha
your way
your path
HNcbsc/Sp2ms
וְ/לָקַחְתָּ֤
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and you shall take
and you took
HC/Vqp2ms
אִשָּׁה֙
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לִ/בְנִ֔/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
to my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
מִ/מִּשְׁפַּחְתִּ֖/י
𐤌/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤉
mimishepacheti
from my family
from my clan
HR/Ncfsc/Sp1cs
וּ/מִ/בֵּ֥ית
𐤅/𐤌/𐤁𐤉𐤕
umibeyt
and from the house
and from the built-house of
HC/R/Ncmsc
אָבִֽ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
of my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
then
at that time
you will be released
you will be acquitted
from my oath
from my sworn-curse
when
for/because
you come
you will come
to
toward
my family
my clan
and if
and if
not
not
they give
they will give
to you
—
then you shall be
and you shall become
free
guilt-free
from my oath
from my sworn-curse
אָ֤ז
𐤀𐤆
az
then
at that time
HD
תִּנָּקֶה֙
𐤕𐤍𐤒𐤄
tinaqeh
you will be released
you will be acquitted
HVNi2ms
מֵ/אָ֣לָתִ֔/י
𐤌/𐤀𐤋𐤕/𐤉
mealati
from my oath
from my sworn-curse
HR/Ncfsc/Sp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
HC
תָב֖וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
you come
you will come
HVqi2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
מִשְׁפַּחְתִּ֑/י
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤉
mishepacheti
my family
my clan
HNcfsc/Sp1cs
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
and if
HC/C
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יִתְּנוּ֙
𐤉𐤕𐤍𐤅
yitenu
they give
they will give
HVqi3mp
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
וְ/הָיִ֥יתָ
𐤅/𐤄𐤉𐤉𐤕
vehayita
then you shall be
and you shall become
HC/Vqp2ms
נָקִ֖י
𐤍𐤒𐤉
naqi
free
guilt-free
HAamsa
מֵ/אָלָתִֽ/י
𐤌/𐤀𐤋𐤕/𐤉
mealati-2
from my oath
from my sworn-curse
HR/Ncfsc/Sp1cs
and I came
and I came
today
the day
to
toward
the spring
the eye
and said
and I said
LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
of my master
my lord
Abraham
Abraham
Averaham
if
if / whether
you are
there is to you
now
please
make successful
one causing to prosper
my way
my path
which
that-which
I
I myself
go
the one walking
on it
upon her
וָ/אָבֹ֥א
𐤅/𐤀𐤁𐤀
vaavo
and I came
and I came
HC/Vqw1cs
הַ/יּ֖וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הָ/עָ֑יִן
𐤄/𐤏𐤉𐤍
haayin
the spring
the eye
HTd/Ncbsa
וָ/אֹמַ֗ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and said
and I said
HC/Vqw1cs
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵי֙
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
HNcmpc
אֲדֹנִ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
of my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַבְרָהָ֔ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
יֶשְׁ/ךָ
𐤉𐤔/𐤊
yeshekha
you are
there is to you
HTm/Sp2ms
נָּא֙
𐤍𐤀
na
now
please
HTj
מַצְלִ֣יחַ
𐤌𐤑𐤋𐤉𐤇
matselicha
make successful
one causing to prosper
HVhrmsa
דַּרְכִּ֔/י
𐤃𐤓𐤊/𐤉
dareki
my way
my path
HNcbsc/Sp1cs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
HPp1cs
הֹלֵ֥ךְ
𐤄𐤋𐤊
holekhe
go
the one walking
HVqrmsa
עָלֶֽי/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
on it
upon her
HR/Sp3fs
behold
Look!
I
I myself
am standing
standing stationed
by
upon
the spring
there is not
of water
the waters
and it shall come to pass
and he/it became
the virgin
the marriageable young woman
who comes out
the one going out
to draw
to draw water
and I say
and I said
to her
to her
give me a drink
Cause me to drink
please
please
a little
a small amount of
water
waters
from your jar
from your jar
הִנֵּ֛ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
behold
Look!
HTm
אָנֹכִ֥י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
HPp1cs
נִצָּ֖ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
am standing
standing stationed
HVNrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
by
upon
HR
עֵ֣ין
𐤏𐤉𐤍
eyn
the spring
there is not
HNcbsc
הַ/מָּ֑יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
of water
the waters
HTd/Ncmpa
וְ/הָיָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall come to pass
and he/it became
HC/Vqp3ms
הָֽ/עַלְמָה֙
𐤄/𐤏𐤋𐤌𐤄
haalemah
the virgin
the marriageable young woman
HTd/Ncfsa
הַ/יֹּצֵ֣את
𐤄/𐤉𐤑𐤀𐤕
hayotset
who comes out
the one going out
HTd/Vqrfsa
לִ/שְׁאֹ֔ב
𐤋/𐤔𐤀𐤁
lisheov
to draw
to draw water
HR/Vqc
וְ/אָמַרְתִּ֣י
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
veamareti
and I say
and I said
HC/Vqp1cs
אֵלֶ֔י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
HR/Sp3fs
הַשְׁקִֽי/נִי
𐤄𐤔𐤒𐤉/𐤍𐤉
hasheqini
give me a drink
Cause me to drink
HVhv2fs/Sp1cs
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
מְעַט
𐤌𐤏𐤈
meat
a little
a small amount of
HNcmsc
מַ֖יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
HNcmpa
מִ/כַּדֵּֽ/ךְ
𐤌/𐤊𐤃/𐤊
mikadekhe
from your jar
from your jar
HR/Ncfsc/Sp2fs
and she will say
and she said
to me
toward me
also
also
you
you
drink
Drink!
and also
and also
for your camels
to your camels
I will draw
I will draw water
she
she
the woman
the woman
whom
that-which
has appointed
he adjudicated
the LORD
Yahweh
Yahweh
for the son
son of
of my master
my lord
וְ/אָמְרָ֤ה
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤄
veamerah
and she will say
and she said
HC/Vqp3fs
אֵלַ/י֙
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
HR/Sp1cs
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
אַתָּ֣ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
HPp2ms
שְׁתֵ֔ה
𐤔𐤕𐤄
sheteh
drink
Drink!
HVqv2ms
וְ/גַ֥ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
HC/Ta
לִ/גְמַלֶּ֖י/ךָ
𐤋/𐤂𐤌𐤋𐤉/𐤊
ligemaleykha
for your camels
to your camels
HR/Ncmpc/Sp2ms
אֶשְׁאָ֑ב
𐤀𐤔𐤀𐤁
esheav
I will draw
I will draw water
HVqi1cs
הִ֣וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
she
she
HPp3fs
הָֽ/אִשָּׁ֔ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
the woman
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
HTr
הֹכִ֥יחַ
𐤄𐤊𐤉𐤇
hokhicha
has appointed
he adjudicated
HVhp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/בֶן
𐤋/𐤁𐤍
leven
Bene (Bemba)
for the son
son of
HR/Ncmsc
אֲדֹנִֽ/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
of my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
I
I
before
not yet
had finished
I will bring to completion
speaking
to declare
to
toward
my heart
my inner core
and behold
and look!
Rebekah
Ribqah
Riveqah
coming out
the going-out one
and her jar
and her earthenware jar
on
upon
her shoulder
her shoulder
and she went down
and she descended
to the spring
the eye
and drew water
and she drew
and I said
and I said
to her
to her
give me a drink
Cause me to drink
please
please
אֲנִי֩
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
טֶ֨רֶם
𐤈𐤓𐤌
terem
before
not yet
HD
אֲכַלֶּ֜ה
𐤀𐤊𐤋𐤄
akhaleh
had finished
I will bring to completion
HVpi1cs
לְ/דַבֵּ֣ר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
speaking
to declare
HR/Vpc
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
לִבִּ֗/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my heart
my inner core
HNcmsc/Sp1cs
וְ/הִנֵּ֨ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
and look!
HC/Tm
רִבְקָ֤ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
יֹצֵאת֙
𐤉𐤑𐤀𐤕
yotset
coming out
the going-out one
HVqrfsa
וְ/כַדָּ֣/הּ
𐤅/𐤊𐤃/𐤄
vekhadah
and her jar
and her earthenware jar
HC/Ncfsc/Sp3fs
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
HR
שִׁכְמָ֔/הּ
𐤔𐤊𐤌/𐤄
shikhemah
her shoulder
her shoulder
HNcmsc/Sp3fs
וַ/תֵּ֥רֶד
𐤅/𐤕𐤓𐤃
vatered
and she went down
and she descended
HC/Vqw3fs
הָ/עַ֖יְנָ/ה
𐤄/𐤏𐤉𐤍/𐤄
haayenah
to the spring
the eye
HTd/Ncbsa/Sd
וַ/תִּשְׁאָ֑ב
𐤅/𐤕𐤔𐤀𐤁
vatisheav
and drew water
and she drew
HC/Vqw3fs
וָ/אֹמַ֥ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and I said
and I said
HC/Vqw1cs
אֵלֶ֖י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
HR/Sp3fs
הַשְׁקִ֥י/נִי
𐤄𐤔𐤒𐤉/𐤍𐤉
hasheqini
give me a drink
Cause me to drink
HVhv2fs/Sp1cs
נָֽא
𐤍𐤀
na
please
please
HTe
and she hastened
and she hastened
and lowered
and she brought down
her jar
her large earthenware jar
from upon her
from upon her
and said
and she said
Drink
Drink!
and also
and also
your camels
your camels
I will water
I will cause to drink
so I drank
I drank
and also
and also
the camels
the camels
she watered
she caused to drink
וַ/תְּמַהֵ֗ר
𐤅/𐤕𐤌𐤄𐤓
vatemaher
and she hastened
and she hastened
HC/Vpw3fs
וַ/תּ֤וֹרֶד
𐤅/𐤕𐤅𐤓𐤃
vatored
and lowered
and she brought down
HC/Vhw3fs
כַּדָּ/הּ֙
𐤊𐤃/𐤄
kadah
her jar
her large earthenware jar
HNcfsc/Sp3fs
מֵֽ/עָלֶ֔י/הָ
𐤌/𐤏𐤋𐤉/𐤄
mealeyha
from upon her
from upon her
HR/R/Sp3fs
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and said
and she said
HC/Vqw3fs
שְׁתֵ֔ה
𐤔𐤕𐤄
sheteh
Drink
Drink!
HVqv2ms
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
HC/Ta
גְּמַלֶּ֖י/ךָ
𐤂𐤌𐤋𐤉/𐤊
gemaleykha
your camels
your camels
HNcmpc/Sp2ms
אַשְׁקֶ֑ה
𐤀𐤔𐤒𐤄
asheqeh
I will water
I will cause to drink
HVhi1cs
וָ/אֵ֕שְׁתְּ
𐤅/𐤀𐤔𐤕
vaeshete
so I drank
I drank
HC/Vqw1cs
וְ/גַ֥ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam-2
and also
and also
HC/Ta
הַ/גְּמַלִּ֖ים
𐤄/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
hagemalim
the camels
the camels
HTd/Ncmpa
הִשְׁקָֽתָה
𐤄𐤔𐤒𐤕𐤄
hisheqatah
she watered
she caused to drink
HVhp3fs
And I asked
and I asked
her
her
and said
and I said
daughter
daughter of
whose
who?
are you
you
And she said
and she said
daughter
daughter of
of Bethuel
Betu-El
Betuel
son
son
of Nahor
Nahor
Nachor
whom
that-which
bore
she bore offspring
to him
—
Milcah
Milcah
Milekah
And I put
and I set
the ring
the ornamental ring
upon
upon
her nose
her nose
and the bracelets
and the fastening-bands
upon
upon
her hands
her two hands
וָ/אֶשְׁאַ֣ל
𐤅/𐤀𐤔𐤀𐤋
vaesheal
And I asked
and I asked
HC/Vqw1cs
אֹתָ֗/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
her
her
HTo/Sp3fs
וָ/אֹמַר֮
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and said
and I said
HC/Vqw1cs
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
HNcfsc
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
whose
who?
HTi
אַתְּ֒
𐤀𐤕
ate
are you
you
HPp2fs
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
HC/Vqw3fs
בַּת
𐤁𐤕
bat-2
daughter
daughter of
HNcfsc
בְּתוּאֵל֙
𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋
betuel
of Bethuel
Betu-El
Betuel
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
HNcmsc
נָח֔וֹר
𐤍𐤇𐤅𐤓
nachor
of Nahor
Nahor
Nachor
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
HTr
יָֽלְדָה
𐤉𐤋𐤃𐤄
yaledah
bore
she bore offspring
HVqp3fs
לּ֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
מִלְכָּ֑ה
𐤌𐤋𐤊𐤄
milekah
Milcah
Milcah
Milekah
HNp
וָ/אָשִׂ֤ם
𐤅/𐤀𐤔𐤌
vaasim
And I put
and I set
HC/Vqw1cs
הַ/נֶּ֨זֶם֙
𐤄/𐤍𐤆𐤌
hanezem
the ring
the ornamental ring
HTd/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
HR
אַפָּ֔/הּ
𐤀𐤐/𐤄
apah
her nose
her nose
HNcmsc/Sp3fs
וְ/הַ/צְּמִידִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤑𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌
vehatsemidim
and the bracelets
and the fastening-bands
HC/Td/Ncmpa
עַל
𐤏𐤋
al-2
upon
upon
HR
יָדֶֽי/הָ
𐤉𐤃𐤉/𐤄
yadeyha
her hands
her two hands
HNcbdc/Sp3fs
and I bowed
and I bowed down
and worshiped
and I prostrated myself
the LORD
to Yahweh
to Yahweh
and blessed
and I bestowed blessing
[direct object marker]
object-marker
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
of my master
my lord
Abraham
Abraham
Averaham
who
that-which
had guided me
he guided me
in the way
in a path
of truth
firm reliability
to take
to take
[direct object marker]
object-marker
daughter
daughter of
of my brother
my brother
my master
my lord
for his son
to his son
וָ/אֶקֹּ֥ד
𐤅/𐤀𐤒𐤃
vaeqod
and I bowed
and I bowed down
HC/Vqw1cs
וָֽ/אֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה
𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤇𐤅𐤄
vaeshetachaveh
and worshiped
and I prostrated myself
HC/Vvw1cs
לַ/יהוָ֑ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
וָ/אֲבָרֵ֗ךְ
𐤅/𐤀𐤁𐤓𐤊
vaavarekhe
and blessed
and I bestowed blessing
HC/Vpw1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵי֙
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
HNcmpc
אֲדֹנִ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
of my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַבְרָהָ֔ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
הִנְחַ֨/נִי֙
𐤄𐤍𐤇/𐤍𐤉
hinechani
had guided me
he guided me
HVhp3ms/Sp1cs
בְּ/דֶ֣רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
bederekhe
in the way
in a path
HR/Ncbsc
אֱמֶ֔ת
𐤀𐤌𐤕
emet
of truth
firm reliability
HNcfsa
לָ/קַ֛חַת
𐤋/𐤒𐤇𐤕
laqachat
to take
to take
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
HTo
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
HNcfsc
אֲחִ֥י
𐤀𐤇𐤉
achi
of my brother
my brother
HNcmsc
אֲדֹנִ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni-2
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
לִ/בְנֽ/וֹ
𐤋/𐤁𐤍/𐤅
liveno
Bene (Bemba)
for his son
to his son
HR/Ncmsc/Sp3ms
And now
and now
if
if / whether
you have
there is for you
deal
doers
kindly
covenant-loyal love
and truly
and reliability
—
object-marker
my master
my lord
tell
Cause to make known
me
—
and if
and if
not
not
tell
Cause to make known
me
—
that I may turn
and I will turn
to
upon
the right
right hand
or
or
to
upon
the left
left side
וְ֠/עַתָּה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
and now
HC/D
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
יֶשְׁ/כֶ֨ם
𐤉𐤔/𐤊𐤌
yeshekhem
you have
there is for you
HTm/Sp2mp
עֹשִׂ֜ים
𐤏𐤔𐤉𐤌
osim
deal
doers
HVqrmpa
חֶ֧סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindly
covenant-loyal love
HNcmsa
וֶֽ/אֱמֶ֛ת
𐤅/𐤀𐤌𐤕
veemet
and truly
and reliability
HC/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HR
אֲדֹנִ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
הַגִּ֣ידוּ
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
hagidu
tell
Cause to make known
HVhv2mp
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
me
HR/Sp1cs
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
and if
HC/C
לֹ֕א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
הַגִּ֣ידוּ
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
hagidu-2
tell
Cause to make known
HVhv2mp
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li-2
me
HR/Sp1cs
וְ/אֶפְנֶ֥ה
𐤅/𐤀𐤐𐤍𐤄
veefeneh
that I may turn
and I will turn
HC/Vqi1cs
עַל
𐤏𐤋
al
to
upon
HR
יָמִ֖ין
𐤉𐤌𐤉𐤍
yamin
the right
right hand
HNcfsa
א֥וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
HC
עַל
𐤏𐤋
al-2
to
upon
HR
שְׂמֹֽאל
𐤔𐤌𐤀𐤋
semol
the left
left side
HNcmsa
answered
and he responded
Laban
Laban
Lavan
and Bethuel
and Bethuel
and Betuel
and said
and they said
from the LORD
from Yahweh
from Yahweh
has come
he went out
the matter
the spoken-matter
not
not
we can
we are able
speak
Declare!
to you
toward you
bad
bad
or
or
good
good
וַ/יַּ֨עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
answered
and he responded
HC/Vqw3ms
לָבָ֤ן
𐤋𐤁𐤍
lavan
Laban
Laban
Lavan
HNp
וּ/בְתוּאֵל֙
𐤅/𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋
uvetuel
and Bethuel
and Bethuel
and Betuel
HC/Np
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
HC/Vqw3mp
מֵ/יְהוָ֖ה
𐤌/𐤉𐤄𐤅𐤄
meyehvah
Nyambe (Lozi)
from the LORD
from Yahweh
from Yahweh
HR/Np
יָצָ֣א
𐤉𐤑𐤀
yatsa
has come
he went out
HVqp3ms
הַ/דָּבָ֑ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
the matter
the spoken-matter
HTd/Ncmsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
נוּכַ֛ל
𐤍𐤅𐤊𐤋
nukhal
we can
we are able
HVqi1cp
דַּבֵּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
daber
speak
Declare!
HVpc
אֵלֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
HR/Sp2ms
רַ֥ע
𐤓𐤏
ra
bad
bad
HAamsa
אוֹ
𐤀𐤅
o
or
or
HC
טֽוֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
HAamsa
Behold
Look!
Rebekah
Ribqah
Riveqah
before you
before your face
take
Take!
and go
and go!
let her be
and let her be
a wife
woman
for son
son of
of your master
your lords
as
as that which
has spoken
he declared
the LORD
Yahweh
Yahweh
הִנֵּֽה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
HTm
רִבְקָ֥ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
לְ/פָנֶ֖י/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
before your face
HR/Ncbpc/Sp2ms
קַ֣ח
𐤒𐤇
qach
take
Take!
HVqv2ms
וָ/לֵ֑ךְ
𐤅/𐤋𐤊
valekhe
and go
and go!
HC/Vqv2ms
וּ/תְהִ֤י
𐤅/𐤕𐤄𐤉
utehi
let her be
and let her be
HC/Vqj3fs
אִשָּׁה֙
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
woman
HNcfsa
לְ/בֶן
𐤋/𐤁𐤍
leven
Bene (Bemba)
for son
son of
HR/Ncmsc
אֲדֹנֶ֔י/ךָ
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤊
adoneykha
of your master
your lords
HNcmpc/Sp2ms
כַּ/אֲשֶׁ֖ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
HR/Tr
דִּבֶּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
he declared
HVpp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
And it came to pass
and he became
when
as that which
heard
he heard
servant
serving-man
Abraham's
Abraham
Averaham
[direct object marker]
object-marker
their words
their words
he bowed down
and he bowed himself down
to the ground
earthward
before the LORD
to Yahweh
to Yahweh
וַ/יְהִ֕י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
HC/Vqw3ms
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
when
as that which
HR/Tr
שָׁמַ֛ע
𐤔𐤌𐤏
shama
heard
he heard
HVqp3ms
עֶ֥בֶד
𐤏𐤁𐤃
eved
servant
serving-man
HNcmsc
אַבְרָהָ֖ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham's
Abraham
Averaham
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
דִּבְרֵי/הֶ֑ם
𐤃𐤁𐤓𐤉/𐤄𐤌
divereyhem
their words
their words
HNcmpc/Sp3mp
וַ/יִּשְׁתַּ֥חוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
vayishetachu
he bowed down
and he bowed himself down
HC/Vtw3ms
אַ֖רְצָ/ה
𐤀𐤓𐤑/𐤄
aretsah
to the ground
earthward
HNcbsa/Sd
לַֽ/יהוָֽה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
before the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
brought out
and he caused to go out
the servant
the servant
articles
implements of
silver
silver
and articles
and implements of
gold
gold
and garments
garments
and gave
and he gave
to Rebekah
to Ribqah
to Riveqah
and precious things
and precious gifts
gave
he gave
to her brother
to her brother
and to her mother
and to her mother
וַ/יּוֹצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤅𐤑𐤀
vayotse
brought out
and he caused to go out
HC/Vhw3ms
הָ/עֶ֜בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
כְּלֵי
𐤊𐤋𐤉
keley
articles
implements of
HNcmpc
כֶ֨סֶף
𐤊𐤎𐤐
khesef
silver
silver
HNcmsa
וּ/כְלֵ֤י
𐤅/𐤊𐤋𐤉
ukheley
and articles
and implements of
HC/Ncmpc
זָהָב֙
𐤆𐤄𐤁
zahav
gold
gold
HNcmsa
וּ/בְגָדִ֔ים
𐤅/𐤁𐤂𐤃𐤉𐤌
uvegadim
and garments
garments
HC/Ncmpa
וַ/יִּתֵּ֖ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and gave
and he gave
HC/Vqw3ms
לְ/רִבְקָ֑ה
𐤋/𐤓𐤁𐤒𐤄
leriveqah
to Rebekah
to Ribqah
to Riveqah
HR/Np
וּ/מִ֨גְדָּנֹ֔ת
𐤅/𐤌𐤂𐤃𐤍𐤕
umigedanot
and precious things
and precious gifts
HC/Ncfpa
נָתַ֥ן
𐤍𐤕𐤍
natan
gave
he gave
HVqp3ms
לְ/אָחִ֖י/הָ
𐤋/𐤀𐤇𐤉/𐤄
leachiha
to her brother
to her brother
HR/Ncmsc/Sp3fs
וּ/לְ/אִמָּֽ/הּ
𐤅/𐤋/𐤀𐤌/𐤄
uleimah
and to her mother
and to her mother
HC/R/Ncfsc/Sp3fs
and they ate
and they consumed
and they drank
and they drank
he
he
and the men
and the men
who
that-which
with him
with him
and they spent the night
and they lodged
and they arose
and they rose up
in the morning
in the morning-time
and he said
and he said
send me away
You men, dispatch me
to my master
to my lord
וַ/יֹּאכְל֣וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
vayokhelu
and they ate
and they consumed
HC/Vqw3mp
וַ/יִּשְׁתּ֗וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤅
vayishetu
and they drank
and they drank
HC/Vqw3mp
ה֛וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
HPp3ms
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֥ים
𐤅/𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
vehaanashim
and the men
and the men
HC/Td/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
עִמּ֖/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
HR/Sp3ms
וַ/יָּלִ֑ינוּ
𐤅/𐤉𐤋𐤉𐤍𐤅
vayalinu
and they spent the night
and they lodged
HC/Vqw3mp
וַ/יָּק֣וּמוּ
𐤅/𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
vayaqumu
and they arose
and they rose up
HC/Vqw3mp
בַ/בֹּ֔קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
vaboqer
in the morning
in the morning-time
HRd/Ncmsa
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
שַׁלְּחֻ֥/נִי
𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shalechuni
send me away
You men, dispatch me
HVpv2mp/Sp1cs
לַֽ/אדֹנִֽ/י
𐤋/𐤀𐤃𐤍/𐤉
ladoni
to my master
to my lord
HR/Ncmsc/Sp1cs
And her brother said
and he said
her brother
her brother
and her mother
her mother
Let [her] stay
she will dwell
the girl
the young woman
with us
with us
days
days
or
or
ten
group of ten
after
after, behind
she shall go
you will go
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And her brother said
and he said
HC/Vqw3ms
אָחִ֨י/הָ֙
𐤀𐤇𐤉/𐤄
achiha
her brother
her brother
HNcmsc/Sp3fs
וְ/אִמָּ֔/הּ
𐤅/𐤀𐤌/𐤄
veimah
and her mother
her mother
HC/Ncfsc/Sp3fs
תֵּשֵׁ֨ב
𐤕𐤔𐤁
teshev
Let [her] stay
she will dwell
HVqi3fs
הַ/נַּעֲרָ֥
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaara
the girl
the young woman
HTd/Ncfsa
אִתָּ֛/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
itanu
with us
with us
HR/Sp1cp
יָמִ֖ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
HNcmpa
א֣וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
HC
עָשׂ֑וֹר
𐤏𐤔𐤅𐤓
asor
ten
group of ten
HNcmsa
אַחַ֖ר
𐤀𐤇𐤓
achar
after
after, behind
HR
תֵּלֵֽךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
she shall go
you will go
HVqi2ms
And he said
and he said
to them
toward them
do not
upon / over
delay
may you delay
me
me (object‑marked)
the LORD
and Yahweh
and Yahweh
has prospered
he made prosper
my way
my path
send me away
You men, dispatch me
that I may go
and let me go
to my master
to my lord
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֲלֵ/הֶם֙
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
HR/Sp3mp
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
HTn
תְּאַחֲר֣וּ
𐤕𐤀𐤇𐤓𐤅
teacharu
delay
may you delay
HVpj2mp
אֹתִ֔/י
𐤀𐤕/𐤉
oti
me
me (object‑marked)
HTo/Sp1cs
וַֽ/יהוָ֖ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
הִצְלִ֣יחַ
𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
hitselicha
has prospered
he made prosper
HVhp3ms
דַּרְכִּ֑/י
𐤃𐤓𐤊/𐤉
dareki
my way
my path
HNcbsc/Sp1cs
שַׁלְּח֕וּ/נִי
𐤔𐤋𐤇𐤅/𐤍𐤉
shalechuni
send me away
You men, dispatch me
HVpv2mp/Sp1cs
וְ/אֵלְכָ֖ה
𐤅/𐤀𐤋𐤊𐤄
veelekhah
that I may go
and let me go
HC/Vqh1cs
לַֽ/אדֹנִֽ/י
𐤋/𐤀𐤃𐤍/𐤉
ladoni
to my master
to my lord
HR/Ncmsc/Sp1cs
And they said
and they said
We will call
we call
the girl
to the young woman
and ask
and let us ask
—
object-marker
her
her mouth
וַ/יֹּאמְר֖וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
and they said
HC/Vqw3mp
נִקְרָ֣א
𐤍𐤒𐤓𐤀
niqera
We will call
we call
HVqi1cp
לַֽ/נַּעֲרָ֑
𐤋/𐤍𐤏𐤓
lanaara
the girl
to the young woman
HRd/Ncfsa
וְ/נִשְׁאֲלָ֖ה
𐤅/𐤍𐤔𐤀𐤋𐤄
venishealah
and ask
and let us ask
HC/Vqh1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
פִּֽי/הָ
𐤐𐤉/𐤄
piha
her
her mouth
HNcmsc/Sp3fs
they called
and they called out
Rebekah
to Ribqah
to Riveqah
and said
and they said
to her
to her
will you go
you will go (feminine)
with
if / whether
the man
the man
this
this one
and she said
and she said
I will go
I will go
וַ/יִּקְרְא֤וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
vayiqereu
they called
and they called out
HC/Vqw3mp
לְ/רִבְקָה֙
𐤋/𐤓𐤁𐤒𐤄
leriveqah
Rebekah
to Ribqah
to Riveqah
HR/Np
וַ/יֹּאמְר֣וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
HC/Vqw3mp
אֵלֶ֔י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
HR/Sp3fs
הֲ/תֵלְכִ֖י
𐤄/𐤕𐤋𐤊𐤉
hatelekhi
will you go
you will go (feminine)
HTi/Vqi2fs
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
HR
הָ/אִ֣ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
וַ/תֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵלֵֽךְ
𐤀𐤋𐤊
elekhe
I will go
I will go
HVqi1cs
So they sent away
and they dispatched
[direct object marker]
object-marker
Rebekah
Ribqah
Riveqah
their sister
their sister
and [direct object marker]
and object-marker
her nurse
her nursing-woman
and [direct object marker]
and object-marker
servant
serving-man
Abraham's
Abraham
Averaham
and [direct object marker]
and object-marker
his men
his men
וַֽ/יְשַׁלְּח֛וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅
vayeshalechu
So they sent away
and they dispatched
HC/Vpw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
רִבְקָ֥ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
אֲחֹתָ֖/ם
𐤀𐤇𐤕/𐤌
achotam
their sister
their sister
HNcfsc/Sp3mp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
and object-marker
HC/To
מֵנִקְתָּ֑/הּ
𐤌𐤍𐤒𐤕/𐤄
meniqetah
her nurse
her nursing-woman
HVhrfsc/Sp3fs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and [direct object marker]
and object-marker
HC/To
עֶ֥בֶד
𐤏𐤁𐤃
eved
servant
serving-man
HNcmsc
אַבְרָהָ֖ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham's
Abraham
Averaham
HNp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-3
and [direct object marker]
and object-marker
HC/To
אֲנָשָֽׁי/ו
𐤀𐤍𐤔𐤉/𐤅
anashayv
his men
his men
HNcmpc/Sp3ms
and they blessed
they bestowed blessing
—
object-marker
Rebekah
Ribqah
Riveqah
and said
and they said
to her
—
our sister
our sister
you
you
may you be
Be!
thousands of
to thousands of
ten thousands
vast multitude
and may possess
and he will take possession
your seed
your seed
—
object-marker
the gate
gateway of
of their enemies
those hating him
וַ/יְבָרֲכ֤וּ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊𐤅
vayevarakhu
and they blessed
they bestowed blessing
HC/Vpw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
רִבְקָה֙
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
וַ/יֹּ֣אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
HC/Vqw3mp
לָ֔/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
HR/Sp3fs
אֲחֹתֵ֕/נוּ
𐤀𐤇𐤕/𐤍𐤅
achotenu
our sister
our sister
HNcfsc/Sp1cp
אַ֥תְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
HPp2fs
הֲיִ֖י
𐤄𐤉𐤉
hayi
may you be
Be!
HVqv2fs
לְ/אַלְפֵ֣י
𐤋/𐤀𐤋𐤐𐤉
lealefey
thousands of
to thousands of
HR/Acbpc
רְבָבָ֑ה
𐤓𐤁𐤁𐤄
revavah
ten thousands
vast multitude
HNcfsa
וְ/יִירַ֣שׁ
𐤅/𐤉𐤉𐤓𐤔
veyirash
and may possess
and he will take possession
HC/Vqi3ms
זַרְעֵ֔/ךְ
𐤆𐤓𐤏/𐤊
zareekhe
your seed
your seed
HNcmsc/Sp2fs
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et-2
object-marker
HTo
שַׁ֥עַר
𐤔𐤏𐤓
shaar
the gate
gateway of
HNcmsc
שֹׂנְאָֽי/ו
𐤔𐤍𐤀𐤉/𐤅
soneayv
of their enemies
those hating him
HVqrmpc/Sp3ms
and arose
and she rose up
Rebekah
Ribqah
Riveqah
and her young women
and her young-women
and they mounted
and they rode
on
upon
the camels
the camels
and they went
and they went
after
after, following
the man
the man
and took
and he took
the servant
the servant
[direct object marker]
object-marker
Rebekah
Ribqah
Riveqah
and went
and he went
וַ/תָּ֨קָם
𐤅/𐤕𐤒𐤌
vataqam
and arose
and she rose up
HC/Vqw3fs
רִבְקָ֜ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
וְ/נַעֲרֹתֶ֗י/הָ
𐤅/𐤍𐤏𐤓𐤕𐤉/𐤄
venaaroteyha
and her young women
and her young-women
HC/Ncfpc/Sp3fs
וַ/תִּרְכַּ֨בְנָה֙
𐤅/𐤕𐤓𐤊𐤁𐤍𐤄
vatirekavenah
and they mounted
and they rode
HC/Vqw3fp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
HR
הַ/גְּמַלִּ֔ים
𐤄/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
hagemalim
the camels
the camels
HTd/Ncmpa
וַ/תֵּלַ֖כְנָה
𐤅/𐤕𐤋𐤊𐤍𐤄
vatelakhenah
and they went
and they went
HC/Vqw3fp
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
HR
הָ/אִ֑ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
וַ/יִּקַּ֥ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and took
and he took
HC/Vqw3ms
הָ/עֶ֛בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
רִבְקָ֖ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah-2
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
וַ/יֵּלַֽךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelakhe
and went
and he went
HC/Vqw3ms
And Isaac
and He-Laughs
and Yitsechaq
had come
he came
from coming
coming
the well
Well of the Living One Who Sees Me
Beer Lachay Roi
of the living one
Well of the Living One who sees me
Beer Lachay Roi
who sees me
my Seer
Beer Lachay Roi
and he
and he
was dwelling
dwelling-one of
in the land
in land
of the Negev
the arid southland
וְ/יִצְחָק֙
𐤅/𐤉𐤑𐤇𐤒
veyitsechaq
And Isaac
and He-Laughs
and Yitsechaq
HC/Np
בָּ֣א
𐤁𐤀
ba
had come
he came
HVqp3ms
מִ/בּ֔וֹא
𐤌/𐤁𐤅𐤀
mibo
from coming
coming
HR/Vqc
בְּאֵ֥ר
𐤁𐤀𐤓
beer
the well
Well of the Living One Who Sees Me
Beer Lachay Roi
HNp
לַחַ֖י
𐤋𐤇𐤉
lachay
of the living one
Well of the Living One who sees me
Beer Lachay Roi
HNp
רֹאִ֑י
𐤓𐤀𐤉
roi
who sees me
my Seer
Beer Lachay Roi
HNp
וְ/ה֥וּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and he
and he
HC/Pp3ms
יוֹשֵׁ֖ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
was dwelling
dwelling-one of
HVqrmsa
בְּ/אֶ֥רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in the land
in land
HR/Ncbsc
הַ/נֶּֽגֶב
𐤄/𐤍𐤂𐤁
hanegev
of the Negev
the arid southland
HTd/Ncmsa
went out
and he went out
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
to meditate
to go about in meditation
in the field
in the open field
toward
to turn
evening
evening mingling
he lifted up
and he lifted
his eyes
his two eyes
and looked
and he saw
and behold
and look!
camels
camels
were coming
the ones coming
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
went out
and he went out
HC/Vqw3ms
יִצְחָ֛ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
לָ/שׂ֥וּחַ
𐤋/𐤔𐤅𐤇
lasucha
to meditate
to go about in meditation
HR/Vqc
בַּ/שָּׂדֶ֖ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
basadeh
in the field
in the open field
HRd/Ncmsa
לִ/פְנ֣וֹת
𐤋/𐤐𐤍𐤅𐤕
lifenot
toward
to turn
HR/Vqc
עָ֑רֶב
𐤏𐤓𐤁
arev
evening
evening mingling
HNcmsa
וַ/יִּשָּׂ֤א
𐤅/𐤉𐤔𐤀
vayisa
he lifted up
and he lifted
HC/Vqw3ms
עֵינָי/ו֙
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
his eyes
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
וַ/יַּ֔רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and looked
and he saw
HC/Vqw3ms
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
and look!
HC/Tm
גְמַלִּ֖ים
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
gemalim
camels
camels
HNcmpa
בָּאִֽים
𐤁𐤀𐤉𐤌
baim
were coming
the ones coming
HVqrmpa
lifted up
and she lifted
Rebekah
Ribqah
Riveqah
(direct object marker)
object-marker
her eyes
her eyes
and saw
and she saw
(direct object marker)
object-marker
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
and she got down
and she fell
from
from upon
the camel
the camel
וַ/תִּשָּׂ֤א
𐤅/𐤕𐤔𐤀
vatisa
lifted up
and she lifted
HC/Vqw3fs
רִבְקָה֙
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
HTo
עֵינֶ֔י/הָ
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤄
eyneyha
her eyes
her eyes
HNcbdc/Sp3fs
וַ/תֵּ֖רֶא
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vatere
and saw
and she saw
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
object-marker
HTo
יִצְחָ֑ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
וַ/תִּפֹּ֖ל
𐤅/𐤕𐤐𐤋
vatipol
and she got down
and she fell
HC/Vqw3fs
מֵ/עַ֥ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from
from upon
HR/R
הַ/גָּמָֽל
𐤄/𐤂𐤌𐤋
hagamal
the camel
the camel
HTd/Ncmsa
and she said
and she said
to
toward
the servant
the servant
who
who?
the man
the man
that
this very one
walking
the one who walks
in the field
in the open field
to meet us
to encounter us
and he said
and he said
the servant
the servant
he
he
my master
my lord
and she took
and she took
the veil
the wrapping-veil
and covered herself
she covered herself
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הָ/עֶ֗בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
מִֽי
𐤌𐤉
mi
who
who?
HTi
הָ/אִ֤ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
HTd/Ncmsa
הַלָּזֶה֙
𐤄𐤋𐤆𐤄
halazeh
that
this very one
HPdxms
הַ/הֹלֵ֤ךְ
𐤄/𐤄𐤋𐤊
haholekhe
walking
the one who walks
HTd/Vqrmsa
בַּ/שָּׂדֶה֙
𐤁/𐤔𐤃𐤄
basadeh
in the field
in the open field
HRd/Ncmsa
לִ/קְרָאתֵ֔/נוּ
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤍𐤅
liqeratenu
to meet us
to encounter us
HR/Vqc/Sp1cp
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הָ/עֶ֖בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved-2
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
HPp3ms
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
my lord
HNcmsc/Sp1cs
וַ/תִּקַּ֥ח
𐤅/𐤕𐤒𐤇
vatiqach
and she took
and she took
HC/Vqw3fs
הַ/צָּעִ֖יף
𐤄/𐤑𐤏𐤉𐤐
hatsaif
the veil
the wrapping-veil
HTd/Ncmsa
וַ/תִּתְכָּֽס
𐤅/𐤕𐤕𐤊𐤎
vatitekas
and covered herself
she covered herself
HC/Vtw3fs
told
and he recounted
the servant
the servant
to Isaac
to He-Laughs
to Yitsechaq
[direct object marker]
object-marker
all
entirety of
the things
the spoken matters
that
that-which
he had done
he did
וַ/יְסַפֵּ֥ר
𐤅/𐤉𐤎𐤐𐤓
vayesaper
told
and he recounted
HC/Vpw3ms
הָ/עֶ֖בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
the servant
HTd/Ncmsa
לְ/יִצְחָ֑ק
𐤋/𐤉𐤑𐤇𐤒
leyitsechaq
to Isaac
to He-Laughs
to Yitsechaq
HR/Np
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
הַ/דְּבָרִ֖ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the things
the spoken matters
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
עָשָֽׂה
𐤏𐤔𐤄
asah
he had done
he did
HVqp3ms
brought her
and he brought her in
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
into the tent
the tent
Sarah
Princess
Sarah
his mother
his mother
and took
and he took
[direct object marker]
object-marker
Rebekah
Ribqah
Riveqah
and she became
and she became
to him
—
a wife
to a woman
and he loved her
and he loved her
and was comforted
and he was moved to regret
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
after
after, following
his mother
his mother
וַ/יְבִאֶ֣/הָ
𐤅/𐤉𐤁𐤀/𐤄
vayevieha
brought her
and he brought her in
HC/Vhw3ms/Sp3fs
יִצְחָ֗ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
הָ/אֹ֨הֱלָ/ה֙
𐤄/𐤀𐤄𐤋/𐤄
haohelah
into the tent
the tent
HTd/Ncmsa/Sd
שָׂרָ֣ה
𐤔𐤓𐤄
sarah
Sarah
Princess
Sarah
HNp
אִמּ֔/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
וַ/יִּקַּ֧ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and took
and he took
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
רִבְקָ֛ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
וַ/תְּהִי
𐤅/𐤕𐤄𐤉
vatehi
and she became
and she became
HC/Vqw3fs
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
לְ/אִשָּׁ֖ה
𐤋/𐤀𐤔𐤄
leishah
a wife
to a woman
HR/Ncfsa
וַ/יֶּאֱהָבֶ֑/הָ
𐤅/𐤉𐤀𐤄𐤁/𐤄
vayeehaveha
and he loved her
and he loved her
HC/Vqw3ms/Sp3fs
וַ/יִּנָּחֵ֥ם
𐤅/𐤉𐤍𐤇𐤌
vayinachem
and was comforted
and he was moved to regret
HC/VNw3ms
יִצְחָ֖ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq-2
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אַחֲרֵ֥י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
HR
אִמּֽ/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo-2
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms