2 Peter 1

Πέτρος greets believers, urging them to supplement their faith with virtues like knowledge, self-control, and love to confirm their calling and avoid stumbling, affirming the reliability of prophetic word confirmed by his eyewitness of Christ's transfiguration and the Holy Spirit's inspiration of Scripture.

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Σίμων simon
Simon
Simon
N NOM M SG G4613
2 Πέτρος petros
Rock
Petros
N NOM M SG G4074
3 δοῦλος doulos
slave
slave
N NOM M SG G1401
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 ἀπόστολος apostolos
a commissioned envoy
an apostle
N NOM M SG G652
6 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
7 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
8 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
9 ἰσότιμον isotimon
of equal honor
of equal honor
ADJ.S ACC F SG G2472
10 ἡμῖν emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL G1473
11 λαχοῦσιν lachousin
to those having obtained by lot
having obtained by lot
V AOR ACT PTCP DAT M PL G2975
12 πίστιν pistin
trust
trust
N ACC F SG G4102
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 δικαιοσύνῃ dikaiosune
uprightness
righteousness
N DAT F SG G1343
15 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
16 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
17 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
18 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
19 Σωτῆρος soteros
of the deliverer
of the savior
N GEN M SG G4990
20 Ἰησοῦ iesou-2
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
21 Χριστοῦ christou-2
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 χάρις charis
gracious favor
grace
N NOM F SG G5485
2 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 εἰρήνη eirene
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N NOM F SG G1515
5 πληθυνθείη plethuntheie
may it be multiplied
may it be multiplied
V AOR PASS OPT 3P SG G4129
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 ἐπιγνώσει epignosei
to thorough knowledge
thorough knowledge
N DAT F SG G1922
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
10 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
11 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
12 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
14 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
2 πάντα panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL G3956
3 ἡμῖν emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL G1473
4 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
5 θείας theias
of a deity
divine
ADJ.A GEN F SG G2304
6 δυνάμεως dunameos
of power
of power
N GEN F SG G1411
7 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
8 τὰ ta
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL G3588
9 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
10 ζωὴν zoen
vital life
life
N ACC F SG G2222
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 εὐσέβειαν eusebeian
devout reverence
godliness
N ACC F SG G2150
13 δεδωρημένης dedoremenes
having been freely granted
having been freely granted
V PRF MID PTCP GEN F SG G1433
14 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
15 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
16 ἐπιγνώσεως epignoseos
of full knowledge
of full knowledge
N GEN F SG G1922
17 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN M SG G3588
18 καλέσαντος kalesantos
of the one having called
of the one having called
V AOR ACT PTCP GEN M SG G2564
19 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
20 διὰ dia-2
through
through
PREP GEN G1223
21 δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
22 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
23 ἀρετῆς aretes
of excellence
excellence
N GEN F SG G703
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
2 ὧν on
being
that being
PRO.R GEN N PL G3739
3 τὰ ta
the (neuter plural)
the
DET.P ACC N PL G3588
4 τίμια timia
highly valued things
precious
ADJ.A ACC N PL G5093
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 μέγιστα megista
greatest things
very great
ADJ.A ACC N PL SUPL G3176
7 ἡμῖν emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL G1473
8 ἐπαγγέλματα epaggelmata
formal pledges
promises
N ACC N PL G1862
9 δεδώρηται dedoretai
has freely granted
has freely granted
V PRF MID IND 3P SG G1433
10 ἵνα ina
in order that
so that
CONJ.S G2443
11 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
12 τούτων touton
of these
these
PRO.D GEN N PL G3778
13 γένησθε genesthe
you might become
you might become
V AOR MID SUBJ 2P PL G1096
14 θείας theias
of a deity
divine
ADJ.S GEN F SG G2304
15 κοινωνοὶ koinonoi
sharers
partners
N NOM M PL G2844
16 φύσεως phuseos
of inherent nature
of nature
N GEN F SG G5449
17 ἀποφυγόντες apophugontes
having fled away
having escaped
V AOR ACT PTCP NOM M PL G668
18 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
19 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
20 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
21 κόσμῳ kosmo
to the ordered world
world
N DAT M SG G2889
22 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
23 ἐπιθυμίᾳ epithumia
in strong desire
in strong desire
N DAT F SG G1939
24 φθορᾶς phthoras
of decay
of corruption
N GEN F SG G5356
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
ADV G2532
2 αὐτὸ auto
to him
to him
PRO.D ACC N SG G846
3 τοῦτο touto
this
this
DET ACC N SG G3778
4 δὲ de
now
now
CONJ G1161
5 σπουδὴν spouden
earnest diligence
earnest diligence
N ACC F SG G4710
6 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
7 παρεισενέγκαντες pareisenegkantes
having brought in alongside
having brought in alongside
V AOR ACT PTCP NOM M PL G3923
8 ἐπιχορηγήσατε epichoregesate
Supply generously!
Supply generously
V AOR ACT IMP 2P PL G2023
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
11 πίστει pistei
by trust
by trust
N DAT F SG G4102
12 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
13 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
14 ἀρετήν areten
excellence
excellence
N ACC F SG G703
15 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
16 δὲ de-2
now
now
CONJ G1161
17 τῇ te-2
to the
the
ART DAT F SG G3588
18 ἀρετῇ arete
excellence
excellence
N DAT F SG G703
19 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
20 γνῶσιν gnosin
knowledge
knowledge
N ACC F SG G1108
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 δὲ de
now
and
CONJ G1161
3 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
4 γνώσει gnosei
to knowledge
knowledge
N DAT F SG G1108
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 ἐνκράτειαν enkrateian
self-mastery
self-mastery
N ACC F SG G1466
7 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
8 δὲ de-2
now
and
CONJ G1161
9 τῇ te-2
to the
the
ART DAT F SG G3588
10 ἐνκρατείᾳ enkrateia
self-mastery
self-mastery
N DAT F SG G1466
11 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
12 ὑπομονήν upomonen
steadfast endurance
steadfast endurance
N ACC F SG G5281
13 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
14 δὲ de-3
now
and
CONJ G1161
15 τῇ te-3
to the
the
ART DAT F SG G3588
16 ὑπομονῇ upomone
in steadfast endurance
in steadfast endurance
N DAT F SG G5281
17 τὴν ten-3
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
18 εὐσέβειαν eusebeian
devout reverence
godliness
N ACC F SG G2150
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 δὲ de
now
and
CONJ G1161
3 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
4 εὐσεβείᾳ eusebeia
to devout reverence
to godliness
N DAT F SG G2150
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 φιλαδελφίαν philadelphian
sibling affection
brotherly love
N ACC F SG G5360
7 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
8 δὲ de-2
now
and
CONJ G1161
9 τῇ te-2
to the
the
ART DAT F SG G3588
10 φιλαδελφίᾳ philadelphia
in sibling affection
in brotherly love
N DAT F SG G5360
11 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
12 ἀγάπην agapen
self-giving love
self-giving love
N ACC F SG G26
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D NOM N PL G3778
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 ὑπάρχοντα uparchonta
existing things
the things being
V PRS ACT PTCP NOM N PL G5225
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 πλεονάζοντα pleonazonta
increasing
increasing
V PRS ACT PTCP NOM N PL G4121
7 οὐκ ouk
not
not
PART G3756
8 ἀργοὺς argous
idle ones
idle
ADJ.S ACC M PL G692
9 οὐδὲ oude
nor
nor
CONJ.C G3761
10 ἀκάρπους akarpous
fruitless ones
unfruitful
ADJ.S ACC M PL G175
11 καθίστησιν kathistesin
he/she/it appoints
makes
V PRS ACT IND 3P SG G2525
12 εἰς eis
into
in
PREP ACC G1519
13 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
14 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
15 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
16 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
17 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
18 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
Christou
N GEN M SG G5547
19 ἐπίγνωσιν epignosin
thorough knowledge
thorough knowledge
N ACC F SG G1922
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
which
that
PRO.R DAT M SG G3739
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
4 πάρεστιν parestin
is present
is present
V PRS ACT IND 3P SG G3918
5 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D NOM N PL G3778
6 τυφλός tuphlos
blind man
blind
ADJ.P NOM M SG G5185
7 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
8 μυωπάζων muopazon
being nearsighted
being nearsighted
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3467
9 λήθην lethen
forgetfulness
forgetfulness
N ACC F SG G3024
10 λαβὼν labon
having taken
having taken
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2983
11 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
12 καθαρισμοῦ katharismou
of purification
purification
N GEN M SG G2512
13 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
14 πάλαι palai
long ago
long ago
ADV G3819
15 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
16 ἁμαρτιῶν amartion
of wrongdoings
of sinning
N GEN F PL G266
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὸ dio
for this reason
for this reason
CONJ G1352
2 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
3 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
4 σπουδάσατε spoudasate
Make earnest effort
Make earnest effort
V AOR ACT IMP 2P PL G4704
5 βεβαίαν bebaian
secure (feminine singular accusative)
secure (feminine singular accusative)
ADJ.S ACC F SG G949
6 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
7 τὴν ten
the (feminine singular)
the (feminine singular)
ART ACC F SG G3588
8 κλῆσιν klesin
a summons
a calling
N ACC F SG G2821
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 ἐκλογὴν eklogen
selection
selection
N ACC F SG G1589
11 ποιεῖσθαι poieisthai
to be done
to be done
V PRS MID INF G4160
12 ταῦτα tauta
these
these
PRO.D ACC N PL G3778
13 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
14 ποιοῦντες poiountes
making, doing
doing
V PRS ACT PTCP NOM M PL G4160
15 οὐ ou
not
not
ADV G3756
16 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
17 πταίσητέ ptaisete
you might stumble
you might stumble
V AOR ACT SUBJ 2P PL G4417
18 ποτε pote
at some time
at some time
ADV G4218
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 πλουσίως plousios
wealthy one
richly
ADV G4146
4 ἐπιχορηγηθήσεται epichoregethesetai
will be abundantly supplied
will be abundantly supplied
V FUT PASS IND 3P SG G2023
5 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
6 e
the
the
ART NOM F SG G3588
7 εἴσοδος eisodos
entrance
entrance
N NOM F SG G1529
8 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
9 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
10 αἰώνιον aionion
age-long
eternal
ADJ.A ACC F SG G166
11 βασιλείαν basileian
royal dominion
kingdom
N ACC F SG G932
12 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
13 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
14 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
15 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
16 Σωτῆρος soteros
of the deliverer
of the savior
N GEN M SG G4990
17 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
18 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὸ dio
for this reason
for this reason
CONJ G1352
2 μελλήσω melleso
I will be about to
I will be about to
V FUT ACT IND 1P SG G3195
3 ἀεὶ aei
always
always
ADV G104
4 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
5 ὑπομιμνῄσκειν upomimneskein
to be reminding
to be reminding
V PRS ACT INF G5279
6 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
7 τούτων touton
of these
of these
PRO.D GEN N PL G3778
8 καίπερ kaiper
even though
even though
CONJ G2539
9 εἰδότας eidotas
having known
having known
V PRF ACT PTCP ACC M PL G1492
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 ἐστηριγμένους esterigmenous
having been firmly established
having been firmly established
V PRF PASS PTCP ACC M PL G4741
12 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
13 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
14 παρούσῃ parouse
to the present one
present
V PRS ACT PTCP DAT F SG G3918
15 ἀληθείᾳ aletheia
in truth
in truth
N DAT F SG G225
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 δίκαιον dikaion
upright one
right
ADJ.S ACC N SG G1342
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἡγοῦμαι egoumai
I consider
I consider
V PRS MID IND 1P SG G2233
4 ἐφ’ eph
onto
as long as
PREP ACC G1909
5 ὅσον oson
as much as
as long as
PRO.R ACC M SG G3745
6 εἰμὶ eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG G1510
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 τούτῳ touto
this
this
DET DAT N SG G3778
9 τῷ to
to the
the
ART DAT N SG G3588
10 σκηνώματι skenomati
in a temporary dwelling
tent
N DAT N SG G4638
11 διεγείρειν diegeirein
to fully awaken
to stir up
V PRS ACT INF G1326
12 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
13 ἐν en-2
in
by
PREP DAT G1722
14 ὑπομνήσει upomnesei
will remind
reminder
N DAT F SG G5280
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰδὼς eidos
having known
having known
V PRF ACT PTCP NOM M SG G1492
2 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
3 ταχινή tachine
swift
swift
ADJ.P NOM F SG G5031
4 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
5 e
the
the
ART NOM F SG G3588
6 ἀπόθεσις apothesis
a laying aside
laying aside
N NOM F SG G595
7 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
8 σκηνώματός skenomatos
of the temporary dwelling
tent
N GEN N SG G4638
9 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
10 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
11 καὶ kai
and
and
ADV G2532
12 o
the
the
ART NOM M SG G3588
13 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
14 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
15 Ἰησοῦς iesous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG G2424
16 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
17 ἐδήλωσέν edelosen
made clear
made clear
V AOR ACT IND 3P SG G1213
18 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 σπουδάσω spoudaso
I will earnestly strive
I will earnestly strive
V FUT ACT IND 1P SG G4704
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 ἑκάστοτε ekastote
at each time
at each time
ADV G1539
5 ἔχειν echein
to have
to have
V PRS ACT INF G2192
6 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
7 μετὰ meta
after
after
PREP ACC G3326
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 ἐμὴν emen
my
my
DET.P 1P ACC F SG G1699
10 ἔξοδον exodon
a departure
departure
N ACC F SG G1841
11 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
12 τούτων touton
of these
of these
PRO.D GEN N PL G3778
13 μνήμην mnemen
remembrance
remembrance
N ACC F SG G3420
14 ποιεῖσθαι poieisthai
to be done
to be done
V PRS MID INF G4160
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
PART G3756
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 σεσοφισμένοις sesophismenois
to those having been cleverly devised
with cleverly devised
V PRF PASS PTCP DAT M PL G4679
4 μύθοις muthois
to legendary tales
to myths
N DAT M PL G3454
5 ἐξακολουθήσαντες exakolouthesantes
having thoroughly followed
having followed
V AOR ACT PTCP NOM M PL G1811
6 ἐγνωρίσαμεν egnorisamen
we made known
we made known
V AOR ACT IND 1P PL G1107
7 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
10 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
11 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
12 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
13 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
14 δύναμιν dunamin
power
power
N ACC F SG G1411
15 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
16 παρουσίαν parousian
arrival
arrival
N ACC F SG G3952
17 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ.C G235
18 ἐπόπται epoptai
direct eyewitnesses
direct eyewitnesses
N NOM M PL G2030
19 γενηθέντες genethentes
having come into being
having become
V AOR PASS PTCP NOM M PL G1096
20 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
21 ἐκείνου ekeinou
of that one
of that one
PRO.D GEN M SG G1565
22 μεγαλειότητος megaleiotetos
of majesty
of majesty
N GEN F SG G3168
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λαβὼν labon
having taken
having taken
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2983
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 παρὰ para
from beside
from
PREP GEN G3844
4 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
5 Πατρὸς patros
of a father
the Father
N GEN M SG G3962
6 τιμὴν timen
assigned worth
honor
N ACC F SG G5092
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 δόξαν doxan
renown
glory
N ACC F SG G1391
9 φωνῆς phones
of a sound
of a voice
N GEN F SG G5456
10 ἐνεχθείσης enechtheises
of having been carried
having been brought
V AOR PASS PTCP GEN F SG G5342
11 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
12 τοιᾶσδε toiasde
of such a kind
of such a kind
PRO.D GEN F SG G5107
13 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
14 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
15 Μεγαλοπρεποῦς megaloprepous
of magnificent dignity
Majestic
ADJ.A GEN F SG G3169
16 Δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
17 o
the
the
ART NOM M SG G3588
18 Υἱός uios
son
son
N NOM M SG G5207
19 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
20 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
21 ἀγαπητός agapetos
beloved one
beloved one
ADJ.A NOM M SG G27
22 μου mou-2
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
23 οὗτός outos
in this way
this
PRO.D NOM M SG G3778
24 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
25 εἰς eis
into
in
PREP ACC G1519
26 ὃν on
being
whom
PRO.R ACC M SG G3739
27 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
28 εὐδόκησα eudokesa
I took pleasure
was well-pleased
V AOR ACT IND 1P SG G2106
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ταύτην tauten
this (feminine singular)
this (feminine singular)
DET ACC F SG G3778
3 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
4 φωνὴν phonen
a sound
a voice
N ACC F SG G5456
5 ἡμεῖς emeis
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL G1473
6 ἠκούσαμεν ekousamen
we heard
we heard
V AOR ACT IND 1P PL G191
7 ἐξ ex
out of
from
PREP GEN G1537
8 οὐρανοῦ ouranou
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG G3772
9 ἐνεχθεῖσαν enechtheisan
having been carried
having been brought
V AOR PASS PTCP ACC F SG G5342
10 σὺν sun
together with
with
PREP DAT G4862
11 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
12 ὄντες ontes
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1510
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 τῷ to
to the
the
ART DAT N SG G3588
15 ἁγίῳ agio
to the consecrated one
to the holy one
ADJ.A DAT N SG G40
16 ὄρει orei
to a mountain
to a mountain
N DAT N SG G3735
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ἔχομεν echomen
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL G2192
3 βεβαιότερον bebaioteron
more firm
more sure
ADJ.A ACC M SG COMP G9495
4 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
5 προφητικὸν prophetikon
of prophetic
prophetic
ADJ.A ACC M SG G4397
6 λόγον logon
word
word
N ACC M SG G3056
7 o
which
that
PRO.R DAT M SG G3739
8 καλῶς kalos
rightly
well
ADV G2573
9 ποιεῖτε poieite
be doing
be doing
V PRS ACT IND 2P PL G4160
10 προσέχοντες prosechontes
attending to
attending to
V PRS ACT PTCP NOM M PL G4337
11 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
12 λύχνῳ luchno
to a lamp
to a lamp
N DAT M SG G3088
13 φαίνοντι phainonti
to the one shining
shining
V PRS ACT PTCP DAT M SG G5316
14 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
15 αὐχμηρῷ auchmero
to a dusty, grimy (one/thing)
dark
ADJ.A DAT M SG G850
16 τόπῳ topo
in a place
place
N DAT M SG G5117
17 ἕως eos
up to
until
PREP GEN G2193
18 οὗ ou
of whom
when
PRO.R GEN M SG G3739
19 ἡμέρα emera
in a day
in a day
N NOM F SG G2250
20 διαυγάσῃ diaugase
may shine through
dawns
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1306
21 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
22 φωσφόρος phosphoros
light-bringer
morning star
ADJ.S NOM M SG G5459
23 ἀνατείλῃ anateile
may rise up
rises
V AOR ACT SUBJ 3P SG G393
24 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
25 ταῖς tais
to the
your
ART DAT F PL G3588
26 καρδίαις kardiais
to hearts
hearts
N DAT F PL G2588
27 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
2 πρῶτον proton
firstly
first
ADV SUPL G4412
3 γινώσκοντες ginoskontes
those coming to know
knowing
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1097
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 πᾶσα pasa
every
all
QUAN NOM F SG G3956
6 προφητεία propheteia
inspired proclamation
inspired prophecy
N NOM F SG G4394
7 Γραφῆς graphes
of the sacred writing
of the scripture
N GEN F SG G1124
8 ἰδίας idias
of one's own
of one's own
DET GEN F SG G2398
9 ἐπιλύσεως epiluseos
of explanation
explanation
N GEN F SG G1955
10 οὐ ou
not
not
ADV G3756
11 γίνεται ginetai
becomes
becomes
V PRS MID IND 3P SG G1096
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
PART G3756
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 θελήματι thelemati
to the will
by the will
N DAT N SG G2307
4 ἀνθρώπου anthropou
of a human being
of a human
N GEN M SG G444
5 ἠνέχθη enechthe
was carried
was brought
V AOR PASS IND 3P SG G5342
6 προφητεία propheteia
inspired proclamation
inspired prophecy
N NOM F SG G4394
7 ποτέ pote
at some time
ever
ADV G4218
8 ἀλλὰ alla
but rather
but rather
CONJ.C G235
9 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
10 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
11 Ἁγίου agiou
of the consecrated
of the holy
ADJ.A GEN N SG G40
12 φερόμενοι pheromenoi
being carried
being carried
V PRS PASS PTCP NOM M PL G5342
13 ἐλάλησαν elalesan
they spoke
they spoke
V AOR ACT IND 3P PL G2980
14 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
15 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
16 ἄνθρωποι anthropoi
human beings
human beings
N NOM M PL G444