ἀφίημι
aphíēmi
G863 verb
SILEX Entry
Definition
To send away, to release or let go. Primary sense: to dismiss or cause to depart; to let someone or something go free or unimpeded. Extended senses: to leave or abandon (a person, place, or thing), to remit or forgive (an obligation, debt, wrongdoing), to allow or permit. In legal, personal, and ritual contexts, may denote release from obligation or guilt, abandonment, or the granting of permission.
Semantic Range
to release, to send away, to dismiss, to allow or permit, to leave alone or abandon, to remit or forgive (sins, debts, obligations), to divorce, to neglect or omit
Root / Etymology
From ἀπό (apo, 'away from') + ἵημι (hiēmi, 'to send, to let go, to hurl'). Formed as an intensive or strengthened verb compound common in Greek, signifying forceful release or dismissal.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἀφίημι was primarily used for setting free, sending away, or permitting departure—literally 'to let go' or 'send forth.' In the Septuagint, it frequently translates Hebrew words for 'release,' 'forgive,' or 'let alone' in legal and cultic contexts (e.g., releasing debts, freeing captives, forgiving sin). In New Testament usage, it retains the core meaning of letting go or releasing, and acquires significant legal and theological usage: especially 'to remit' (sins, debts) or 'to forgive.' English translations often render it as 'forgive' in moral or legal contexts and 'leave/let go' in concrete ones; however, all senses are related to the fundamental idea of releasing or sending away. The word is also employed in expressions for divorce (to 'send away' a spouse), abandonment, or ceasing to hold an object or claim.
Translation Consistency
“Release” naturally covers the primary sense (send away/dismiss/set free) and the extended senses (remit/forgive, let go of an obligation, allow/permit, abandon). It is a single, natural English verb that can be used idiomatically across legal, personal, and ritual contexts where ἀφίημι appears, while staying consistent for all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἀπό and (to send; an intensive form of , to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
Root Family
ἵημι (kathíēmi) — to send, to let go, to release
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| G2524 | καθίημι | they lowered |
| G3935 | παρίημι | having been slackened |
| G447 | ἀνίημι | having let go |
Word Forms
30 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G863-07 |
ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
left | he released | he released | 20 |
G863-16 |
ἀφῆτε | aphete | V AOR ACT SUBJ 2P PL |
let | you may release | you may release | 15 |
G863-09 |
ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
having left | having released | having released | 14 |
G863-11 |
ἄφες | aphes | V AOR ACT IMP 2P SG |
forgive | Release! | Release! | 14 |
G863-19 |
ἀφεθήσεται | aphethesetai | V FUT PASS IND 3P SG |
it will be forgiven | will be released | will be forgiven | 13 |
G863-10 |
ἀφέωνται | apheontai | V PRF PASS IND 3P PL |
are forgiven | they have been released | they have been released | 8 |
G863-02 |
ἀφεὶς | apheis | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
leaving | having released | having left | 7 |
G863-21 |
ἀφιέναι | aphienai | V PRS ACT INF |
to forgive | to release | to forgive | 7 |
G863-24 |
ἀφίεται | aphietai | V PRS PASS IND 3P SG |
is left | is released | is left | 5 |
G863-04 |
ἀφήκαμεν | aphekamen | V AOR ACT IND 1P PL |
have left | we released | we left | 4 |
Occurrences in Scripture
145 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G863-30 |
Mark 1:34 | ἤφιεν | ephien | V IMPF ACT IND 3P SG |
he permitted | he was releasing | he permitted |
G863-10 |
Mark 2:5 | ἀφέωνται | apheontai | V PRF PASS IND 3P PL |
have been forgiven | they have been released | they have been released |
G863-21 |
Mark 2:7 | ἀφιέναι | aphienai | V PRS ACT INF |
forgive | to release | to forgive |
G863-22 |
Mark 2:9 | ἀφίενταί | aphientai | V PRS PASS IND 3P PL |
are forgiven | they are being released | they are being released |
G863-21 |
Mark 2:10 | ἀφιέναι | aphienai | V PRS ACT INF |
to forgive | to release | to release |
G863-19 |
Mark 3:28 | ἀφεθήσεται | aphethesetai | V FUT PASS IND 3P SG |
shall be forgiven | will be released | will be forgiven |
G863-17 |
Mark 4:12 | ἀφεθῇ | aphethe | V AOR PASS SUBJ 3P SG |
it should be forgiven | may it be released | may it be released |
G863-09 |
Mark 4:36 | ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
leaving | having released | having released |
G863-07 |
Mark 5:19 | ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
did let | he released | he released |
G863-07 |
Mark 5:37 | ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
permitted | he released | he permitted |
G863-09 |
Mark 7:8 | ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
having left aside | having released | having released |
G863-25 |
Mark 7:12 | ἀφίετε | aphiete | V PRS ACT IND 2P PL |
permit | you are releasing | you permit |
G863-11 |
Mark 7:27 | ἄφες | aphes | V AOR ACT IMP 2P SG |
Let | Release! | Release! |
G863-02 |
Mark 8:13 | ἀφεὶς | apheis | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
leaving | having released | having left |
G863-16 |
Mark 10:14 | ἄφετε | aphete | V AOR ACT IMP 2P PL |
let | you may release | you may release |
G863-04 |
Mark 10:28 | ἀφήκαμεν | aphekamen | V AOR ACT IND 1P PL |
have left | we released | we have left |
G863-07 |
Mark 10:29 | ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
has-left | he released | has left |
G863-05 |
Mark 11:6 | ἀφῆκαν | aphekan | V AOR ACT IND 3P PL |
let | they released | they released |
G863-30 |
Mark 11:16 | ἤφιεν | ephien | V IMPF ACT IND 3P SG |
permit | he was releasing | he was permitting |
G863-25 |
Mark 11:25 | ἀφίετε | aphiete | V PRS ACT IMP 2P PL |
forgive | you are releasing | you are releasing |
G863-01 |
Mark 11:25 | ἀφῇ | aphe | V AOR ACT SUBJ 3P SG |
may forgive | may release | may release |
G863-25 |
Mark 11:26 | ἀφίετε | aphiete | V PRS ACT IND 2P PL |
forgive | you are releasing | you are releasing |
G863-12 |
Mark 11:26 | ἀφήσει | aphesei | V FUT ACT IND 3P SG |
will forgive | will release | will forgive |
G863-09 |
Mark 12:12 | ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
leaving | having released | having released |
G863-01 |
Mark 12:19 | ἀφῇ | aphe | V AOR ACT SUBJ 3P SG |
leaves | may release | may release |
G863-07 |
Mark 12:20 | ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
left | he released | he left |
G863-05 |
Mark 12:22 | ἀφῆκαν | aphekan | V AOR ACT IND 3P PL |
left | they released | left |
G863-17 |
Mark 13:2 | ἀφεθῇ | aphethe | V AOR PASS SUBJ 3P SG |
will be left | may it be released | will be left |
G863-02 |
Mark 13:34 | ἀφεὶς | apheis | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
leaving | having released | having released |
G863-16 |
Mark 14:6 | ἄφετε | aphete | V AOR ACT IMP 2P PL |
let-alone | you may release | you may release |
G863-09 |
Mark 14:50 | ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
having left | having released | having released |
G863-16 |
Mark 15:36 | ἄφετε | aphete | V AOR ACT IMP 2P PL |
Leave | you may release | you may release |
G863-02 |
Mark 15:37 | ἀφεὶς | apheis | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having let go | having released | having released |
G863-07 |
Luke 4:39 | ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
it left | he released | it left |
G863-09 |
Luke 5:11 | ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
having left | having released | having released |
G863-10 |
Luke 5:20 | ἀφέωνταί | apheontai | V PRF PASS IND 3P PL |
are forgiven | they have been released | they have been released |
G863-21 |
Luke 5:21 | ἀφιέναι | aphienai | V AOR ACT INF |
forgive | to release | to forgive |
G863-10 |
Luke 5:23 | ἀφέωνταί | apheontai | V PRF PASS IND 3P PL |
are forgiven | they have been released | they have been released |
G863-21 |
Luke 5:24 | ἀφιέναι | aphienai | V PRS ACT INF |
to forgive | to release | to forgive |
G863-11 |
Luke 6:42 | ἄφες | aphes | V AOR ACT IMP 2P SG |
let | Release! | Allow |
G863-10 |
Luke 7:47 | ἀφέωνται | apheontai | V PRF PASS IND 3P PL |
the | they have been released | they have been released |
G863-24 |
Luke 7:47 | ἀφίεται | aphietai | V PRS PASS IND 3P SG |
little | is released | is released |
G863-10 |
Luke 7:48 | ἀφέωνταί | apheontai | V PRF PASS IND 3P PL |
have been forgiven | they have been released | they have been released |
G863-23 |
Luke 7:49 | ἀφίησιν | aphiesin | V PRS ACT IND 3P SG |
forgives | releases | releases |
G863-07 |
Luke 8:51 | ἀφῆκεν | apheken | V AOR ACT IND 3P SG |
did allow | he released | he allowed |
G863-11 |
Luke 9:60 | ἄφες | aphes | V AOR ACT IMP 2P SG |
let go | Release! | Release! |
G863-09 |
Luke 10:30 | ἀφέντες | aphentes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
leaving | having released | having released |
G863-11 |
Luke 11:4 | ἄφες | aphes | V AOR ACT IMP 2P SG |
forgive | Release! | Release! |
G863-27 |
Luke 11:4 | ἀφίομεν | aphiomen | V PRS ACT IND 1P PL |
forgive | we release | release |
G863-19 |
Luke 12:10 | ἀφεθήσεται | aphethesetai | V FUT PASS IND 3P SG |
it will be forgiven | will be released | will be forgiven |