ἐθανατώθητε
thanatóō
to put to death, to cause someone to die; in extended or metaphorical contexts, to render powerless, to subdue, or to treat as dead (i.e., to mortify or render inactive, especially of passions or sinful desires). The primary sense is the active infliction of death, either by execution or killing, with figurative senses arising in moral, ethical, or spiritual discourse.
Romans 7:4 · Word #6
Lexicon G2289
| Lemma | θανατόω |
| Transliteration | thanatóō |
| Strong's | G2289 |
| Definition | to put to death, to cause someone to die; in extended or metaphorical contexts, to render powerless, to subdue, or to treat as dead (i.e., to mortify or render inactive, especially of passions or sinful desires). The primary sense is the active infliction of death, either by execution or killing, with figurative senses arising in moral, ethical, or spiritual discourse. |
Morphology V AOR PASS IND 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | θανατόω |
| Strong's | G2289 |
SIBI-P1 Translation G2289-01
you were put to death
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple completed action), passive voice (subject receives the action), indicative mood (statement of fact), 2nd person plural. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative, second person plural, denotes a completed action received by the subjects. "You were put to death" preserves the causative force of θανατόω (to cause death) and reflects the passive voice and plural form. |
View full lexicon entry for G2289 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—