ζῶντας
záō
alive
To be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.
Romans 6:11 · Word #11
Lexicon G2198
| Lemma | ζάω |
| Transliteration | záō |
| Strong's | G2198 |
| Definition | To be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality. |
Morphology V PRS ACT PTCP ACC M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | alive |
| Literal | living-alive |
Lexical Info
| Lemma | ζάω |
| Strong's | G2198 |
SIBI-P1 Translation G2198-22
living (ones)
| Morphological Notes | Verb; present active participle; accusative masculine plural (Gr,V,PPA,AMP) — denoting ongoing action or state of being alive, functioning adjectivally or substantivally. |
| Rendering Rationale | The present active participle conveys ongoing, active possession or expression of life. The accusative masculine plural form is reflected by rendering it as “living (ones),” preserving both its verbal force and its plural object function. |
View full lexicon entry for G2198 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
living ones
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Participial ζῶντας describes people as 'living ones' in contrast to 'dead ones'; this keeps the participle noun force of the Greek. Removing parentheses clarifies the phrase. |