Romans 6
Paul argues that believers, united with Christ in his death and resurrection, have died to sin—our old self crucified with him—so we should no longer serve sin but consider ourselves dead to sin and alive to God.[1][2][4] He urges presenting our members as slaves to righteousness leading to sanctification, not to impurity, since sin has no dominion under grace; the wages of sin is death, but God's gift is eternal life in Christ Jesus.[1][2]
Interlinear Text
—
what?
—
therefore
—
we will say
—
let us continue on
—
to the
—
moral failure
—
in order that
—
the
—
gracious favor
—
may increase
τί
ti
what?
PRO.Q ACC N SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐροῦμεν
eroumen
we will say
V FUT ACT IND 1P PL
ἐπιμένωμεν
epimenomen
let us continue on
V PRS ACT SUBJ 1P PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
moral failure
N DAT F SG
ἵνα
ina
in order that
CONJ.S
ἡ
e
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
gracious favor
N NOM F SG
πλεονάσῃ
pleonase
may increase
V AOR ACT SUBJ 3P SG
—
not (contingently)
—
may it come to be
—
those who
—
we died
—
to the
—
moral failure
—
in what way?
—
still
—
we will live
—
in
—
to her
μὴ
me
not (contingently)
ADV
γένοιτο
genoito
may it come to be
V AOR MID OPT 3P SG
οἵτινες
oitines
those who
PRO.R NOM M PL
ἀπεθάνομεν
apethanomen
we died
V AOR ACT IND 1P PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
moral failure
N DAT F SG
πῶς
pos
in what way?
ADV
ἔτι
eti
still
ADV
ζήσομεν
zesomen
we will live
V FUT ACT IND 1P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
to her
PRO.P 3P DAT F SG
—
or
—
you are unaware
—
that
—
all who
—
we were immersed
—
into
—
Anointed One
—
Iēsous
—
into
—
the
—
death
—
of him
—
we were immersed
ἢ
e
or
CONJ
ἀγνοεῖτε
agnoeite
you are unaware
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ὅσοι
osoi
all who
PRO.R NOM M PL
ἐβαπτίσθημεν
ebaptisthemen
we were immersed
V AOR PASS IND 1P PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
Χριστὸν
christon
Anointed One
N ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
N ACC M SG
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
θάνατον
thanaton
death
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐβαπτίσθημεν
ebaptisthemen-2
we were immersed
V AOR PASS IND 1P PL
—
we were buried together
—
therefore
—
to him
—
through
—
of the
—
of ritual immersion
—
into
—
the
—
death
—
in order that
—
just as
—
was raised up
—
the Anointed One
—
out of
—
of the dead
—
through
—
of the
—
of splendor
—
of the
—
of a father
—
in this way
—
and
—
we ourselves
—
in
—
in newness
—
of life
—
let us walk about
συνετάφημεν
sunetaphemen
we were buried together
V AOR PASS IND 1P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
διὰ
dia
through
PREP GEN
τοῦ
tou
of the
ART GEN N SG
βαπτίσματος
baptismatos
of ritual immersion
N GEN N SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
θάνατον
thanaton
death
N ACC M SG
ἵνα
ina
in order that
CONJ.S
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
ἠγέρθη
egerthe
was raised up
V AOR PASS IND 3P SG
Χριστὸς
christos
the Anointed One
N NOM M SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
of the dead
ADJ.S GEN M PL
διὰ
dia-2
through
PREP GEN
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
of splendor
N GEN F SG
τοῦ
tou-2
of the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
of a father
N GEN M SG
οὕτως
outos
in this way
ADV
καὶ
kai
and
ADV
ἡμεῖς
emeis
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
ἐν
en
in
PREP DAT
καινότητι
kainoteti
in newness
N DAT F SG
ζωῆς
zoes
of life
N GEN F SG
περιπατήσωμεν
peripatesomen
let us walk about
V AOR ACT SUBJ 1P PL
—
if
—
for
—
grown-together ones
—
we have become
—
to the
—
in a likeness
—
of the
—
of death
—
of him
—
but rather
—
and
—
of the
—
of rising up
—
we will be
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
σύμφυτοι
sumphutoi
grown-together ones
ADJ.P NOM M PL
γεγόναμεν
gegonamen
we have become
V PRF ACT IND 1P PL
τῷ
to
to the
ART DAT N SG
ὁμοιώματι
omoiomati
in a likeness
N DAT N SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
θανάτου
thanatou
of death
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ
καὶ
kai
and
ADV
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἀναστάσεως
anastaseos
of rising up
N GEN F SG
ἐσόμεθα
esometha
we will be
V FUT MID IND 1P PL
—
this
—
those coming to know
—
that
—
the
—
old (masculine singular)
—
of us
—
human being
—
was crucified together with
—
in order that
—
may be nullified
—
to the
—
body
—
of the
—
wrongdoings
—
of the
—
no longer
—
to serve as a slave
—
us
—
to the
—
moral failure
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
γινώσκοντες
ginoskontes
those coming to know
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
παλαιὸς
palaios
old (masculine singular)
ADJ.S NOM M SG
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἄνθρωπος
anthropos
human being
N NOM M SG
συνεσταυρώθη
sunestaurothe
was crucified together with
V AOR PASS IND 3P SG
ἵνα
ina
in order that
CONJ.S
καταργηθῇ
katargethe
may be nullified
V AOR PASS SUBJ 3P SG
τὸ
to
to the
ART NOM N SG
σῶμα
soma
body
N NOM N SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
PRO.D GEN N SG
μηκέτι
meketi
no longer
ADV
δουλεύειν
douleuein
to serve as a slave
V PRS ACT INF
ἡμᾶς
emas
us
PRO.P 1P ACC PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
moral failure
N DAT F SG
—
if
—
now
—
we died
—
together with
—
to the Anointed One
—
we trust
—
that
—
and
—
we will live together
—
to him
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
now
CONJ
ἀπεθάνομεν
apethanomen
we died
V AOR ACT IND 1P PL
σὺν
sun
together with
PREP DAT
Χριστῷ
christo
to the Anointed One
N DAT M SG
πιστεύομεν
pisteuomen
we trust
V PRS ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
καὶ
kai
and
ADV
συνζήσομεν
sunzesomen
we will live together
V FUT ACT IND 1P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
—
having known
—
that
—
the Anointed One
—
having been raised
—
out of
—
of the dead
—
no longer
—
is dying
—
death
—
of him
—
no longer
—
he/she/it exercises lordship
εἰδότες
eidotes
having known
V PRF ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
Χριστὸς
christos
the Anointed One
N NOM M SG
ἐγερθεὶς
egertheis
having been raised
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
of the dead
ADJ.S GEN M PL
οὐκέτι
ouketi
no longer
ADV
ἀποθνῄσκει
apothneskei
is dying
V PRS ACT IND 3P SG
θάνατος
thanatos
death
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
οὐκέτι
ouketi-2
no longer
ADV
κυριεύει
kurieuei
he/she/it exercises lordship
V PRS ACT IND 3P SG
—
which
—
for
—
he/she/it died
—
to the
—
moral failure
—
he/she/it died
—
once for all
—
which
—
now
—
lives
—
lives
—
to the
—
to a deity
ὃ
o
which
PRO.R ACC N SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ἀπέθανεν
apethanen
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
moral failure
N DAT F SG
ἀπέθανεν
apethanen-2
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
ἐφάπαξ
ephapax
once for all
ADV
ὃ
o-2
which
PRO.R ACC N SG
δὲ
de
now
CONJ
ζῇ
ze
lives
V PRS ACT IND 3P SG
ζῇ
ze-2
lives
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
—
in this way
—
and
—
you all
—
you are reckoning for yourselves
—
themselves
—
to be
—
the dead ones
—
indeed
—
to the
—
moral failure
—
living (ones)
—
now
—
to the
—
to a deity
—
in
—
to the Anointed One
—
of Iēsous
οὕτως
outos
in this way
ADV
καὶ
kai
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you all
PRO.P 2P NOM PL
λογίζεσθε
logizesthe
you are reckoning for yourselves
V PRS MID IMP 2P PL
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
PRO.X 2P ACC M PL
εἶναι
einai
to be
V PRS ACT INF
νεκροὺς
nekrous
the dead ones
ADJ.P ACC M PL
μὲν
men
indeed
PART
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
moral failure
N DAT F SG
ζῶντας
zontas
living (ones)
V PRS ACT PTCP ACC M PL
δὲ
de
now
CONJ.C
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
to the Anointed One
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N DAT M SG
—
not (contingently)
—
therefore
—
let him reign as king
—
the
—
moral failure
—
in
—
to the
—
to the mortal
—
of you (plural)
—
to the body
—
into
—
to the
—
to obey
—
to the
—
to strong desires
—
of him
μὴ
me
not (contingently)
ADV
οὖν
oun
therefore
CONJ
βασιλευέτω
basileueto
let him reign as king
V PRS ACT IMP 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἁμαρτία
amartia
moral failure
N NOM F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
to the
ART DAT N SG
θνητῷ
thneto
to the mortal
ADJ.S DAT N SG
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
σώματι
somati
to the body
N DAT N SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to-2
to the
PRO.D ACC N SG
ὑπακούειν
upakouein
to obey
V PRS ACT INF
ταῖς
tais
to the
ART DAT F PL
ἐπιθυμίαις
epithumiais
to strong desires
N DAT F PL
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN N SG
—
nor
—
keep presenting
—
the (neuter plural)
—
limbs
—
of you (plural)
—
implements
—
of injustice
—
to the
—
moral failure
—
but rather
—
Present
—
themselves
—
to the
—
to a deity
—
as if
—
out of
—
of the dead
—
living (ones)
—
and
—
the (neuter plural)
—
limbs
—
of you (plural)
—
implements
—
of uprightness
—
to the
—
to a deity
μηδὲ
mede
nor
CONJ
παριστάνετε
paristanete
keep presenting
V PRS ACT IMP 2P PL
τὰ
ta
the (neuter plural)
ART ACC N PL
μέλη
mele
limbs
N ACC N PL
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὅπλα
opla
implements
N ACC N PL
ἀδικίας
adikias
of injustice
N GEN F SG
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
moral failure
N DAT F SG
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ
παραστήσατε
parastesate
Present
V AOR ACT IMP 2P PL
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
PRO.X 2P ACC M PL
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
ὡσεὶ
osei
as if
CONJ.S
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
of the dead
ADJ.S GEN M PL
ζῶντας
zontas
living (ones)
V PRS ACT PTCP ACC M PL
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta-2
the (neuter plural)
ART ACC N PL
μέλη
mele-2
limbs
N ACC N PL
ὑμῶν
umon-2
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὅπλα
opla-2
implements
N ACC N PL
δικαιοσύνης
dikaiosunes
of uprightness
N GEN F SG
τῷ
to-2
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo-2
to a deity
N DAT M SG
—
moral failure
—
for
—
of you (plural)
—
not
—
will exercise lordship
—
not
—
for
—
you are
—
under; by
—
a binding norm
—
but rather
—
under; by
—
gracious favor
ἁμαρτία
amartia
moral failure
N NOM F SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
οὐ
ou
not
ADV
κυριεύσει
kurieusei
will exercise lordship
V FUT ACT IND 3P SG
οὐ
ou-2
not
PART
γάρ
gar-2
for
CONJ
ἐστε
este
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ὑπὸ
upo
under; by
PREP ACC
νόμον
nomon
a binding norm
N ACC M SG
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ.C
ὑπὸ
upo-2
under; by
PREP ACC
χάριν
charin
gracious favor
N ACC F SG
—
what?
—
therefore
—
we might miss the mark
—
that
—
not
—
we are
—
under; by
—
a binding norm
—
but rather
—
under; by
—
gracious favor
—
not (contingently)
—
may it come to be
τί
ti
what?
PRO.Q ACC N SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἁμαρτήσωμεν
amartesomen
we might miss the mark
V AOR ACT SUBJ 1P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
PART
ἐσμὲν
esmen
we are
V PRS ACT IND 1P PL
ὑπὸ
upo
under; by
PREP ACC
νόμον
nomon
a binding norm
N ACC M SG
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ.C
ὑπὸ
upo-2
under; by
PREP ACC
χάριν
charin
gracious favor
N ACC F SG
μὴ
me
not (contingently)
ADV
γένοιτο
genoito
may it come to be
V AOR MID OPT 3P SG
—
not
—
you have seen and know
—
that
—
which
—
keep presenting
—
themselves
—
enslaved men
—
into
—
attentive obedience
—
slaves
—
you are
—
which
—
you are obeying
—
or rather
—
wrongdoings
—
into
—
death
—
or
—
of obedient listening
—
into
—
uprightness
οὐκ
ouk
not
ADV
οἴδατε
oidate
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ᾧ
o
which
PRO.R DAT M SG
παριστάνετε
paristanete
keep presenting
V PRS ACT IND 2P PL
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
PRO.X 2P ACC M PL
δούλους
doulous
enslaved men
N ACC M PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
ὑπακοήν
upakoen
attentive obedience
N ACC F SG
δοῦλοί
douloi
slaves
N NOM M PL
ἐστε
este
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ᾧ
o-2
which
PRO.R DAT M SG
ὑπακούετε
upakouete
you are obeying
V PRS ACT IND 2P PL
ἤτοι
etoi
or rather
PART
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
θάνατον
thanaton
death
N ACC M SG
ἢ
e
or
CONJ.C
ὑπακοῆς
upakoes
of obedient listening
N GEN F SG
εἰς
eis-3
into
PREP ACC
δικαιοσύνην
dikaiosunen
uprightness
N ACC F SG
—
gracious favor
—
now
—
to the
—
to a deity
—
that
—
years
—
slaves
—
of the
—
wrongdoings
—
you obeyed
—
now
—
out of
—
of heart
—
into
—
being
—
you were handed over
—
pattern
—
of teaching
χάρις
charis
gracious favor
N NOM F SG
δὲ
de
now
CONJ
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἦτε
ete
years
V IMPF ACT IND 2P PL
δοῦλοι
douloi
slaves
N NOM M PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
ὑπηκούσατε
upekousate
you obeyed
V AOR ACT IND 2P PL
δὲ
de-2
now
CONJ
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
καρδίας
kardias
of heart
N GEN F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
ὃν
on
being
PRO.R ACC M SG
παρεδόθητε
paredothete
you were handed over
V AOR PASS IND 2P PL
τύπον
tupon
pattern
N ACC M SG
διδαχῆς
didaches
of teaching
N GEN F SG
—
having been set free
—
now
—
from
—
of the
—
wrongdoings
—
you were enslaved
—
to the
—
uprightness
ἐλευθερωθέντες
eleutherothentes
having been set free
V AOR PASS PTCP NOM M PL
δὲ
de
now
CONJ
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
ἐδουλώθητε
edoulothete
you were enslaved
V AOR PASS IND 2P PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
δικαιοσύνῃ
dikaiosune
uprightness
N DAT F SG
—
of human
—
I say
—
through
—
the (feminine singular)
—
weakness
—
of the
—
of flesh
—
of you (plural)
—
just as
—
for
—
you set beside
—
the (neuter plural)
—
limbs
—
of you (plural)
—
enslaved things
—
to the
—
to impurity
—
and
—
to the
—
to/for lawlessness
—
into
—
the (feminine singular)
—
lawlessness
—
in this way
—
now
—
Present
—
the (neuter plural)
—
limbs
—
of you (plural)
—
enslaved things
—
to the
—
uprightness
—
into
—
consecration
ἀνθρώπινον
anthropinon
of human
ADJ.S ACC N SG
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
διὰ
dia
through
PREP ACC
τὴν
ten
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἀσθένειαν
astheneian
weakness
N ACC F SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
σαρκὸς
sarkos
of flesh
N GEN F SG
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
παρεστήσατε
parestesate
you set beside
V AOR ACT IND 2P PL
τὰ
ta
the (neuter plural)
ART ACC N PL
μέλη
mele
limbs
N ACC N PL
ὑμῶν
umon-2
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
δοῦλα
doula
enslaved things
ADJ.S ACC N PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ἀκαθαρσίᾳ
akatharsia
to impurity
N DAT F SG
καὶ
kai
and
CONJ
τῇ
te-2
to the
ART DAT F SG
ἀνομίᾳ
anomia
to/for lawlessness
N DAT F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἀνομίαν
anomian
lawlessness
N ACC F SG
οὕτως
outos
in this way
ADV
νῦν
nun
now
ADV
παραστήσατε
parastesate
Present
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰ
ta-2
the (neuter plural)
ART ACC N PL
μέλη
mele-2
limbs
N ACC N PL
ὑμῶν
umon-3
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
δοῦλα
doula-2
enslaved things
ADJ.S ACC N PL
τῇ
te-3
to the
ART DAT F SG
δικαιοσύνῃ
dikaiosune
uprightness
N DAT F SG
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
ἁγιασμόν
agiasmon
consecration
N ACC M SG
ὅτε
ote
when
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
δοῦλοι
douloi
slaves
N NOM M PL
ἦτε
ete
years
V IMPF ACT IND 2P PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
ἐλεύθεροι
eleutheroi
free men
ADJ.P NOM M PL
ἦτε
ete-2
years
V IMPF ACT IND 2P PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
δικαιοσύνῃ
dikaiosune
uprightness
N DAT F SG
—
whom?
—
therefore
—
fruit
—
you were having
—
at that time
—
onto
—
to whom
—
now
—
you are feeling ashamed
—
to the
—
for
—
the completion
—
that one
—
death
τίνα
tina
whom?
DET ACC M SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
καρπὸν
karpon
fruit
N ACC M SG
εἴχετε
eichete
you were having
V IMPF ACT IND 2P PL
τότε
tote
at that time
ADV
ἐφ’
eph
onto
PREP DAT
οἷς
ois
to whom
PRO.R DAT N PL
νῦν
nun
now
ADV
ἐπαισχύνεσθε
epaischunesthe
you are feeling ashamed
V PRS MID IND 2P PL
τὸ
to
to the
ART NOM N SG
γὰρ
gar
for
CONJ
τέλος
telos
the completion
N NOM N SG
ἐκείνων
ekeinon
that one
PRO.D GEN N PL
θάνατος
thanatos
death
N NOM M SG
—
right now
—
now
—
having been set free
—
from
—
of the
—
wrongdoings
—
having been enslaved
—
now
—
to the
—
to a deity
—
you have
—
the
—
fruit
—
of you (plural)
—
into
—
consecration
—
to the
—
now
—
the completion
—
vital life
—
age-long
νυνὶ
nuni
right now
ADV
δέ
de
now
CONJ
ἐλευθερωθέντες
eleutherothentes
having been set free
V AOR PASS PTCP NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
δουλωθέντες
doulothentes
having been enslaved
V AOR PASS PTCP NOM M PL
δὲ
de-2
now
CONJ
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
ἔχετε
echete
you have
V PRS ACT IND 2P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
καρπὸν
karpon
fruit
N ACC M SG
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
ἁγιασμόν
agiasmon
consecration
N ACC M SG
τὸ
to-2
to the
ART ACC N SG
δὲ
de-3
now
CONJ
τέλος
telos
the completion
N ACC N SG
ζωὴν
zoen
vital life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
age-long
ADJ.A ACC F SG
—
the (neuter plural)
—
for
—
wage payments
—
of the
—
wrongdoings
—
death
—
to the
—
now
—
gracious gift
—
of the
—
of a god
—
life
—
age-enduring
—
in
—
to the Anointed One
—
of Iēsous
—
to the
—
to the Master
—
of us
τὰ
ta
the (neuter plural)
ART NOM N PL
γὰρ
gar
for
CONJ
ὀψώνια
opsonia
wage payments
N NOM N PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
θάνατος
thanatos
death
N NOM M SG
τὸ
to
to the
ART NOM N SG
δὲ
de
now
CONJ
χάρισμα
charisma
gracious gift
N NOM N SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of a god
N GEN M SG
ζωὴ
zoe
life
N NOM F SG
αἰώνιος
aionios
age-enduring
ADJ.A NOM F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
to the Anointed One
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N DAT M SG
τῷ
to-2
to the
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio
to the Master
N DAT M SG
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL