Romans 5
Romans 5 teaches the benefits of justification by faith, including peace with God, hope through perseverance in tribulations, and reconciliation through the death of Iēsous Christos, saving believers from wrath[1][2]. It contrasts Adam's disobedience, which brought condemnation, sin, and death to all, with Christos's obedience, which brings justification, grace, and eternal life, as the law increased trespass but grace abounded more[1][2].
Interlinear Text
—
having been declared righteous
—
therefore
—
out of
—
of trust
—
harmony
—
we have
—
toward
—
the
—
a deity
—
through
—
of the
—
of the master
—
of us
—
of Iēsous
—
of the Anointed One
δικαιωθέντες
dikaiothentes
having been declared righteous
V AOR PASS PTCP NOM M PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
of trust
N GEN F SG
εἰρήνην
eirenen
harmony
N ACC F SG
ἔχωμεν
echomen
we have
V PRS ACT SUBJ 1P PL
πρὸς
pros
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
a deity
N ACC M SG
διὰ
dia
through
PREP GEN
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
of the master
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of the Anointed One
N GEN M SG
—
through
—
of whom
—
and
—
the (feminine singular)
—
formal admittance
—
we have possessed
—
to the
—
by trust
—
into
—
the (feminine singular)
—
gracious favor
—
this (feminine singular)
—
in
—
the
—
we have stood
—
and
—
we boast
—
onto
—
in hope
—
of the
—
of splendor
—
of the
—
of a god
δι’
di
through
PREP GEN
οὗ
ou
of whom
PRO.R GEN M SG
καὶ
kai
and
ADV
τὴν
ten
the (feminine singular)
ART ACC F SG
προσαγωγὴν
prosagogen
formal admittance
N ACC F SG
ἐσχήκαμεν
eschekamen
we have possessed
V PRF ACT IND 1P PL
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
πίστει
pistei
by trust
N DAT F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the (feminine singular)
ART ACC F SG
χάριν
charin
gracious favor
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this (feminine singular)
DET ACC F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ᾗ
e
the
PRO.R DAT F SG
ἑστήκαμεν
estekamen
we have stood
V PRF ACT IND 1P PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
καυχώμεθα
kauchometha
we boast
V PRS MID IND 1P PL
ἐπ’
ep
onto
PREP DAT
ἐλπίδι
elpidi
in hope
N DAT F SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
of splendor
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of a god
N GEN M SG
—
not
—
only
—
now
—
but rather
—
and
—
we boast
—
in
—
to the
—
in oppressions
—
having known
—
that
—
the
—
pressing oppression
—
steadfast endurance
—
is accomplishing
οὐ
ou
not
PART
μόνον
monon
only
ADV
δέ
de
now
CONJ
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ.C
καὶ
kai
and
ADV
καυχώμεθα
kauchometha
we boast
V PRS MID IND 1P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ταῖς
tais
to the
DET.P DAT F PL
θλίψεσιν
thlipsesin
in oppressions
N DAT F PL
εἰδότες
eidotes
having known
V PRF ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἡ
e
the
ART NOM F SG
θλῖψις
thlipsis
pressing oppression
N NOM F SG
ὑπομονὴν
upomonen
steadfast endurance
N ACC F SG
κατεργάζεται
katergazetai
is accomplishing
V PRS MID IND 3P SG
—
the
—
now
—
hopeful expectation
—
not
—
he/she/it shames
—
that
—
the
—
self-giving love
—
of the
—
of a god
—
has been poured out
—
in
—
to the
—
to hearts
—
of us
—
through
—
of breath-wind
—
of the consecrated
—
of the
—
of having been given
—
to us
ἡ
e
the
ART NOM F SG
δὲ
de
now
CONJ
ἐλπὶς
elpis
hopeful expectation
N NOM F SG
οὐ
ou
not
ADV
καταισχύνει
kataischunei
he/she/it shames
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
ἀγάπη
agape
self-giving love
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of a god
N GEN M SG
ἐκκέχυται
ekkechutai
has been poured out
V PRF PASS IND 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ταῖς
tais
to the
ART DAT F PL
καρδίαις
kardiais
to hearts
N DAT F PL
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
διὰ
dia
through
PREP GEN
Πνεύματος
pneumatos
of breath-wind
N GEN N SG
Ἁγίου
agiou
of the consecrated
ADJ.A GEN N SG
τοῦ
tou-2
of the
PRO.D GEN N SG
δοθέντος
dothentos
of having been given
V AOR PASS PTCP GEN N SG
ἡμῖν
emin
to us
PRO.P 1P DAT PL
—
still
—
for
—
the Anointed One
—
of those being
—
of us
—
being weak
—
still
—
according to
—
of appointed times
—
on behalf of
—
of the irreverent
—
he/she/it died
ἔτι
eti
still
ADV
γὰρ
gar
for
CONJ
Χριστὸς
christos
the Anointed One
N NOM M SG
ὄντων
onton
of those being
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἀσθενῶν
asthenon
being weak
ADJ.P GEN M PL
ἔτι
eti-2
still
ADV
κατὰ
kata
according to
PREP ACC
καιρὸν
kairon
of appointed times
N ACC M SG
ὑπὲρ
uper
on behalf of
PREP GEN
ἀσεβῶν
asebon
of the irreverent
ADJ.S GEN M PL
ἀπέθανεν
apethanen
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
—
with difficulty
—
for
—
on behalf of
—
of a just one
—
someone
—
will die
—
on behalf of
—
for
—
of the
—
of the good
—
perhaps
—
someone
—
and
—
he/she dares
—
to die off
μόλις
molis
with difficulty
ADV
γὰρ
gar
for
CONJ
ὑπὲρ
uper
on behalf of
PREP GEN
δικαίου
dikaiou
of a just one
ADJ.S GEN M SG
τις
tis
someone
PRO.I NOM M SG
ἀποθανεῖται
apothaneitai
will die
V FUT MID IND 3P SG
ὑπὲρ
uper-2
on behalf of
PREP GEN
γὰρ
gar-2
for
CONJ
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
ἀγαθοῦ
agathou
of the good
ADJ.S GEN M SG
τάχα
tacha
perhaps
ADV
τις
tis-2
someone
PRO.I NOM M SG
καὶ
kai
and
ADV
τολμᾷ
tolma
he/she dares
V PRS ACT IND 3P SG
ἀποθανεῖν
apothanein
to die off
V AOR ACT INF
—
brings together
—
now
—
the (feminine singular)
—
of oneself
—
self-giving love
—
into
—
us
—
the
—
Divine Being
—
that
—
still
—
of transgressors
—
of those being
—
of us
—
the Anointed One
—
on behalf of
—
of us
—
he/she/it died
συνίστησιν
sunistesin
brings together
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de
now
CONJ
τὴν
ten
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἑαυτοῦ
eautou
of oneself
PRO.X 3P GEN M SG
ἀγάπην
agapen
self-giving love
N ACC F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
ἡμᾶς
emas
us
PRO.P 1P ACC PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
Divine Being
N NOM M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἔτι
eti
still
ADV
ἁμαρτωλῶν
amartolon
of transgressors
ADJ.P GEN M PL
ὄντων
onton
of those being
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
Χριστὸς
christos
the Anointed One
N NOM M SG
ὑπὲρ
uper
on behalf of
PREP GEN
ἡμῶν
emon-2
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἀπέθανεν
apethanen
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
—
by much
—
therefore
—
more
—
having been declared righteous
—
now
—
in
—
to the
—
in blood
—
of him
—
we will be rescued
—
through
—
of him
—
from
—
of the
—
of wrath
πολλῷ
pollo
by much
PRO.I DAT N SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
μᾶλλον
mallon
more
ADV
δικαιωθέντες
dikaiothentes
having been declared righteous
V AOR PASS PTCP NOM M PL
νῦν
nun
now
ADV
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
to the
ART DAT N SG
αἵματι
aimati
in blood
N DAT N SG
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
σωθησόμεθα
sothesometha
we will be rescued
V FUT PASS IND 1P PL
δι’
di
through
PREP GEN
αὐτοῦ
autou-2
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ὀργῆς
orges
of wrath
N GEN F SG
—
if
—
for
—
hostile ones
—
being
—
we were reconciled
—
to the
—
to a deity
—
through
—
of the
—
of death
—
of the
—
of a son
—
of him
—
by much
—
more
—
having been reconciled
—
we will be rescued
—
in
—
to the
—
life
—
of him
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
ἐχθροὶ
echthroi
hostile ones
ADJ.P NOM M PL
ὄντες
ontes
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL
κατηλλάγημεν
katellagemen
we were reconciled
V AOR PASS IND 1P PL
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
διὰ
dia
through
PREP GEN
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
θανάτου
thanatou
of death
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of the
ART GEN M SG
Υἱοῦ
uiou
of a son
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πολλῷ
pollo
by much
PRO.I DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
ADV
καταλλαγέντες
katallagentes
having been reconciled
V AOR PASS PTCP NOM M PL
σωθησόμεθα
sothesometha
we will be rescued
V FUT PASS IND 1P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
ζωῇ
zoe
life
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou-2
of him
PRO.P 3P GEN M SG
—
not
—
only
—
now
—
but rather
—
and
—
those taking pride
—
in
—
to the
—
to a deity
—
through
—
of the
—
of the master
—
of us
—
of Iēsous
—
of the Anointed One
—
through
—
of whom
—
now
—
the (feminine singular)
—
reconciliation
—
we took
οὐ
ou
not
PART
μόνον
monon
only
ADV
δέ
de
now
CONJ
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ.C
καὶ
kai
and
ADV
καυχώμενοι
kauchomenoi
those taking pride
V PRS MID PTCP NOM M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
to a deity
N DAT M SG
διὰ
dia
through
PREP GEN
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
of the master
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of the Anointed One
N GEN M SG
δι’
di
through
PREP GEN
οὗ
ou-2
of whom
PRO.R GEN M SG
νῦν
nun
now
ADV
τὴν
ten
the (feminine singular)
ART ACC F SG
καταλλαγὴν
katallagen
reconciliation
N ACC F SG
ἐλάβομεν
elabomen
we took
V AOR ACT IND 1P PL
—
through
—
this
—
just as
—
through
—
of one
—
of a human being
—
the
—
moral failure
—
into
—
the
—
ordered world
—
he/she entered
—
and
—
through
—
of the
—
wrongdoings
—
the
—
death
—
and
—
in this way
—
into
—
all of them
—
human beings
—
the
—
death
—
passed through
—
onto
—
which
—
all
—
I missed
διὰ
dia
through
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
δι’
di
through
PREP GEN
ἑνὸς
enos
of one
DET GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
of a human being
N GEN M SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἁμαρτία
amartia
moral failure
N NOM F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
ordered world
N ACC M SG
εἰσῆλθεν
eiselthen
he/she entered
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
διὰ
dia-2
through
PREP GEN
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
wrongdoings
N GEN F SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos
death
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
ADV
οὕτως
outos
in this way
ADV
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
πάντας
pantas
all of them
QUAN ACC M PL
ἀνθρώπους
anthropous
human beings
N ACC M PL
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos-2
death
N NOM M SG
διῆλθεν
dielthen
passed through
V AOR ACT IND 3P SG
ἐφ’
eph
onto
PREP DAT
ᾧ
o-3
which
PRO.D DAT N SG
πάντες
pantes
all
PRO.I NOM M PL
ἥμαρτον
emarton
I missed
V AOR ACT IND 3P PL
—
up to the limit of
—
for
—
of the binding norm
—
moral failure
—
was existing
—
in
—
to the ordered world
—
moral failure
—
now
—
not
—
is credited to account
—
not (contingently)
—
of the one being
—
of the binding norm
ἄχρι
achri
up to the limit of
PREP GEN
γὰρ
gar
for
CONJ
νόμου
nomou
of the binding norm
N GEN M SG
ἁμαρτία
amartia
moral failure
N NOM F SG
ἦν
en
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
κόσμῳ
kosmo
to the ordered world
N DAT M SG
ἁμαρτία
amartia-2
moral failure
N NOM F SG
δὲ
de
now
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐλλογεῖται
ellogeitai
is credited to account
V PRS PASS IND 3P SG
μὴ
me
not (contingently)
ADV
ὄντος
ontos
of the one being
V PRS ACT PTCP GEN M SG
νόμου
nomou-2
of the binding norm
N GEN M SG
—
but rather
—
he reigned as king
—
the
—
death
—
from
—
of Adam
—
up to
—
of Moses
—
and
—
upon, over
—
the
—
not (contingently)
—
those having missed the mark
—
upon, over
—
to the
—
in a likeness
—
of the
—
of transgression
—
of Adam
—
as
—
is
—
imprint-pattern
—
of the
—
of the one about to be
ἀλλὰ
alla
but rather
CONJ
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
he reigned as king
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos
death
N NOM M SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
Ἀδὰμ
adam
of Adam
N GEN M SG
μέχρι
mechri
up to
PREP GEN
Μωϋσέως
mouseos
of Moses
N GEN M SG
καὶ
kai
and
ADV
ἐπὶ
epi
upon, over
PREP ACC
τοὺς
tous
the
PRO.D ACC M PL
μὴ
me
not (contingently)
ADV
ἁμαρτήσαντας
amartesantas
those having missed the mark
V AOR ACT PTCP ACC M PL
ἐπὶ
epi-2
upon, over
PREP DAT
τῷ
to
to the
ART DAT N SG
ὁμοιώματι
omoiomati
in a likeness
N DAT N SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
παραβάσεως
parabaseos
of transgression
N GEN F SG
Ἀδάμ
adam-2
of Adam
N GEN M SG
ὅς
os
as
PRO.R NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τύπος
tupos
imprint-pattern
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
PRO.D GEN M SG
μέλλοντος
mellontos
of the one about to be
V PRS ACT PTCP GEN M SG
—
but rather
—
not
—
as
—
to the
—
a misstep
—
in this way
—
and
—
to the
—
gracious gift
—
if
—
for
—
to the
—
of the
—
of one
—
to a misstep
—
the ones
—
many
—
they died off
—
by much
—
more
—
the
—
gracious favor
—
of the
—
of a god
—
and
—
the
—
a free gift
—
in
—
by favor
—
to the
—
of the
—
of one
—
of a human being
—
of Iēsous
—
of the Anointed One
—
into
—
the
—
many
—
overflowed
ἀλλ’
all
but rather
CONJ
οὐχ
ouch
not
ADV
ὡς
os
as
CONJ.S
τὸ
to
to the
ART NOM N SG
παράπτωμα
paraptoma
a misstep
N NOM N SG
οὕτως
outos
in this way
ADV
καὶ
kai
and
ADV
τὸ
to-2
to the
ART NOM N SG
χάρισμα
charisma
gracious gift
N NOM N SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
τῷ
to-3
to the
ART DAT N SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
ἑνὸς
enos
of one
ADJ.S GEN M SG
παραπτώματι
paraptomati
to a misstep
N DAT N SG
οἱ
oi
the ones
ART NOM M PL
πολλοὶ
polloi
many
PRO.I NOM M PL
ἀπέθανον
apethanon
they died off
V AOR ACT IND 3P PL
πολλῷ
pollo
by much
PRO.I DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
ADV
ἡ
e
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
gracious favor
N NOM F SG
τοῦ
tou-2
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of a god
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
δωρεὰ
dorea
a free gift
N NOM F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
χάριτι
chariti
by favor
N DAT F SG
τῇ
te
to the
PRO.R DAT F SG
τοῦ
tou-3
of the
ART GEN M SG
ἑνὸς
enos-2
of one
DET GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
of a human being
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of the Anointed One
N GEN M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πολλοὺς
pollous
many
PRO.I ACC M PL
ἐπερίσσευσεν
eperisseusen
overflowed
V AOR ACT IND 3P SG
—
and
—
not
—
as
—
through
—
of one
—
of the one who missed
—
to the
—
a gracious gift
—
to the
—
indeed
—
for
—
judicial verdict
—
out of
—
of one
—
into
—
an adverse verdict
—
to the
—
now
—
gracious gift
—
out of
—
of many
—
of missteps
—
into
—
righteous decree
καὶ
kai
and
CONJ
οὐχ
ouch
not
ADV
ὡς
os
as
CONJ.S
δι’
di
through
PREP GEN
ἑνὸς
enos
of one
ADJ.S GEN M SG
ἁμαρτήσαντος
amartesantos
of the one who missed
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τὸ
to
to the
ART NOM N SG
δώρημα
dorema
a gracious gift
N NOM N SG
τὸ
to-2
to the
ART NOM N SG
μὲν
men
indeed
PART
γὰρ
gar
for
CONJ
κρίμα
krima
judicial verdict
N NOM N SG
ἐξ
ex
out of
PREP GEN
ἑνὸς
enos-2
of one
ADJ.S GEN M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
κατάκριμα
katakrima
an adverse verdict
N ACC N SG
τὸ
to-3
to the
ART NOM N SG
δὲ
de
now
CONJ.C
χάρισμα
charisma
gracious gift
N NOM N SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
πολλῶν
pollon
of many
QUAN GEN N PL
παραπτωμάτων
paraptomaton
of missteps
N GEN N PL
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
δικαίωμα
dikaioma
righteous decree
N ACC N SG
—
if
—
for
—
to the
—
of the
—
of one
—
to a misstep
—
the
—
death
—
he reigned as king
—
through
—
of the
—
of one
—
by much
—
more
—
the ones
—
the (feminine singular)
—
superabundance
—
of the
—
of gracious favor
—
and
—
of the
—
of a free gift
—
of the
—
of uprightness
—
taking hold
—
in
—
life
—
they will reign as kings
—
through
—
of the
—
of one
—
of Iēsous
—
of the Anointed One
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
τῷ
to
to the
ART DAT N SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
ἑνὸς
enos
of one
ADJ.S GEN M SG
παραπτώματι
paraptomati
to a misstep
N DAT N SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos
death
N NOM M SG
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
he reigned as king
V AOR ACT IND 3P SG
διὰ
dia
through
PREP GEN
τοῦ
tou-2
of the
ART GEN M SG
ἑνός
enos-2
of one
ADJ.S GEN M SG
πολλῷ
pollo
by much
PRO.I DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
ADV
οἱ
oi
the ones
PRO.D NOM M PL
τὴν
ten
the (feminine singular)
ART ACC F SG
περισσείαν
perisseian
superabundance
N ACC F SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
χάριτος
charitos
of gracious favor
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
τῆς
tes-2
of the
ART GEN F SG
δωρεᾶς
doreas
of a free gift
N GEN F SG
τῆς
tes-3
of the
ART GEN F SG
δικαιοσύνης
dikaiosunes
of uprightness
N GEN F SG
λαμβάνοντες
lambanontes
taking hold
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ζωῇ
zoe
life
N DAT F SG
βασιλεύσουσιν
basileusousin
they will reign as kings
V FUT ACT IND 3P PL
διὰ
dia-2
through
PREP GEN
τοῦ
tou-3
of the
ART GEN M SG
ἑνὸς
enos-3
of one
ADJ.S GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of the Anointed One
N GEN M SG
—
therefore
—
therefore
—
as
—
through
—
of one
—
of a misstep
—
into
—
all of them
—
human beings
—
into
—
an adverse verdict
—
in this way
—
and
—
through
—
of one
—
of a righteous decree
—
into
—
all of them
—
human beings
—
into
—
acquittal
—
of life
ἄρα
ara
therefore
ADV
οὖν
oun
therefore
CONJ
ὡς
os
as
CONJ.S
δι’
di
through
PREP GEN
ἑνὸς
enos
of one
DET GEN N SG
παραπτώματος
paraptomatos
of a misstep
N GEN N SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
πάντας
pantas
all of them
QUAN ACC M PL
ἀνθρώπους
anthropous
human beings
N ACC M PL
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
κατάκριμα
katakrima
an adverse verdict
N ACC N SG
οὕτως
outos
in this way
ADV
καὶ
kai
and
ADV
δι’
di-2
through
PREP GEN
ἑνὸς
enos-2
of one
DET GEN N SG
δικαιώματος
dikaiomatos
of a righteous decree
N GEN N SG
εἰς
eis-3
into
PREP ACC
πάντας
pantas-2
all of them
QUAN ACC M PL
ἀνθρώπους
anthropous-2
human beings
N ACC M PL
εἰς
eis-4
into
PREP ACC
δικαίωσιν
dikaiosin
acquittal
N ACC F SG
ζωῆς
zoes
of life
N GEN F SG
—
just as
—
for
—
through
—
of the
—
of failure to heed
—
of the
—
of one
—
of a human being
—
erring ones
—
they were established
—
the ones
—
many
—
in this way
—
and
—
through
—
of the
—
of obedient listening
—
of the
—
of one
—
upright ones
—
they will be appointed
—
the ones
—
many
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
διὰ
dia
through
PREP GEN
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
παρακοῆς
parakoes
of failure to heed
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
ἑνὸς
enos
of one
DET GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
of a human being
N GEN M SG
ἁμαρτωλοὶ
amartoloi
erring ones
ADJ.P NOM M PL
κατεστάθησαν
katestathesan
they were established
V AOR PASS IND 3P PL
οἱ
oi
the ones
ART NOM M PL
πολλοί
polloi
many
PRO.I NOM M PL
οὕτως
outos
in this way
ADV
καὶ
kai
and
ADV
διὰ
dia-2
through
PREP GEN
τῆς
tes-2
of the
ART GEN F SG
ὑπακοῆς
upakoes
of obedient listening
N GEN F SG
τοῦ
tou-2
of the
ART GEN M SG
ἑνὸς
enos-2
of one
ADJ.S GEN M SG
δίκαιοι
dikaioi
upright ones
ADJ.P NOM M PL
κατασταθήσονται
katastathesontai
they will be appointed
V FUT PASS IND 3P PL
οἱ
oi-2
the ones
ART NOM M PL
πολλοί
polloi-2
many
PRO.I NOM M PL
—
binding norm
—
now
—
slipped in alongside
—
in order that
—
may increase
—
to the
—
a misstep
—
where
—
now
—
it increased
—
the
—
moral failure
—
was overflowing beyond measure
—
the
—
gracious favor
νόμος
nomos
binding norm
N NOM M SG
δὲ
de
now
CONJ
παρεισῆλθεν
pareiselthen
slipped in alongside
V AOR ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
in order that
CONJ.S
πλεονάσῃ
pleonase
may increase
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸ
to
to the
ART NOM N SG
παράπτωμα
paraptoma
a misstep
N NOM N SG
οὗ
ou
where
CONJ.S
δὲ
de-2
now
CONJ
ἐπλεόνασεν
epleonasen
it increased
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἁμαρτία
amartia
moral failure
N NOM F SG
ὑπερεπερίσσευσεν
upereperisseusen
was overflowing beyond measure
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
gracious favor
N NOM F SG
—
in order that
—
just as
—
he reigned as king
—
the
—
moral failure
—
in
—
to the
—
to death
—
in this way
—
and
—
the
—
gracious favor
—
may reign as king
—
through
—
of uprightness
—
into
—
vital life
—
age-long
—
through
—
of Iēsous
—
of the Anointed One
—
of the
—
of the master
—
of us
ἵνα
ina
in order that
CONJ.S
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
he reigned as king
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἁμαρτία
amartia
moral failure
N NOM F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
θανάτῳ
thanato
to death
N DAT M SG
οὕτως
outos
in this way
ADV
καὶ
kai
and
ADV
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
gracious favor
N NOM F SG
βασιλεύσῃ
basileuse
may reign as king
V AOR ACT SUBJ 3P SG
διὰ
dia
through
PREP GEN
δικαιοσύνης
dikaiosunes
of uprightness
N GEN F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
ζωὴν
zoen
vital life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
age-long
ADJ.A ACC F SG
διὰ
dia-2
through
PREP GEN
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of the Anointed One
N GEN M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
of the master
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL