μεταδῶ

metadídōmi

I may impart

To give a portion of something to another, to share or distribute; in broader usage, to impart, transfer, or communicate something (physical or non-physical) to others. In the New Testament and broader Koine contexts, it often refers to the act of granting a share of one's possessions, resources, knowledge, or experience to someone else, either concretely (such as giving material aid) or abstractly (such as sharing a spiritual benefit or teaching).

G3330

Romans 1:11 · Word #7

Lexicon G3330

Lemmaμεταδίδωμι
Transliterationmetadídōmi
Strong'sG3330
DefinitionTo give a portion of something to another, to share or distribute; in broader usage, to impart, transfer, or communicate something (physical or non-physical) to others. In the New Testament and broader Koine contexts, it often refers to the act of granting a share of one's possessions, resources, knowledge, or experience to someone else, either concretely (such as giving material aid) or abstractly (such as sharing a spiritual benefit or teaching).

Morphology V AOR ACT SUBJ 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI may impart
LiteralI-may-share/impart

Lexical Info

Lemmaμεταδίδωμι
Strong'sG3330

SIBI-P1 Translation G3330-03

that I may impart

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, subjunctive mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, first person singular, expresses a simple, complete act viewed as potential or intended: "that I may impart." "Impart" preserves the root sense of giving or transferring a share to another.

View full lexicon entry for G3330 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

that I may impart

Same as P1Yes
RationaleP1 fits the subjunctive mood of 'μεταδῶ' expressing result/purpose, appropriate for this context.