Revelation 19
Revelation 19 describes the victorious second coming of Christ, who appears as a royal conqueror clothed in a robe dipped in blood, leading the armies of heaven to defeat the beast (Antichrist) and the false prophet, casting them alive into the lake of fire.[1][2][3] The chapter opens with heavenly multitudes praising God for judging Babylon and avenging the blood of His servants, and concludes with Christ's complete victory over the earthly armies gathered against Him.[1][3]
Interlinear Text
after
after
these things
these
I heard
I heard
as
as
a voice
a sound
great
great (feminine singular accusative)
of a crowd
of a crowd
great
of much
in
in
the
to the
heaven
in the sky-realm
saying
of those speaking
Hallelujah
Praise Yah!
the
the
salvation
deliverance
and
and
the
the
glory
renown and splendor
and
and
the
the
power
power
of the
of the
God
of a god
our
of us
Verse 1
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
ταῦτα
tauta
these things
these
PRO.D ACC N PL
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
φωνὴν
phonen
a voice
a sound
N ACC F SG
μεγάλην
megalen
great
great (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG
ὄχλου
ochlou
of a crowd
of a crowd
N GEN M SG
πολλοῦ
pollou
great
of much
QUAN GEN M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
N DAT M SG
λεγόντων
legonton
saying
of those speaking
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἁλληλουϊά
allelouia
Hallelujah
Praise Yah!
EXCL
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
σωτηρία
soteria
salvation
deliverance
N NOM F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
δόξα
doxa
glory
renown and splendor
N NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἡ
e-3
the
the
ART NOM F SG
δύναμις
dunamis
power
power
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
because
that
true
genuine ones
and
and
righteous
upright ones
the
the
judgments
acts of judgment
his
of him
for
that
he has judged
he judged
the
the (feminine singular)
prostitute
a prostitute
the
the (feminine singular)
great
great (feminine singular accusative)
who
whoever (fem. sg.)
corrupted
he/she/it was corrupting
the
the (feminine singular)
earth
land
with
in
the
to the
immorality
to sexual immorality
her
of her
and
and
he has avenged
he exacted justice
the
to the
blood
blood
the
the
servants
of slaves
his
of him
from
out of
hand
of a hand
her
of her
Verse 2
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ἀληθιναὶ
alethinai
true
genuine ones
ADJ.S NOM F PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
δίκαιαι
dikaiai
righteous
upright ones
ADJ.S NOM F PL
αἱ
ai
the
the
ART NOM F PL
κρίσεις
kriseis
judgments
acts of judgment
N NOM F PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti-2
for
that
CONJ.S
ἔκρινεν
ekrinen
he has judged
he judged
V AOR ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
πόρνην
pornen
prostitute
a prostitute
N ACC F SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
μεγάλην
megalen
great
great (feminine singular accusative)
ADJ.R ACC F SG
ἥτις
etis
who
whoever (fem. sg.)
PRO.R NOM F SG
ἔφθειρεν
ephtheiren
corrupted
he/she/it was corrupting
V IMPF ACT IND 3P SG
τὴν
ten-3
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
land
N ACC F SG
ἐν
en
with
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
πορνείᾳ
porneia
immorality
to sexual immorality
N DAT F SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐξεδίκησεν
exedikesen
he has avenged
he exacted justice
V AOR ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
αἷμα
aima
blood
blood
N ACC N SG
τῶν
ton
the
the
ART GEN M PL
δούλων
doulon
servants
of slaves
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
χειρὸς
cheiros
hand
of a hand
N GEN F SG
αὐτῆς
autes-2
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
And
and
a second time
a second time
they said
they have spoken
Hallelujah!
Praise Yah!
And
and
the
the
smoke
smoke
her
of her
rises
he/she/it goes up
to
into
the
the
ages
ages
of the
the
ages
of ages
Verse 3
καὶ
kai
And
and
CONJ
δεύτερον
deuteron
a second time
a second time
ADV
εἴρηκαν
eirekan
they said
they have spoken
V PRF ACT IND 3P PL
ἁλληλουϊά
allelouia
Hallelujah!
Praise Yah!
EXCL
καὶ
kai-2
And
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
καπνὸς
kapnos
smoke
smoke
N NOM M SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἀναβαίνει
anabainei
rises
he/she/it goes up
V PRS ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
ages
N ACC M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
ages
of ages
N GEN M PL
And
and
fell down
they fell
the
the ones
elders
senior elders
the
the ones
twenty
twenty
four
four
and
and
the
the (neuter plural)
four
four
living creatures
living beings
and
and
worshiped
they prostrated themselves
God
to the
God
to a deity
who
to the
sits
to the one seated
on
upon, over
the
to the
throne
at the throne
saying
saying
Amen
truly
Hallelujah
Praise Yah!
Verse 4
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἔπεσαν
epesan
fell down
they fell
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
senior elders
ADJ.S NOM M PL
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
εἴκοσι
eikosi
twenty
twenty
DET NOM M PL
τέσσαρες
tessares
four
four
DET NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
τέσσερα
tessera
four
four
DET NOM N PL
ζῷα
zoa
living creatures
living beings
N NOM N PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
προσεκύνησαν
prosekunesan
worshiped
they prostrated themselves
V AOR ACT IND 3P PL
τῷ
to
God
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
τῷ
to-2
who
to the
PRO.D DAT M SG
καθημένῳ
kathemeno
sits
to the one seated
V PRS MID PTCP DAT M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP DAT
τῷ
to-3
the
to the
ART DAT M SG
θρόνῳ
throno
throne
at the throne
N DAT M SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀμήν
amen
Amen
truly
EXCL
ἁλληλουϊά
allelouia
Hallelujah
Praise Yah!
EXCL
And
and
a voice
voice
from
from
the
of the
throne
of a throne
came
went out
saying
speaking
Praise
Keep praising
our
to the
God
to a deity
our
of us
all
all
you
the ones
servants
slaves
his
of him
and
and
ye
the ones
that fear
those fearing
him
of them
the
the ones
small
O small ones
and
and
the
the ones
great
great ones
Verse 5
καὶ
kai
And
and
CONJ
φωνὴ
phone
a voice
voice
N NOM F SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
θρόνου
thronou
throne
of a throne
N GEN M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
came
went out
V AOR ACT IND 3P SG
λέγουσα
legousa
saying
speaking
V PRS ACT PTCP NOM F SG
αἰνεῖτε
aineite
Praise
Keep praising
V PRS ACT IMP 2P PL
τῷ
to
our
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
πάντες
pantes
all
all
QUAN VOC M PL
οἱ
oi
you
the ones
ART VOC M PL
δοῦλοι
douloi
servants
slaves
N VOC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
ye
the ones
PRO.D VOC M PL
φοβούμενοι
phoboumenoi
that fear
those fearing
V PRS MID PTCP VOC M PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi-3
the
the ones
ART VOC M PL
μικροὶ
mikroi
small
O small ones
ADJ.S VOC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
οἱ
oi-4
the
the ones
ART VOC M PL
μεγάλοι
megaloi
great
great ones
ADJ.S VOC M PL
And
and
I heard
I heard
as
as
the voice
a sound
of a multitude
of a crowd
great
of much
and
and
like
as
the sound
a sound
of waters
of waters
many
of many
and
and
like
as
the sound
a sound
of thunders
of thunders
mighty
strong one
saying
of those speaking
Hallelujah
Praise Yah!
for
that
reigns
he reigned as king
the Lord
master
the
the
God
Divine Being
our
of us
the
the
Almighty
Universal Sovereign
Verse 6
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
φωνὴν
phonen
the voice
a sound
N ACC F SG
ὄχλου
ochlou
of a multitude
of a crowd
N GEN M SG
πολλοῦ
pollou
great
of much
QUAN GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ὡς
os-2
like
as
CONJ.S
φωνὴν
phonen-2
the sound
a sound
N ACC F SG
ὑδάτων
udaton
of waters
of waters
N GEN N PL
πολλῶν
pollon
many
of many
QUAN GEN N PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὡς
os-3
like
as
CONJ.S
φωνὴν
phonen-3
the sound
a sound
N ACC F SG
βροντῶν
bronton
of thunders
of thunders
N GEN F PL
ἰσχυρῶν
ischuron
mighty
strong one
ADJ.A GEN F PL
λεγόντων
legonton
saying
of those speaking
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἁλληλουϊά
allelouia
Hallelujah
Praise Yah!
EXCL
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
reigns
he reigned as king
V AOR ACT IND 3P SG
Κύριος
kurios
the Lord
master
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
Παντοκράτωρ
pantokrator
Almighty
Universal Sovereign
N NOM M SG
Let us rejoice
we rejoice
and
and
and be glad
let us exult
and
and
give
let us give
the
the (feminine singular)
glory
renown
to him
to him
for
that
has come
he/she/it came
the
the
marriage
marriage union
of the
of the
Lamb
of the young lamb
and
and
the
the
wife
woman
his
of him
has made ready
he/she made ready
herself
herself
Verse 7
χαίρωμεν
chairomen
Let us rejoice
we rejoice
V PRS ACT SUBJ 1P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀγαλλιῶμεν
agalliomen
and be glad
let us exult
V PRS ACT SUBJ 1P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
δῶμεν
domen
give
let us give
V AOR ACT SUBJ 1P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
δόξαν
doxan
glory
renown
N ACC F SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἦλθεν
elthen
has come
he/she/it came
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
γάμος
gamos
marriage
marriage union
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
Ἀρνίου
arniou
Lamb
of the young lamb
N GEN N SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
γυνὴ
gune
wife
woman
N NOM F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἡτοίμασεν
etoimasen
has made ready
he/she made ready
V AOR ACT IND 3P SG
ἑαυτήν
eauten
herself
herself
PRO.X 3P ACC F SG
And
and
was given
was given
to her
to her
that
in order that
she should be clothed
might clothe oneself
fine linen
fine linen fabric
bright
radiant
pure
clean
the
to the
for
for
fine linen
fine linen fabric
the
the (neuter plural)
righteous acts
just decrees
of the
the
saints
the consecrated thing
is
is
Verse 8
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐδόθη
edothe
was given
was given
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῇ
aute
to her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
περιβάληται
peribaletai
she should be clothed
might clothe oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG
βύσσινον
bussinon
fine linen
fine linen fabric
ADJ.S ACC N SG
λαμπρὸν
lampron
bright
radiant
ADJ.A ACC N SG
καθαρόν
katharon
pure
clean
ADJ.A ACC N SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
βύσσινον
bussinon-2
fine linen
fine linen fabric
ADJ.S NOM N SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
δικαιώματα
dikaiomata
righteous acts
just decrees
N NOM N PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
ἁγίων
agion
saints
the consecrated thing
ADJ.S GEN M PL
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
And
and
he says
he/she says
to me
to me
Write
Write
Blessed
fortunate ones
are
the ones
to
into
the
to the
supper
principal meal
of the
of the
marriage
of marriage
of the
of the
Lamb
of the young lamb
who are called
those having been called
And
and
he says
he/she says
to me
to me
These
these ones
are
the ones
words
spoken words
true
genuine ones
are
they are
of
of the
God
of a god
Verse 9
καὶ
kai
And
and
CONJ
λέγει
legei
he says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
γράψον
grapson
Write
Write
V AOR ACT IMP 2P SG
μακάριοι
makarioi
Blessed
fortunate ones
ADJ.P NOM M PL
οἱ
oi
are
the ones
PRO.D NOM M PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
δεῖπνον
deipnon
supper
principal meal
N ACC N SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
γάμου
gamou
marriage
of marriage
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
ART GEN N SG
Ἀρνίου
arniou
Lamb
of the young lamb
N GEN N SG
κεκλημένοι
keklemenoi
who are called
those having been called
V PRF PASS PTCP NOM M PL
καὶ
kai-2
And
and
CONJ
λέγει
legei-2
he says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
μοι
moi-2
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
οὗτοι
outoi
These
these ones
DET NOM M PL
οἱ
oi-2
are
the ones
ART NOM M PL
λόγοι
logoi
words
spoken words
N NOM M PL
ἀληθινοὶ
alethinoi
true
genuine ones
ADJ.P NOM M PL
εἰσιν
eisin
are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
τοῦ
tou-3
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
And
and
I fell
I fell
before
in front of
his
the
feet
of feet
his
of him
to worship
to prostrate oneself
him
to him
And
and
he said
he/she says
to me
to me
See
Keep seeing
not
not (contingently)
fellow servant
co-slave
your
of you
I am
I am
and
and
of your
the
brothers
a brother
your
of you
the
the
who hold
of those having
the
the (feminine singular)
testimony
testimony
of Iēsous
of Iēsous
God
to the
God
to a deity
worship
one who will bow down
for the
the
for
for
testimony
testimony
of Iēsous
of Iēsous
is
is
the
to the
spirit
breath-spirit
of
of the
prophecy
inspired utterances
Verse 10
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἔπεσα
epesa
I fell
I fell
V AOR ACT IND 1P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
PREP GEN
τῶν
ton
his
the
ART GEN M PL
ποδῶν
podon
feet
of feet
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
προσκυνῆσαι
proskunesai
to worship
to prostrate oneself
V AOR ACT INF
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai-2
And
and
CONJ
λέγει
legei
he said
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ὅρα
ora
See
Keep seeing
V PRS ACT IMP 2P SG
μή
me
not
not (contingently)
ADV
σύνδουλός
sundoulos
fellow servant
co-slave
N NOM M SG
σού
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
εἰμι
eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τῶν
ton-2
of your
the
ART GEN M PL
ἀδελφῶν
adelphon
brothers
a brother
N GEN M PL
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
τῶν
ton-3
the
the
PRO.D GEN M PL
ἐχόντων
echonton
who hold
of those having
V PRS ACT PTCP GEN M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
μαρτυρίαν
marturian
testimony
testimony
N ACC F SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
τῷ
to
God
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
προσκύνησον
proskuneson
worship
one who will bow down
V AOR ACT IMP 2P SG
ἡ
e
for the
the
ART NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
μαρτυρία
marturia
testimony
testimony
N NOM F SG
Ἰησοῦ
iesou-2
of Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to-2
the
to the
ART NOM N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
N NOM N SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
προφητείας
propheteias
prophecy
inspired utterances
N GEN F SG
And
and
I saw
they saw
the
the
heaven
of the heavens
opened
having been opened
and
and
behold
See!
a horse
horse
white
bright white
and
and
the
the
sitting
the one being seated
on
onto
it
of them
Faithful
trustworthy
called
the one being called
and
and
True
genuine, real
and
and
in
in
righteousness
uprightness
he judges
he/she decides
and
and
makes war
he/she/it wages war
Verse 11
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
of the heavens
N ACC M SG
ἠνεῳγμένον
eneogmenon
opened
having been opened
V PRF PASS PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
See!
INTJ
ἵππος
ippos
a horse
horse
N NOM M SG
λευκός
leukos
white
bright white
ADJ.A NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
καθήμενος
kathemenos
sitting
the one being seated
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐπ’
ep
on
onto
PREP ACC
αὐτὸν
auton
it
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Πιστὸς
pistos
Faithful
trustworthy
ADJ.S NOM M SG
καλούμενος
kaloumenos
called
the one being called
V PRS PASS PTCP NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
Ἀληθινός
alethinos
True
genuine, real
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
δικαιοσύνῃ
dikaiosune
righteousness
uprightness
N DAT F SG
κρίνει
krinei
he judges
he/she decides
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
πολεμεῖ
polemei
makes war
he/she/it wages war
V PRS ACT IND 3P SG
the
the ones
and
now
eyes
eyes
his
of him
flame
a blazing flame
of fire
of fire
and
and
on
upon, over
the
the (feminine singular)
head
head
his
of him
diadems
royal diadems
many
greatly
having
having
name
name
written
having been inscribed
which
which
no one
not even one
knows
he has seen and knows
but
if
except
not (contingently)
himself
he himself
Verse 12
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
δὲ
de
and
now
CONJ
ὀφθαλμοὶ
ophthalmoi
eyes
eyes
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
φλὸξ
phlox
flame
a blazing flame
N NOM F SG
πυρός
puros
of fire
of fire
N GEN N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
κεφαλὴν
kephalen
head
head
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
διαδήματα
diademata
diadems
royal diadems
N NOM N PL
πολλά
polla
many
greatly
QUAN NOM N PL
ἔχων
echon
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὄνομα
onoma
name
name
N ACC N SG
γεγραμμένον
gegrammenon
written
having been inscribed
V PRF PASS PTCP ACC N SG
ὃ
o
which
which
PRO.R ACC N SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
οἶδεν
oiden
knows
he has seen and knows
V PRF ACT IND 3P SG
εἰ
ei
but
if
PREP
μὴ
me
except
not (contingently)
ADV
αὐτός
autos
himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
and
and
clothed
having been clothed
a robe
outer garment
dipped
having been dipped
in blood
in blood
and
and
he is called
has been called
the
to the
name
name
his
of him
the
the
Word
spoken word
the
of the
of God
of a god
Verse 13
καὶ
kai
and
and
CONJ
περιβεβλημένος
peribeblemenos
clothed
having been clothed
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἱμάτιον
imation
a robe
outer garment
N ACC N SG
βεβαμμένον
bebammenon
dipped
having been dipped
V PRF PASS PTCP ACC N SG
αἵματι
aimati
in blood
in blood
N DAT N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
κέκληται
kekletai
he is called
has been called
V PRF PASS IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
ὄνομα
onoma
name
name
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
Word
spoken word
N NOM M SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
And
and
the
the (neuter plural)
armies
military forces
in
in
the
to the
heaven
in the sky-realm
followed
was going after
him
to him
on
onto
horses
to horses
white
to bright white ones
clothed
having clothed themselves
fine linen
fine linen fabric
white
bright white
and
and
clean
clean
Verse 14
καὶ
kai
And
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
στρατεύματα
strateumata
armies
military forces
N NOM N PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
N DAT M SG
ἠκολούθει
ekolouthei
followed
was going after
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐφ’
eph
on
onto
PREP DAT
ἵπποις
ippois
horses
to horses
N DAT M PL
λευκοῖς
leukois
white
to bright white ones
ADJ.A DAT M PL
ἐνδεδυμένοι
endedumenoi
clothed
having clothed themselves
V PRF MID PTCP NOM M PL
βύσσινον
bussinon
fine linen
fine linen fabric
ADJ.S ACC N SG
λευκὸν
leukon
white
bright white
ADJ.A ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
καθαρόν
katharon
clean
clean
ADJ.A ACC N SG
And
and
out of
out of
his
of the
mouth
of the mouth
his
of him
comes
proceeds out
sword
a broad sabre
sharp
sharp
so that
in order that
with
in
it
to her
he might strike
he may strike
the
the (neuter plural)
nations
nations
and
and
he
he himself
will rule
he will shepherd
them
them
with
in
a rod
with a rod
of iron
to an iron [feminine]
and
and
he
he himself
treads
treads
the
the (feminine singular)
winepress
winepress vat
of the
of the
wine
of wine
of the
of the
fierceness
of wrathful passion
of the
of the
wrath
of wrath
of
of the
God
of a god
the
of the
Almighty
of the Universal Sovereign
Verse 15
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐκ
ek
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
his
of the
ART GEN N SG
στόματος
stomatos
mouth
of the mouth
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐκπορεύεται
ekporeuetai
comes
proceeds out
V PRS MID IND 3P SG
ῥομφαία
romphaia
sword
a broad sabre
N NOM F SG
ὀξεῖα
oxeia
sharp
sharp
ADJ.A NOM F SG
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
ἐν
en
with
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
it
to her
PRO.P 3P DAT F SG
πατάξῃ
pataxe
he might strike
he may strike
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
N ACC N PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
αὐτὸς
autos
he
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
ποιμανεῖ
poimanei
will rule
he will shepherd
V FUT ACT IND 3P SG
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἐν
en-2
with
in
PREP DAT
ῥάβδῳ
rabdo
a rod
with a rod
N DAT F SG
σιδηρᾷ
sidera
of iron
to an iron [feminine]
ADJ.A DAT F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
αὐτὸς
autos-2
he
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
πατεῖ
patei
treads
treads
V PRS ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ληνὸν
lenon
winepress
winepress vat
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
ART GEN M SG
οἴνου
oinou
wine
of wine
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
of the
of the
ART GEN M SG
θυμοῦ
thumou
fierceness
of wrathful passion
N GEN M SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
ὀργῆς
orges
wrath
of wrath
N GEN F SG
τοῦ
tou-4
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
τοῦ
tou-5
the
of the
ART GEN M SG
Παντοκράτορος
pantokratoros
Almighty
of the Universal Sovereign
N GEN M SG
And
and
he has
has
on
upon, over
the
to the
robe
outer garment
and
and
on
upon, over
the
the
thigh
thigh
his
of him
a name
name
written
having been inscribed
KING
sovereign ruler
of kings
of kings
AND
and
LORD
master
of lords
master
Verse 16
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἔχει
echei
he has
has
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
DET.P ACC N SG
ἱμάτιον
imation
robe
outer garment
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
μηρὸν
meron
thigh
thigh
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὄνομα
onoma
a name
name
N ACC N SG
γεγραμμένον
gegrammenon
written
having been inscribed
V PRF PASS PTCP ACC N SG
Βασιλεὺς
basileus
KING
sovereign ruler
N NOM M SG
βασιλέων
basileon
of kings
of kings
N GEN M PL
καὶ
kai-3
AND
and
CONJ
Κύριος
kurios
LORD
master
N NOM M SG
κυρίων
kurion
of lords
master
N GEN M PL
And
and
I saw
they saw
one
one
angel
messenger
standing
having stood
in
in
the
to the
sun
to the sun
and
and
he cried
he/she cried out
with
in
a voice
voice
loud
great (feminine singular)
saying
saying
to all
to all
the
to the ones
birds
to birds
that
to the ones
fly
to the ones flying for themselves
in
in
midheaven
in the mid-sky
Come
Come here!
gather together
Be gathered together
to
into
the
to the
supper
principal meal
the
to the
great
great thing
of
of the
God
of a god
Verse 17
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἕνα
ena
one
one
DET ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
messenger
N ACC M SG
ἑστῶτα
estota
standing
having stood
V PRF ACT PTCP ACC M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
ἡλίῳ
elio
sun
to the sun
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔκραξεν
ekraxen
he cried
he/she cried out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
with
in
PREP DAT
φωνῇ
phone
a voice
voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πᾶσι
pasi
to all
to all
QUAN DAT N PL
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT N PL
ὀρνέοις
orneois
birds
to birds
N DAT N PL
τοῖς
tois-2
that
to the ones
PRO.D DAT N PL
πετομένοις
petomenois
fly
to the ones flying for themselves
V PRS MID PTCP DAT N PL
ἐν
en-3
in
in
PREP DAT
μεσουρανήματι
mesouranemati
midheaven
in the mid-sky
N DAT N SG
δεῦτε
deute
Come
Come here!
INTJ
συνάχθητε
sunachthete
gather together
Be gathered together
V AOR PASS IMP 2P PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
δεῖπνον
deipnon
supper
principal meal
N ACC N SG
τὸ
to-3
the
to the
ART ACC N SG
μέγα
mega
great
great thing
ADJ.R ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
that
in order that
you may eat
you all may eat
flesh
fleshes
of kings
of kings
and
and
flesh
fleshes
of captains
thousand-commander (accusative singular)
and
and
flesh
fleshes
of mighty men
strong one
and
and
flesh
fleshes
of horses
of horses
and
and
of those
the
who sit
being seated
on
onto
them
them
and
and
flesh
fleshes
of all
of all
free
of free men
both
to the
and
and
bond
of slaves
both
and
small
of small ones
and
and
great
of great ones
Verse 18
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
φάγητε
phagete
you may eat
you all may eat
V AOR ACT SUBJ 2P PL
σάρκας
sarkas
flesh
fleshes
N ACC F PL
βασιλέων
basileon
of kings
of kings
N GEN M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
σάρκας
sarkas-2
flesh
fleshes
N ACC F PL
χιλιάρχων
chiliarchon
of captains
thousand-commander (accusative singular)
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
σάρκας
sarkas-3
flesh
fleshes
N ACC F PL
ἰσχυρῶν
ischuron
of mighty men
strong one
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
σάρκας
sarkas-4
flesh
fleshes
N ACC F PL
ἵππων
ippon
of horses
of horses
N GEN M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
τῶν
ton
of those
the
PRO.D GEN M PL
καθημένων
kathemenon
who sit
being seated
V PRS MID PTCP GEN M PL
ἐπ’
ep
on
onto
PREP GEN
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
σάρκας
sarkas-5
flesh
fleshes
N ACC F PL
πάντων
panton
of all
of all
QUAN GEN M PL
ἐλευθέρων
eleutheron
free
of free men
ADJ.S GEN M PL
τε
te
both
to the
PART
καὶ
kai-6
and
and
CONJ.C
δούλων
doulon
bond
of slaves
N GEN M PL
καὶ
kai-7
both
and
PART
μικρῶν
mikron
small
of small ones
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-8
and
and
CONJ
μεγάλων
megalon
great
of great ones
ADJ.S GEN M PL
And
and
I saw
they saw
the
to the
beast
of wild beasts
and
and
the
the
kings
rulers
of the
of the
earth
of the land
and
and
the
the (neuter plural)
armies
military forces
their
of them
gathered
having been brought together
to make
to make
the
the
war
of wars
against
after
the
of the
that sat
of the one sitting
on
upon, over
the
of the
horse
of a horse
and
and
against
after
his
of the
army
of an army
his
of him
Verse 19
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
θηρίον
therion
beast
of wild beasts
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
βασιλεῖς
basileis
kings
rulers
N ACC M PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
στρατεύματα
strateumata
armies
military forces
N ACC N PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
συνηγμένα
sunegmena
gathered
having been brought together
V PRF PASS PTCP ACC N PL
ποιῆσαι
poiesai
to make
to make
V AOR ACT INF
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
πόλεμον
polemon
war
of wars
N ACC M SG
μετὰ
meta
against
after
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
PRO.D GEN M SG
καθημένου
kathemenou
that sat
of the one sitting
V PRS MID PTCP GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
ἵππου
ippou
horse
of a horse
N GEN M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
μετὰ
meta-2
against
after
PREP GEN
τοῦ
tou-3
his
of the
ART GEN N SG
στρατεύματος
strateumatos
army
of an army
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
And
and
was captured
was seized
the
to the
beast
of wild beasts
and
and
with
with
him
of him
the
the
false prophet
false prophet
the
the
who had performed
having done
the
the (neuter plural)
signs
signs
before
in the sight of
him
of him
by
in
which
to whom
he deceived
he led astray
those
the
who had received
having taken
the
to the
mark
an engraved mark
of the
of the
beast
of a wild beast
and
and
those
the
who worshiped
those bowing down
its
to the
image
to a likeness
of it
of him
alive
the living ones
were thrown
they were thrown
the
the ones
two
two
into
into
the
the (feminine singular)
lake
a lake
of
of the
fire
of fire
that
of the
burning
of being set on fire
with
in
brimstone
to sulfur
Verse 20
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐπιάσθη
epiasthe
was captured
was seized
V AOR PASS IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
θηρίον
therion
beast
of wild beasts
N NOM N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
μετ’
met
with
with
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ψευδοπροφήτης
pseudoprophetes
false prophet
false prophet
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
ποιήσας
poiesas
who had performed
having done
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
σημεῖα
semeia
signs
signs
N ACC N PL
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
αὐτοῦ
autou-2
him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
ἐν
en
by
in
PREP DAT
οἷς
ois
which
to whom
PRO.R DAT N PL
ἐπλάνησεν
eplanesen
he deceived
he led astray
V AOR ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
those
the
PRO.D ACC M PL
λαβόντας
labontas
who had received
having taken
V AOR ACT PTCP ACC M PL
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
χάραγμα
charagma
mark
an engraved mark
N ACC N SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
θηρίου
theriou
beast
of a wild beast
N GEN N SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τοὺς
tous-2
those
the
PRO.D ACC M PL
προσκυνοῦντας
proskunountas
who worshiped
those bowing down
V PRS ACT PTCP ACC M PL
τῇ
te
its
to the
ART DAT F SG
εἰκόνι
eikoni
image
to a likeness
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou-3
of it
of him
PRO.P 3P GEN N SG
ζῶντες
zontes
alive
the living ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐβλήθησαν
eblethesan
were thrown
they were thrown
V AOR PASS IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
δύο
duo
two
two
ADJ.S NOM M PL
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
λίμνην
limnen
lake
a lake
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN N SG
πυρὸς
puros
fire
of fire
N GEN N SG
τῆς
tes
that
of the
PRO.D GEN F SG
καιομένης
kaiomenes
burning
of being set on fire
V PRS PASS PTCP GEN F SG
ἐν
en-2
with
in
PREP DAT
θείῳ
theio
brimstone
to sulfur
N DAT N SG
And
and
the
the ones
rest
the remaining ones
were killed
they were put to death
with
in
the
to the
sword
a broad sabre
the
of the
sitting
of the one sitting
on
upon, over
the
of the
horse
of a horse
the
to the
having gone out
to one having gone out
from
out of
the
of the
mouth
of the mouth
his
of him
and
and
all
all things
the
the (neuter plural)
birds
birds
were filled
they were fully fed
with
out of
the
the
flesh
of fleshes
their
of them
Verse 21
καὶ
kai
And
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
λοιποὶ
loipoi
rest
the remaining ones
PRO.I NOM M PL
ἀπεκτάνθησαν
apektanthesan
were killed
they were put to death
V AOR PASS IND 3P PL
ἐν
en
with
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ῥομφαίᾳ
romphaia
sword
a broad sabre
N DAT F SG
τοῦ
tou
the
of the
PRO.D GEN M SG
καθημένου
kathemenou
sitting
of the one sitting
V PRS MID PTCP GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
ἵππου
ippou
horse
of a horse
N GEN M SG
τῇ
te-2
the
to the
PRO.D DAT F SG
ἐξελθούσῃ
exelthouse
having gone out
to one having gone out
V AOR ACT PTCP DAT F SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-3
the
of the
ART GEN N SG
στόματος
stomatos
mouth
of the mouth
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
ὄρνεα
ornea
birds
birds
N NOM N PL
ἐχορτάσθησαν
echortasthesan
were filled
they were fully fed
V AOR PASS IND 3P PL
ἐκ
ek-2
with
out of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN F PL
σαρκῶν
sarkon
flesh
of fleshes
N GEN F PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL