Common
SIBI-P1
SIBI-P2
because
that
because
blood
blood
blood
of saints
the consecrated thing
of holy ones
and
and
and
of prophets
of inspired spokespersons
of prophets
they have shed
they poured out
they have poured out
and
and
and
blood
blood
blood
to them
to them
to him (to them)
you have given
you gave
you gave
to drink
to drink
to drink
worthy
worthy ones
worthy ones
they are
they are
they are
Interlinear Text
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
αἷμα
aima
blood
blood
blood
N ACC N SG
ἁγίων
agion
of saints
the consecrated thing
of holy ones
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
προφητῶν
propheton
of prophets
of inspired spokespersons
of prophets
N GEN M PL
ἐξέχεαν
exechean
they have shed
they poured out
they have poured out
V AOR ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
αἷμα
aima-2
blood
blood
blood
N ACC N SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
ἔδωκας
edokas
you have given
you gave
you gave
V AOR ACT IND 2P SG
πιεῖν
piein
to drink
to drink
to drink
V AOR ACT INF
ἄξιοί
axioi
worthy
worthy ones
worthy ones
ADJ.P NOM M PL
εἰσιν
eisin
they are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅτι oti | because | CONJ.S | G3754 |
| 2 | αἷμα aima | blood | N ACC N SG | G129 |
| 3 | ἁγίων agion | of saints | ADJ.S GEN M PL | G40 |
| 4 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 5 | προφητῶν propheton | of prophets | N GEN M PL | G4396 |
| 6 | ἐξέχεαν exechean | they have shed | V AOR ACT IND 3P PL | G1632 |
| 7 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 8 | αἷμα aima-2 | blood | N ACC N SG | G129 |
| 9 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 10 | ἔδωκας edokas | you have given | V AOR ACT IND 2P SG | G1325 |
| 11 | πιεῖν piein | to drink | V AOR ACT INF | G4095 |
| 12 | ἄξιοί axioi | worthy | ADJ.P NOM M PL | G514 |
| 13 | εἰσιν eisin | they are | V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |