ἐξέχεαν

ekchéō

they have shed

to pour out or pour forth; primarily refers to causing a liquid to flow out from a container or source. In extended usage, it can indicate the deliberate or abundant bestowal or distribution of something, either concrete (as in blood, water, or anointing oil) or abstract (such as spirit, love, or emotion). Figuratively used for lavish impartation, spreading, or outpouring; also used for violent actions such as the shedding of blood.

G1632

Revelation 16:6 · Word #6

Lexicon G1632

Lemmaἐκχέω
Transliterationekchéō
Strong'sG1632
Definitionto pour out or pour forth; primarily refers to causing a liquid to flow out from a container or source. In extended usage, it can indicate the deliberate or abundant bestowal or distribution of something, either concrete (as in blood, water, or anointing oil) or abstract (such as spirit, love, or emotion). Figuratively used for lavish impartation, spreading, or outpouring; also used for violent actions such as the shedding of blood.

Morphology V AOR ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasethey have shed
Literalthey-poured-out

Lexical Info

Lemmaἐκχέω
Strong'sG1632

SIBI-P1 Translation G1632-08

they poured out

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed action), active voice, indicative mood, third person plural.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, third person plural, denotes a completed action performed by them. "They poured out" preserves the core idea of causing something to flow out from within, consistent with the root χε- and the compound sense of ἐκ (out of).

View full lexicon entry for G1632 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they have poured out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext (perfective action with result) prefers 'they have poured out'; 'they poured out' (simple past) could be misleading for the Greek tense.