הֶחֱלִֽיקָה

𐤄𐤇𐤋𐤉𐤒𐤄

châlaq

who flatters

To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

gaba "to give out, distribute" (Soga) · gaba "to divide, distribute, give out" (Ganda (Luganda)) · gaba "to give, distribute, apportion" (Lozi) +9 more

H2505

Proverbs 7:5 · Word #6

Lexicon H2505

Lemmaחָלַק
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤒
Transliterationchâlaq
Strong'sH2505
DefinitionTo divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

Morphology HVhp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewho flatters

SIBI-P1 Translation H2505-14

she apportioned

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) stem, perfect, 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, indicating that she caused a division or allocation to occur. "She apportioned" preserves the root idea of dividing or allotting while reflecting the 3rd person feminine singular perfect form.

View full lexicon entry for H2505 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

who flatters

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged P1 'she apportioned' to 'who flatters' as the context (and SILEX's secondary sense) clearly concerns smooth or flattering speech, not dividing portions. This is a contextualized adjustment for the poetic usage.

Bantu Hebrew

הֶחֱלִֽיקָה (châlaq) — To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

View all comparisons →

Word Meaning Language
gaba to give out, distribute Soga
gaba to divide, distribute, give out Ganda (Luganda)
gaba to give, distribute, apportion Lozi
gaba to divide, share out, distribute Tonga (Zambia)
gaba to distribute, to share out Bemba
gawa to share, to distribute, to divide Chewa/Chichewa
gova to apportion, to share, divide Shona
gaba to distribute, to apportion, share Kirundi
gaba to give out, distribute, apportion Kinyarwanda
gaba to give out, distribute, apportion Luganda
gawa to divide, to share Kikuyu
gawa to divide, apportion, share out Swahili