בְ/עֵינֵ֨י/נוּ֙
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤍𐤅
Ayin
in our eyes
Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view.
ene "eye" (Edo) · anya "eye (organ of sight); appearance; surface" (Fon) · anya "eye (organ of sight); also appearance, perception, focus" (Igbo) +2 moreNumbers 13:33 · Word #10
Lexicon H5869
| Lemma | עַיִן |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤉𐤍 |
| Transliteration | Ayin |
| Strong's | H5869 |
| Definition | Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view. |
Morphology HR/Ncbdc/Sp1cp
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | d — Dual — Dual (exactly two) |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | in our eyes |
SIBI-P1 Translation H5869-78
our eyes
| Morphological Notes | Common noun, dual, construct state + 1st person common plural pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The noun עַיִן in the dual construct form עֵינֵי with the 1st person common plural suffix -נוּ yields "our eyes." The rendering preserves the anatomical and perceptual sense rooted in seeing, without importing contextual idioms such as "in our sight." |
View full lexicon entry for H5869 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in our eyes
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed P1 'our eyes' to 'in our eyes' to preserve the required prepositional phrase that expresses perception from the witnesses' perspective, matching both the SILEX sense and the spatial-metaphorical context. |
Bantu Hebrew
בְ/עֵינֵ֨י/נוּ֙ (Ayin) — Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view.