וְ/הִנֵּ֧ה

𐤅/𐤄𐤍𐤄

hinnêh

and behold

An interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

ona "to see; imperative/interjection 'ona!' = 'look!'" (Swahili) · ona "to see; interjectional use 'look!' present" (Chichewa) · bona "to see; as imperative 'bona!' for 'look!'" (Kongo) +8 more

H2009

Leviticus 13:39 · Word #3

Lexicon H2009

Lemmaהִנֵּה
Lemma (Paleo)𐤄𐤍𐤄
Transliterationhinnêh
Strong'sH2009
DefinitionAn interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

Morphology HC/Tm All morphology codes

Part of Speech T — Particle — Function word
Subtype d — Demonstrative — Demonstrative

Common Translation

Phraseand behold

SIBI-P1 Translation H2009-09

and look!

Morphological NotesConjunction וְ prefixed to demonstrative/interjection particle הִנֵּה; presentational marker with emphatic force.
Rendering RationaleThe base particle הִנֵּה functions as an attention-directing interjection meaning "look!" or "behold!" from the root הן, "to point out." The prefixed conjunction וְ adds "and," preserving the connective force of the form.

View full lexicon entry for H2009 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and look

Same as P1No — adjusted for context
RationaleOmitted the exclamation mark from P1 to comply with the rule not to add punctuation in P2. The context still matches the SILEX definition and intent.

Bantu Hebrew

וְ/הִנֵּ֧ה (hinnêh) — An interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

View all comparisons →

Word Meaning Language
ona to see; imperative/interjection 'ona!' = 'look!' Swahili
ona to see; interjectional use 'look!' present Chichewa
bona to see; as imperative 'bona!' for 'look!' Kongo
mona to see; as imperative/interjection 'look!','see!' Lingala
ona to see; used as interjection 'see!','look!' Shona
bona to see; also used as 'look!' or 'behold!' Sotho
bona to see; (imperative/interjection: 'bona!') Tswana
bona to see; used imperatively/interjectively 'bona!' = 'look!','see!' Xhosa
bona to see; (used as interjection: 'bona!') Zulu
bona look, see, behold Lozi
mona look, see, behold Bemba