δοξάσῃ
doxázō
may glorify
To ascribe or attribute glory, honor, or renown to someone or something; to extol, praise, or magnify. The verb is most often used of giving public recognition, honor, or reverence—typically to a deity or distinguished person—but can also mean to bring into a state of glory or to make renowned, to enhance reputation or splendor, sometimes in a causative sense ('to make glorious'). Contextually, δοξάζω includes both the act of declaring or recognizing someone's honor, and, less commonly, causing someone to become glorious or honorable in status or reputation.
John 17:1 · Word #24
Lexicon G1392
| Lemma | δοξάζω |
| Transliteration | doxázō |
| Strong's | G1392 |
| Definition | To ascribe or attribute glory, honor, or renown to someone or something; to extol, praise, or magnify. The verb is most often used of giving public recognition, honor, or reverence—typically to a deity or distinguished person—but can also mean to bring into a state of glory or to make renowned, to enhance reputation or splendor, sometimes in a causative sense ('to make glorious'). Contextually, δοξάζω includes both the act of declaring or recognizing someone's honor, and, less commonly, causing someone to become glorious or honorable in status or reputation. |
Morphology V AOR ACT SUBJ 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | may glorify |
| Literal | may-glorify |
Lexical Info
| Lemma | δοξάζω |
| Strong's | G1392 |
SIBI-P1 Translation G1392-07
may honor
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, subjunctive mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active subjunctive, 3rd person singular, expresses a simple or complete act viewed as potential or intended, thus "may honor." "Honor" preserves the core sense of ascribing glory or public recognition inherent in δοξάζω without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G1392 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
may glorify
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | δοξάσῃ is in the subjunctive and means 'may glorify,' not 'may honor'—'glorify' keeps the lexical precision and parallels with 'glorify' in the previous imperative. |