יַעֲנֵֽ/נִי
𐤉𐤏𐤍/𐤍𐤉
ʻânâh
answers me
To respond or answer, especially vocally; to reply or speak up in answer to a person, question, call, or situation. The verb is used for both speaking and singing responses, including formal replies in ritual, legal testimonies, and spontaneous exclamations (such as shouts of praise or lament). It primarily indicates giving an audible response to something previously said or encountered, extending from ordinary conversation to liturgical song or legally binding testimony.
Job 20:3 · Word #6
Lexicon H6030
| Lemma | עָנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤍𐤄 |
| Transliteration | ʻânâh |
| Strong's | H6030 |
| Definition | To respond or answer, especially vocally; to reply or speak up in answer to a person, question, call, or situation. The verb is used for both speaking and singing responses, including formal replies in ritual, legal testimonies, and spontaneous exclamations (such as shouts of praise or lament). It primarily indicates giving an audible response to something previously said or encountered, extending from ordinary conversation to liturgical song or legally binding testimony. |
Morphology HVqi3ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | answers me |
SIBI-P1 Translation H6030-69
he will answer me
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine singular with 1st person common singular pronominal suffix |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to answer/respond." The imperfect 3ms with 1cs suffix indicates a third masculine singular subject performing the action toward "me," hence "he will answer me." |
View full lexicon entry for H6030 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will answer me
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 translation 'he will answer me' is faithful to 'yaaneni' in context, rendering the verb correctly and preserving the sense of speaking or responding. |