אֲחַלֶּק
𐤀𐤇𐤋𐤒
châlaq
I will allot
To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.
gaba "to give out, distribute" (Soga) · gaba "to divide, distribute, give out" (Ganda (Luganda)) · gaba "to give, distribute, apportion" (Lozi) +9 moreIsaiah 53:12 · Word #2
Lexicon H2505
| Lemma | חָלַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤒 |
| Transliteration | châlaq |
| Strong's | H2505 |
| Definition | To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words. |
Morphology HVpi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will allot |
SIBI-P1 Translation H2505-01
I will apportion
| Morphological Notes | Verb, Piel (intensive/causative), imperfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the action of dividing or allotting, indicating deliberate apportionment. The first person singular imperfect is rendered as "I will apportion," preserving both the verbal force and the morphology. |
View full lexicon entry for H2505 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will apportion
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 is already contextually accurate; verb meaning and form are correct. |
Bantu Hebrew
אֲחַלֶּק (châlaq) — To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| gaba | to give out, distribute | Soga |
| gaba | to divide, distribute, give out | Ganda (Luganda) |
| gaba | to give, distribute, apportion | Lozi |
| gaba | to divide, share out, distribute | Tonga (Zambia) |
| gaba | to distribute, to share out | Bemba |
| gawa | to share, to distribute, to divide | Chewa/Chichewa |
| gova | to apportion, to share, divide | Shona |
| gaba | to distribute, to apportion, share | Kirundi |
| gaba | to give out, distribute, apportion | Kinyarwanda |
| gaba | to give out, distribute, apportion | Luganda |
| gawa | to divide, to share | Kikuyu |
| gawa | to divide, apportion, share out | Swahili |