שַׁאֲנַנּֽוֹת

𐤔𐤀𐤍𐤍𐤅𐤕

shaʼănân

quiet

At ease, at rest, or living in a state of security—often with the nuance of complacency or careless confidence. While it fundamentally denotes a condition of being undisturbed or untroubled, in many biblical contexts it acquires a negative connotation of overconfidence, haughtiness, or unwarranted self-assurance, especially in the face of impending danger or judgment.

H7600

Isaiah 32:18 · Word #8

Lexicon H7600

Lemmaשַׁאֲנָן
Lemma (Paleo)𐤔𐤀𐤍𐤍
Transliterationshaʼănân
Strong'sH7600
DefinitionAt ease, at rest, or living in a state of security—often with the nuance of complacency or careless confidence. While it fundamentally denotes a condition of being undisturbed or untroubled, in many biblical contexts it acquires a negative connotation of overconfidence, haughtiness, or unwarranted self-assurance, especially in the face of impending danger or judgment.

Morphology HAafpa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasequiet

SIBI-P1 Translation H7600-03

complacent women

Morphological NotesAdjective, feminine plural, absolute state; from שַׁאֲנָן derived from the root שאן.
Rendering RationaleThe adjective derives from the root שאן, expressing a state of ease or security often tinged with careless confidence. The feminine plural form is reflected in the English by specifying a feminine plural group.

View full lexicon entry for H7600 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

tranquility

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted from 'complacent women' to 'tranquility' because in this grammatical form (plural feminine adjective) it modifies 'resting-places' to indicate their tranquil or secure nature, not women; P1 had a lexical/contextual mismatch here.