זָרִ֖ים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zûwr
of foreigners
To be or become a stranger, foreign or alien, to act as an outsider; by extension, to act in a way that deviates from what is considered familiar, familial, or sacred. This includes being a foreigner or outsider to a group, something that is profane (not part of the sacred, or ritually acceptable), or, in some contexts, to be adulterous or unfaithful, especially of a woman violating marriage norms. Semantic range extends from literal foreignness or estrangement, to figurative unfaithfulness or violation of established norms.
osunga "to guard, conserve, save" (Umbundu) · gushyunga "to tie tightly, to connect" (Kinyarwanda) · sunga "to keep, to look after" (Lunda) +6 moreIsaiah 25:5 · Word #4
Lexicon H2114
| Lemma | זוּר |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤅𐤓 |
| Transliteration | zûwr |
| Strong's | H2114 |
| Definition | To be or become a stranger, foreign or alien, to act as an outsider; by extension, to act in a way that deviates from what is considered familiar, familial, or sacred. This includes being a foreigner or outsider to a group, something that is profane (not part of the sacred, or ritually acceptable), or, in some contexts, to be adulterous or unfaithful, especially of a woman violating marriage norms. Semantic range extends from literal foreignness or estrangement, to figurative unfaithfulness or violation of established norms. |
Morphology HAampa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | of foreigners |
SIBI-P1 Translation H2114-16
foreign ones
| Morphological Notes | Adjective, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The adjective זָרִים is masculine plural absolute from the root זור, describing those who are in a state of foreignness or estrangement. "Foreign ones" preserves the adjectival force and the core idea of alien status while reflecting the masculine plural form. |
View full lexicon entry for H2114 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
foreign ones
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Foreign ones' is contextually accurate for זָרִים (foreigners/strangers). P1 is correct. |
Bantu Hebrew
זָרִ֖ים (zûwr) — To be or become a stranger, foreign or alien, to act as an outsider; by extension, to act in a way that deviates from what is considered familiar, familial, or sacred. This includes being a foreigner or outsider to a group, something that is profane (not part of the sacred, or ritually acceptable), or, in some contexts, to be adulterous or unfaithful, especially of a woman violating marriage norms. Semantic range extends from literal foreignness or estrangement, to figurative unfaithfulness or violation of established norms.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| osunga | to guard, conserve, save | Umbundu |
| gushyunga | to tie tightly, to connect | Kinyarwanda |
| sunga | to keep, to look after | Lunda |
| gūcūnga | to tie up, guard | Kikuyu |
| sunga | to tie, bind | Luganda |
| sunga | to keep, guard; also to tie (in some usages) | Chichewa |
| sunga | to tie, bind | Bemba |
| sunga | to tie, fasten (archaic, dialectal—modern Swahili uses 'funga') | Swahili |
| sunga | to tie, bind, fasten | Shona |