לַ/הֲשִׁיב֖/וֹ

𐤋/𐤄𐤔𐤉𐤁/𐤅

shûwb

to return him

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Genesis 37:22 · Word #22

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HR/Vhc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto return him

SIBI-P1 Translation H7725-39

to cause him to return

Morphological NotesHiphil infinitive construct of שוב with 3rd masculine singular pronominal suffix ("him").
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, shifting the root idea of "return/turn back" into "cause to return" or "bring back." The 3ms pronominal suffix is preserved as "him," and the infinitive construct is rendered with "to."

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to cause him to return

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "to return him".