הִנְּ/ךָ֥

𐤄𐤍/𐤊

hinnêh

Behold, you

An interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

ona "to see; imperative/interjection 'ona!' = 'look!'" (Swahili) · ona "to see; interjectional use 'look!' present" (Chichewa) · bona "to see; as imperative 'bona!' for 'look!'" (Kongo) +8 more

H2009

Genesis 20:3 · Word #9

Lexicon H2009

Lemmaהִנֵּה
Lemma (Paleo)𐤄𐤍𐤄
Transliterationhinnêh
Strong'sH2009
DefinitionAn interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

Morphology HTm/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech T — Particle — Function word
Subtype d — Demonstrative — Demonstrative

Common Translation

PhraseBehold, you

SIBI-P1 Translation H2009-04

Look—here you are

Morphological NotesDemonstrative/presentational particle הִנֵּה with 2nd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe particle הִנֵּה draws attention or presents something as immediate and significant; the 2ms suffix "-ךָ" specifies "you" (masculine singular). "Look—here you are" preserves both the attention-marking force and the second masculine singular reference.

View full lexicon entry for H2009 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

look you

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Behold you' is a more idiomatic direct address in context than 'Look—here you are', and matches Hebrew usage of hinneh + pronominal suffix.

Bantu Hebrew

הִנְּ/ךָ֥ (hinnêh) — An interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

View all comparisons →

Word Meaning Language
ona to see; imperative/interjection 'ona!' = 'look!' Swahili
ona to see; interjectional use 'look!' present Chichewa
bona to see; as imperative 'bona!' for 'look!' Kongo
mona to see; as imperative/interjection 'look!','see!' Lingala
ona to see; used as interjection 'see!','look!' Shona
bona to see; also used as 'look!' or 'behold!' Sotho
bona to see; (imperative/interjection: 'bona!') Tswana
bona to see; used imperatively/interjectively 'bona!' = 'look!','see!' Xhosa
bona to see; (used as interjection: 'bona!') Zulu
bona look, see, behold Lozi
mona look, see, behold Bemba