עֵ֣ין
𐤏𐤉𐤍
Ayin
the fountain
Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view.
Enyi "eye" (Fante)Deuteronomy 33:28 · Word #5
Lexicon H5869
| Lemma | עַיִן |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤉𐤍 |
| Transliteration | Ayin |
| Strong's | H5869 |
| Definition | Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view. |
Morphology HNcbsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | the fountain |
SIBI-P1 Translation H5869-19
there is not
| Morphological Notes | Negative existential particle (HTn); used to negate existence or presence. |
| Rendering Rationale | The particle אֵין expresses absolute non-existence or absence rather than simple prohibition. Rendering it as "there is not" preserves its function as a negation of existence rather than a verbal negation. |
View full lexicon entry for H5869 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
eye
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 rendered as 'there is not' (which would be 'ein' as a negative particle), but the Hebrew 'עֵין' here means 'eye,' likely as a metaphor for spring or fountain, or setting up a poetic parallelism. For strict one-to-one and given context, 'eye' is correct. P1 used the negative particle which is a wrong root; correction is required. |
| P1 Flag | Wrong Strong's; P1 gave negative particle 'there is not' (H369); correct is 'eye' (H5869). |
Bantu Hebrew
עֵ֣ין (Ayin) — Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| Enyi | eye | Fante |