וּ/רְצ֥וֹן
𐤅/𐤓𐤑𐤅𐤍
râtsôwn
and the favor
Favorable disposition, goodwill, pleasure, or acceptance—particularly the state or act of being favorably inclined toward someone or something. Used to denote pleasure, delight, or approval (often by a deity or person), as well as acceptance, favor, or the fulfillment of a desire or wish. In offering or cultic contexts, refers specifically to what is accepted or pleasing (e.g., an offering). Can also refer to voluntary will or choice, though this is a secondary usage.
Deuteronomy 33:16 · Word #4
Lexicon H7522
| Lemma | רָצוֹן |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤑𐤅𐤍 |
| Transliteration | râtsôwn |
| Strong's | H7522 |
| Definition | Favorable disposition, goodwill, pleasure, or acceptance—particularly the state or act of being favorably inclined toward someone or something. Used to denote pleasure, delight, or approval (often by a deity or person), as well as acceptance, favor, or the fulfillment of a desire or wish. In offering or cultic contexts, refers specifically to what is accepted or pleasing (e.g., an offering). Can also refer to voluntary will or choice, though this is a secondary usage. |
Morphology HC/Ncmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and the favor |
SIBI-P1 Translation H7522-16
and favor of
| Morphological Notes | Masculine singular common noun in construct state with prefixed conjunction וּ ("and"). |
| Rendering Rationale | The noun רָצוֹן derives from the root meaning "to be pleased with" or "to accept," and denotes favor or acceptedness. The construct state requires the sense "favor of," and the prefixed conjunction וּ adds "and." |
View full lexicon entry for H7522 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and favor of
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually correct, marking the transition in the blessing to a non-material favor, as in the text. The construct phrasing is preserved. |