יְחַלֵּ֥ק

𐤉𐤇𐤋𐤒

châlaq

he will divide

To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

gaba "to give out, distribute" (Soga) · gaba "to divide, distribute, give out" (Ganda (Luganda)) · gaba "to give, distribute, apportion" (Lozi) +9 more

H2505

Daniel 11:39 · Word #15

Lexicon H2505

Lemmaחָלַק
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤒
Transliterationchâlaq
Strong'sH2505
DefinitionTo divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

Morphology HVpi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehe will divide

SIBI-P1 Translation H2505-36

he will apportion out

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/active), imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive or deliberate act of dividing or allocating, hence "apportion out" reflects purposeful distribution. The imperfect 3ms form is rendered "he will," preserving masculine singular subject and future/incomplete aspect.

View full lexicon entry for H2505 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he will divide

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "he will apportion out".

Bantu Hebrew

יְחַלֵּ֥ק (châlaq) — To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

View all comparisons →

Word Meaning Language
gaba to give out, distribute Soga
gaba to divide, distribute, give out Ganda (Luganda)
gaba to give, distribute, apportion Lozi
gaba to divide, share out, distribute Tonga (Zambia)
gaba to distribute, to share out Bemba
gawa to share, to distribute, to divide Chewa/Chichewa
gova to apportion, to share, divide Shona
gaba to distribute, to apportion, share Kirundi
gaba to give out, distribute, apportion Kinyarwanda
gaba to give out, distribute, apportion Luganda
gawa to divide, to share Kikuyu
gawa to divide, apportion, share out Swahili