יְחַלֵּ֥ק
𐤉𐤇𐤋𐤒
châlaq
he will divide
To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.
gaba "to give out, distribute" (Soga) · gaba "to divide, distribute, give out" (Ganda (Luganda)) · gaba "to give, distribute, apportion" (Lozi) +9 moreDaniel 11:39 · Word #15
Lexicon H2505
| Lemma | חָלַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤒 |
| Transliteration | châlaq |
| Strong's | H2505 |
| Definition | To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words. |
Morphology HVpi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he will divide |
SIBI-P1 Translation H2505-36
he will apportion out
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/active), imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or deliberate act of dividing or allocating, hence "apportion out" reflects purposeful distribution. The imperfect 3ms form is rendered "he will," preserving masculine singular subject and future/incomplete aspect. |
View full lexicon entry for H2505 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will divide
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "he will apportion out". |
Bantu Hebrew
יְחַלֵּ֥ק (châlaq) — To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| gaba | to give out, distribute | Soga |
| gaba | to divide, distribute, give out | Ganda (Luganda) |
| gaba | to give, distribute, apportion | Lozi |
| gaba | to divide, share out, distribute | Tonga (Zambia) |
| gaba | to distribute, to share out | Bemba |
| gawa | to share, to distribute, to divide | Chewa/Chichewa |
| gova | to apportion, to share, divide | Shona |
| gaba | to distribute, to apportion, share | Kirundi |
| gaba | to give out, distribute, apportion | Kinyarwanda |
| gaba | to give out, distribute, apportion | Luganda |
| gawa | to divide, to share | Kikuyu |
| gawa | to divide, apportion, share out | Swahili |