Colossians 1

Paul greets the Colossians with Timothy, thanks God for their faith, love, and the gospel's fruit through Epaphras, and presents Christ as the image of the invisible God, firstborn of creation, head of the church, and reconciler of all things through his blood.[2][5]

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Παῦλος paulos
Paul
Paulos
N NOM M SG G3972
2 ἀπόστολος apostolos
a commissioned envoy
an apostle
N NOM M SG G652
3 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
4 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
5 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
6 θελήματος thelematos
of the will
of the will
N GEN N SG G2307
7 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 Τιμόθεος timotheos
Honoring-God one
Timotheos
N NOM M SG G5095
10 o
the
the
DET.P NOM M SG G3588
11 ἀδελφὸς adelphos
brother
brother
N NOM M SG G80
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT M PL G3588
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 Κολοσσαῖς kolossais
to Colossae
Kolossai
N DAT F PL G2857
4 ἁγίοις agiois
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.A DAT M PL G40
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 πιστοῖς pistois
to the trustworthy ones
to the trustworthy ones
ADJ.A DAT M PL G4103
7 ἀδελφοῖς adelphois
to brothers
to brothers
N DAT M PL G80
8 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
9 Χριστῷ christo
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG G5547
10 χάρις charis
gracious favor
grace
N NOM F SG G5485
11 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
12 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
13 εἰρήνη eirene
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N NOM F SG G1515
14 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
15 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
16 Πατρὸς patros
of a father
of a father
N GEN M SG G3962
17 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
18 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
19 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
20 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
21 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εὐχαριστοῦμεν eucharistoumen
we give thanks
we thank
V PRS ACT IND 1P PL G2168
2 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
3 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
4 Πατρὶ patri
to a father
Father
N DAT M SG G3962
5 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
6 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
7 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
8 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
9 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
10 πάντοτε pantote
at all times
always
ADV G3842
11 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
12 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
13 προσευχόμενοι proseuchomenoi
praying (for themselves)
praying (for themselves)
V PRS MID PTCP NOM M PL G4336
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀκούσαντες akousantes
having heard
having heard
V AOR ACT PTCP NOM M PL G191
2 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
3 πίστιν pistin
trust
trust
N ACC F SG G4102
4 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
5 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
6 Χριστῷ christo
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG G5547
7 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
10 ἀγάπην agapen
self-giving love
self-giving love
N ACC F SG G26
11 ἣν en-2
in
which
PRO.D ACC F SG G3739
12 ἔχετε echete
you have
you have
V PRS ACT IND 2P PL G2192
13 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
14 πάντας pantas
all of them
all of them
QUAN ACC M PL G3956
15 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
16 ἁγίους agious
set-apart ones
set-apart ones
ADJ.S ACC M PL G40
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὰ dia
through
because of
PREP ACC G1223
2 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
3 ἐλπίδα elpida
expectant hope
expectant hope
N ACC F SG G1680
4 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
5 ἀποκειμένην apokeimenen
being laid away
laid away
V PRS MID PTCP ACC F SG G606
6 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT M PL G3588
9 οὐρανοῖς ouranois
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL G3772
10 ἣν en-2
in
which
PRO.R ACC F SG G3739
11 προηκούσατε proekousate
you heard beforehand
you heard beforehand
V AOR ACT IND 2P PL G4257
12 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
13 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
14 λόγῳ logo
to a word
word
N DAT M SG G3056
15 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
16 ἀληθείας aletheias
of truth
truth
N GEN F SG G225
17 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
18 εὐαγγελίου euaggeliou
of good news
of good news
N GEN N SG G2098
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῦ tou
of the
of the
PRO.D GEN N SG G3588
2 παρόντος parontos
of the present
being present
V PRS ACT PTCP GEN N SG G3918
3 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
4 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
5 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
6 καὶ kai
and
and
ADV G2532
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 παντὶ panti
to every
every
QUAN DAT M SG G3956
9 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
10 κόσμῳ kosmo
to the ordered world
world
N DAT M SG G2889
11 ἐστὶν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
12 καρποφορούμενον karpophoroumenon
bearing fruit
bearing fruit
V PRS MID PTCP NOM N SG G2592
13 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
14 αὐξανόμενον auxanomenon
being increased
growing
V PRS PASS PTCP NOM N SG G837
15 καθὼς kathos-2
just as
just as
ADV G2531
16 καὶ kai-3
and
and
ADV G2532
17 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
18 ὑμῖν umin
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
19 ἀφ’ aph
from
from
PREP GEN G575
20 ἧς es
of whom
which
DET GEN F SG G3739
21 ἡμέρας emeras
days
day
N GEN F SG G2250
22 ἠκούσατε ekousate
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P PL G191
23 καὶ kai-4
and
and
CONJ G2532
24 ἐπέγνωτε epegnote
you fully recognized
you fully recognized
V AOR ACT IND 2P PL G1921
25 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
26 χάριν charin
gracious favor
a grace
N ACC F SG G5485
27 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
28 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
29 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
30 ἀληθείᾳ aletheia
in truth
in truth
N DAT F SG G225
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
2 ἐμάθετε emathete
you learned
you learned
V AOR ACT IND 2P PL G3129
3 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
4 Ἐπαφρᾶ epaphra
of Epaphras
Epaphras
N GEN M SG G1889
5 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
6 ἀγαπητοῦ agapetou
of the beloved one
beloved one
ADJ.A GEN M SG G27
7 συνδούλου sundoulou
of a fellow-slave
fellow-servant
N GEN M SG G4889
8 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
9 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
10 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
11 πιστὸς pistos
trustworthy
trustworthy
ADJ.P NOM M SG G4103
12 ὑπὲρ uper
on behalf of
for
PREP GEN G5228
13 ἡμῶν emon-2
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
14 διάκονος diakonos
servant-attendant
servant-attendant
N NOM M SG G1249
15 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
16 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 δηλώσας delosas
having made clear
having made clear
V AOR ACT PTCP NOM M SG G1213
4 ἡμῖν emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL G1473
5 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
6 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
7 ἀγάπην agapen
self-giving love
self-giving love
N ACC F SG G26
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 Πνεύματι pneumati
to the breath-force
in the spirit
N DAT N SG G4151
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὰ dia
through
through
PREP ACC G1223
2 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
3 καὶ kai
and
also
ADV G2532
4 ἡμεῖς emeis
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL G1473
5 ἀφ’ aph
from
from
PREP GEN G575
6 ἧς es
of whom
which
DET GEN F SG G3739
7 ἡμέρας emeras
days
day
N GEN F SG G2250
8 ἠκούσαμεν ekousamen
we heard
we heard
V AOR ACT IND 1P PL G191
9 οὐ ou
not
not
ADV G3756
10 παυόμεθα pauometha
we cease ourselves
we cease ourselves
V PRS MID IND 1P PL G3973
11 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
12 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
13 προσευχόμενοι proseuchomenoi
praying (for themselves)
praying (for themselves)
V PRS MID PTCP NOM M PL G4336
14 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
15 αἰτούμενοι aitoumenoi
those asking for themselves
asking
V PRS MID PTCP NOM M PL G154
16 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
17 πληρωθῆτε plerothete
you may be made full
you may be made full
V AOR PASS SUBJ 2P PL G4137
18 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
19 ἐπίγνωσιν epignosin
thorough knowledge
thorough knowledge
N ACC F SG G1922
20 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
21 θελήματος thelematos
of the will
of the will
N GEN N SG G2307
22 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
23 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
24 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
25 σοφίᾳ sophia
wisdom
wisdom
N DAT F SG G4678
26 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
27 συνέσει sunesei
to comprehension
understanding
N DAT F SG G4907
28 πνευματικῇ pneumatike
to a spiritual
spiritual
ADJ.A DAT F SG G4152
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 περιπατῆσαι peripatesai
to walk about
to walk about
V AOR ACT INF G4043
2 ἀξίως axios
worthy
worthily
ADV G516
3 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
4 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
5 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
6 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
7 ἀρεσκείαν areskeian
self-interested pleasing
pleasing
N ACC F SG G699
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 παντὶ panti
to every
every
QUAN DAT N SG G3956
10 ἔργῳ ergo
by work
by work
N DAT N SG G2041
11 ἀγαθῷ agatho
to the good
good
ADJ.A DAT N SG G18
12 καρποφοροῦντες karpophorountes
bearing fruit
bearing fruit
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2592
13 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
14 αὐξανόμενοι auxanomenoi
being increased
growing
V PRS PASS PTCP NOM M PL G837
15 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
16 ἐπιγνώσει epignosei
to thorough knowledge
knowledge
N DAT F SG G1922
17 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
18 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
3 δυνάμει dunamei
in power
in power
N DAT F SG G1411
4 δυναμούμενοι dunamoumenoi
being empowered
being empowered
V PRS PASS PTCP NOM M PL G1412
5 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
6 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
7 κράτος kratos
power
power
N ACC N SG G2904
8 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
9 δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
10 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
11 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
12 πᾶσαν pasan
every
all the
QUAN ACC F SG G3956
13 ὑπομονὴν upomonen
steadfast endurance
steadfast endurance
N ACC F SG G5281
14 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
15 μακροθυμίαν makrothumian
long-tempered forbearance
long-tempered forbearance
N ACC F SG G3115
16 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
17 χαρᾶς charas
of joy
of joy
N GEN F SG G5479
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εὐχαριστοῦντες eucharistountes
those giving thanks
giving thanks
V PRS ACT PTCP NOM M PL G2168
2 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
3 Πατρὶ patri
to a father
Father
N DAT M SG G3962
4 τῷ to-2
to the
who
PRO.D DAT M SG G3588
5 ἱκανώσαντι ikanosanti
to the one having empowered
has qualified
V AOR ACT PTCP DAT M SG G2427
6 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
7 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 μερίδα merida
a portion
a part
N ACC F SG G3310
10 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
11 κλήρου klerou
of an allotted portion
inheritance
N GEN M SG G2819
12 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
13 ἁγίων agion
the consecrated thing
saints
ADJ.S GEN M PL G40
14 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
15 τῷ to-3
to the
the
ART DAT N SG G3588
16 φωτί photi
to light
light
N DAT N SG G5457
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὃς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
2 ἐρρύσατο errusato
he rescued for himself
he rescued for himself
V AOR MID IND 3P SG G4506
3 ἡμᾶς emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL G1473
4 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
5 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
6 ἐξουσίας exousias
authorities
authority
N GEN F SG G1849
7 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
8 σκότους skotous
of darkness
of darkness
N GEN N SG G4655
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 μετέστησεν metestesen
he transferred
he transferred
V AOR ACT IND 3P SG G3179
11 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
12 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
13 βασιλείαν basileian
royal dominion
kingdom
N ACC F SG G932
14 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
15 Υἱοῦ uiou
of a son
of a son
N GEN M SG G5207
16 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
17 ἀγάπης agapes
of self-giving love
of self-giving love
N GEN F SG G26
18 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
2 o
which
that
PRO.R DAT M SG G3739
3 ἔχομεν echomen
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL G2192
4 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
5 ἀπολύτρωσιν apolutrosin
ransom-release
ransom-release
N ACC F SG G629
6 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
7 ἄφεσιν aphesin
release
release
N ACC F SG G859
8 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
9 ἁμαρτιῶν amartion
of wrongdoings
of sinning
N GEN F PL G266
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
2 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
3 εἰκὼν eikon
likeness-image
image
N NOM F SG G1504
4 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
5 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
6 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
7 ἀοράτου aoratou
of the unseen
invisible
ADJ.R GEN M SG G517
8 πρωτότοκος prototokos
firstborn
firstborn
ADJ.S NOM M SG G4416
9 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
10 κτίσεως ktiseos
of creation
of creation
N GEN F SG G2937
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
4 ἐκτίσθη ektisthe
was brought into being
were created
V AOR PASS IND 3P SG G2936
5 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D NOM N PL G3588
6 πάντα panta
all things
all things
QUAN NOM N PL G3956
7 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
8 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT M PL G3588
9 οὐρανοῖς ouranois
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL G3772
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP GEN G1909
12 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
13 γῆς ges
of the land
earth
N GEN F SG G1093
14 τὰ ta-2
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
15 ὁρατὰ orata
the visible things
visible things
ADJ.S NOM N PL G3707
16 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
17 τὰ ta-3
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
18 ἀόρατα aorata
unseen things
unseen things
ADJ.S NOM N PL G517
19 εἴτε eite
whether
whether
PART G1535
20 θρόνοι thronoi
thrones
thrones
N NOM M PL G2362
21 εἴτε eite-2
whether
or
CONJ.C G1535
22 κυριότητες kuriotetes
lordships
dominions
N NOM F PL G2963
23 εἴτε eite-3
whether
or
CONJ.C G1535
24 ἀρχαὶ archai
ruling authorities
principalities
N NOM F PL G746
25 εἴτε eite-4
whether
or
CONJ.C G1535
26 ἐξουσίαι exousiai
authorities
authorities
N NOM F PL G1849
27 τὰ ta-4
the (neuter plural)
all
PRO.D NOM N PL G3588
28 πάντα panta-2
all things
all things
QUAN NOM N PL G3956
29 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
30 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
31 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
32 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
33 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
34 ἔκτισται ektistai
has been created
have been created
V PRF PASS IND 3P SG G2936
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 αὐτός autos
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG G846
3 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
4 πρὸ pro
before
before
PREP GEN G4253
5 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN N PL G3956
6 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
7 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D NOM N PL G3588
8 πάντα panta
all things
all things
QUAN NOM N PL G3956
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
11 συνέστηκεν sunesteken
has stood together
stand together
V PRF ACT IND 3P SG G4921
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 αὐτός autos
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG G846
3 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
4 e
the
the
ART NOM F SG G3588
5 κεφαλὴ kephale
to the head
head
N NOM F SG G2776
6 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
7 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
8 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
9 ἐκκλησίας ekklesias
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG G1577
10 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
11 ἐστιν estin-2
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
12 e-2
the
the
ART NOM F SG G3588
13 ἀρχή arche
origin
beginning
N NOM F SG G746
14 πρωτότοκος prototokos
firstborn
firstborn
ADJ.S NOM M SG G4416
15 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
16 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
17 νεκρῶν nekron
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL G3498
18 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
19 γένηται genetai
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG G1096
20 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
21 πᾶσιν pasin
to all
all
PRO.I DAT N PL G3956
22 αὐτὸς autos-2
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG G846
23 πρωτεύων proteuon
being foremost
being foremost
V PRS ACT PTCP NOM M SG G4409
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
2 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
3 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
4 εὐδόκησεν eudokesen
approved
it pleased
V AOR ACT IND 3P SG G2106
5 πᾶν pan
everything
all
QUAN ACC N SG G3956
6 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
7 πλήρωμα pleroma
fullness
the fullness
N ACC N SG G4138
8 κατοικῆσαι katoikesai
to settle down
to have lived
V AOR ACT INF G2730
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 δι’ di
through
through
PREP GEN G1223
3 αὐτοῦ autou
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
4 ἀποκαταλλάξαι apokatallaxai
to fully reconcile
to fully reconcile
V AOR ACT INF G604
5 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
6 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC N PL G3956
7 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
8 αὐτόν auton
of them
him
PRO.X 3P ACC M SG G846
9 εἰρηνοποιήσας eirenopoiesas
having made peace
having made peace
V AOR ACT PTCP NOM M SG G1517
10 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
11 τοῦ tou
of the
the
ART GEN N SG G3588
12 αἵματος aimatos
of blood
of blood
N GEN N SG G129
13 τοῦ tou-2
of the
his
ART GEN M SG G3588
14 σταυροῦ staurou
of the execution stake
of the execution cross
N GEN M SG G4716
15 αὐτοῦ autou-2
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
16 δι’ di-2
through
through
PREP GEN G1223
17 αὐτοῦ autou-3
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
18 εἴτε eite
whether
whether
PART G1535
19 τὰ ta-2
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
20 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP GEN G1909
21 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
22 γῆς ges
of the land
earth
N GEN F SG G1093
23 εἴτε eite-2
whether
or
CONJ.C G1535
24 τὰ ta-3
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
25 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
26 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT M PL G3588
27 οὐρανοῖς ouranois
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL G3772
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
3 ποτε pote
at some time
formerly
ADV G4218
4 ὄντας ontas
those being
those being
V PRS ACT PTCP ACC M PL G1510
5 ἀπηλλοτριωμένους apellotriomenous
having been estranged
having been estranged
V PRF PASS PTCP ACC M PL G526
6 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
7 ἐχθροὺς echthrous
hostile adversaries
hostile enemies
ADJ.P ACC M PL G2190
8 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
9 διανοίᾳ dianoia
in thoughtful understanding
in the mind
N DAT F SG G1271
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 τοῖς tois
to the ones
the
DET.P DAT N PL G3588
12 ἔργοις ergois
to deeds
works
N DAT N PL G2041
13 τοῖς tois-2
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
14 πονηροῖς ponerois
to harmful things
evil
ADJ.R DAT N PL G4190
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νυνὶ nuni
right now
right now
ADV G3568
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἀποκατηλλάγητε apokatellagete
you were fully reconciled
you were fully reconciled
V AOR PASS IND 2P PL G604
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 τῷ to
to the
the
ART DAT N SG G3588
6 σώματι somati
to the body
to the body
N DAT N SG G4983
7 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
8 σαρκὸς sarkos
of flesh
of flesh
N GEN F SG G4561
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
11 τοῦ tou
of the
the
DET.P GEN M SG G3588
12 θανάτου thanatou
of death
of death
N GEN M SG G2288
13 παραστῆσαι parastesai
to set beside
to present
V AOR ACT INF G3936
14 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
15 ἁγίους agious
set-apart ones
set-apart ones
ADJ.S ACC M PL G40
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 ἀμώμους amomous
unblemished ones
unblemished ones
ADJ.S ACC M PL G299
18 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
19 ἀνεγκλήτους anegkletous
irreproachable ones
the blameless ones
ADJ.S ACC M PL G410
20 κατενώπιον katenopion
in the immediate presence of
in the immediate presence of
PREP GEN G2714
21 αὐτοῦ autou-2
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἴ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 γε ge
O land
indeed
T G1065
3 ἐπιμένετε epimenete
you are persisting
you are persisting
V PRS ACT IND 2P PL G1961
4 τῇ te
to the
in the
ART DAT F SG G3588
5 πίστει pistei
by trust
by trust
N DAT F SG G4102
6 τεθεμελιωμένοι tethemeliomenoi
having been firmly founded
having been firmly founded
V PRF PASS PTCP NOM M PL G2311
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 ἑδραῖοι edraioi
firmly established ones
steadfast
ADJ.S NOM M PL G1476
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
11 μετακινούμενοι metakinoumenoi
those being moved
being moved away
V PRS PASS PTCP NOM M PL G3334
12 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
13 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
14 ἐλπίδος elpidos
of hope
of hope
N GEN F SG G1680
15 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
16 εὐαγγελίου euaggeliou
of good news
of good news
N GEN N SG G2098
17 οὗ ou
of whom
of that one
PRO.D GEN N SG G3739
18 ἠκούσατε ekousate
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P PL G191
19 τοῦ tou-2
of the
which
PRO.D GEN N SG G3588
20 κηρυχθέντος keruchthentos
having been proclaimed
was proclaimed
V AOR PASS PTCP GEN N SG G2784
21 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
22 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
23 κτίσει ktisei
to the creation
to the creation
N DAT F SG G2937
24 τῇ te-2
to the
under the
PRO.D DAT F SG G3588
25 ὑπὸ upo
under; by
under
PREP ACC G5259
26 τὸν ton
the
heaven
ART ACC M SG G3588
27 οὐρανόν ouranon
of the heavens
heaven
N ACC M SG G3772
28 οὗ ou-2
of whom
of that one
PRO.R GEN N SG G3739
29 ἐγενόμην egenomen
I became
I became
V AOR MID IND 1P SG G1096
30 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
31 Παῦλος paulos
Paul
Paulos
N NOM M SG G3972
32 διάκονος diakonos
servant-attendant
servant-attendant
N NOM M SG G1249
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 νῦν nun
now
now
ADV G3568
2 χαίρω chairo
I rejoice
I rejoice
V PRS ACT IND 1P SG G5463
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
5 παθήμασιν pathemasin
in sufferings
in sufferings
N DAT N PL G3804
6 ὑπὲρ uper
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
7 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 ἀνταναπληρῶ antanaplero
I fill up in place of
I fill up in place of
V PRS ACT IND 1P SG G466
10 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
11 ὑστερήματα usteremata
deficiencies
deficiencies
N ACC N PL G5303
12 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
13 θλίψεων thlipseon
of oppressions
of afflictions
N GEN F PL G2347
14 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
15 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
16 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
17 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
18 σαρκί sarki
to the flesh
flesh
N DAT F SG G4561
19 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
20 ὑπὲρ uper-2
on behalf of
on behalf of
PREP GEN G5228
21 τοῦ tou-2
of the
the
ART GEN N SG G3588
22 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
23 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
24 o
which
that
PRO.R NOM N SG G3739
25 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
26 e
the
the
ART NOM F SG G3588
27 ἐκκλησία ekklesia
to the called-out assembly
to the called-out assembly
N NOM F SG G1577
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἧς es
of whom
of that
PRO.R GEN F SG G3739
2 ἐγενόμην egenomen
I became
I became
V AOR MID IND 1P SG G1096
3 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
4 διάκονος diakonos
servant-attendant
servant-attendant
N NOM M SG G1249
5 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
6 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
7 οἰκονομίαν oikonomian
administration
administration
N ACC F SG G3622
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
10 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
11 δοθεῖσάν dotheisan
having been given
having been given
V AOR PASS PTCP ACC F SG G1325
12 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
13 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
14 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
15 πληρῶσαι plerosai
to make full
to fulfill
V AOR ACT INF G4137
16 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
17 λόγον logon
word
word
N ACC M SG G3056
18 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
19 Θεοῦ theou-2
of a god
God
N GEN M SG G2316
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
2 μυστήριον musterion
sacred secret
sacred mystery
N ACC N SG G3466
3 τὸ to-2
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
4 ἀποκεκρυμμένον apokekrummenon
having been hidden away
having been hidden away
V PRF PASS PTCP ACC N SG G613
5 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
6 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
7 αἰώνων aionon
of ages
ages
N GEN M PL G165
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 ἀπὸ apo-2
from
from
PREP GEN G575
10 τῶν ton-2
the
the
ART GEN F PL G3588
11 γενεῶν geneon
of generations
generations
N GEN F PL G1074
12 νῦν nun
now
now
ADV G3568
13 δὲ de
now
but
CONJ G1161
14 ἐφανερώθη ephanerothe
was made visible
was revealed
V AOR PASS IND 3P SG G5319
15 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT M PL G3588
16 ἁγίοις agiois
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.S DAT M PL G40
17 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
Verse 27
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἷς ois
to whom
to whom
PRO.R DAT M PL G3739
2 ἠθέλησεν ethelesen
he/she willed
he wanted
V AOR ACT IND 3P SG G2309
3 o
the
the
ART NOM M SG G3588
4 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
5 γνωρίσαι gnorisai
to make known
to make known
V AOR ACT INF G1107
6 τί ti
what?
what
PRO.Q NOM N SG G5101
7 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
8 πλοῦτος ploutos
abundant wealth
abundant wealth
N NOM N SG G4149
9 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
10 δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
11 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
12 μυστηρίου musteriou
of a hidden secret
of the mystery
N GEN N SG G3466
13 τούτου toutou
of this one
of this one
DET GEN N SG G3778
14 ἐν en
in
among
PREP DAT G1722
15 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT N PL G3588
16 ἔθνεσιν ethnesin
to the nations
to the nations
N DAT N PL G1484
17 o-2
which
that
PRO.R NOM N SG G3739
18 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
19 Χριστὸς christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
20 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
21 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
22 e
the
the
ART NOM F SG G3588
23 ἐλπὶς elpis
hopeful expectation
a hope
N NOM F SG G1680
24 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
25 δόξης doxes-2
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
Verse 28
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὃν on
being
whom
PRO.R ACC M SG G3739
2 ἡμεῖς emeis
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL G1473
3 καταγγέλλομεν kataggellomen
we openly proclaim
we openly proclaim
V PRS ACT IND 1P PL G2605
4 νουθετοῦντες nouthetountes
admonishing
admonishing
V PRS ACT PTCP NOM M PL G3560
5 πάντα panta
all things
every
QUAN ACC M SG G3956
6 ἄνθρωπον anthropon
of human beings
human being
N ACC M SG G444
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 διδάσκοντες didaskontes
instructing ones
teaching
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1321
9 πάντα panta-2
all things
every
QUAN ACC M SG G3956
10 ἄνθρωπον anthropon-2
of human beings
human being
N ACC M SG G444
11 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
12 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
13 σοφίᾳ sophia
wisdom
wisdom
N DAT F SG G4678
14 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
15 παραστήσωμεν parastesomen
let us present
we may present
V AOR ACT SUBJ 1P PL G3936
16 πάντα panta-3
all things
every
QUAN ACC M SG G3956
17 ἄνθρωπον anthropon-3
of human beings
human being
N ACC M SG G444
18 τέλειον teleion
the complete state
the complete state
ADJ.S ACC M SG G5046
19 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
20 Χριστῷ christo
to the Anointed One
Christo
N DAT M SG G5547
Verse 29
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
2 o
which
that
PRO.R ACC N SG G3739
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 κοπιῶ kopio
I toil
I toil
V PRS ACT IND 1P SG G2872
5 ἀγωνιζόμενος agonizomenos
one striving in contest
one striving in contest
V PRS MID PTCP NOM M SG G75
6 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
7 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
8 ἐνέργειαν energeian
effective operation
effective work
N ACC F SG G1753
9 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
11 ἐνεργουμένην energoumenen
being at work
being at work
V PRS MID PTCP ACC F SG G1754
12 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
13 ἐμοὶ emoi
to me
me
PRO.P 1P DAT SG G1473
14 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
15 δυνάμει dunamei
in power
in power
N DAT F SG G1411