Acts 9

Saul, en route to Damascus to persecute believers, encounters Iēsous (Jesus) in a blinding light, falls to the ground, and hears, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?' leading to his temporary blindness for three days.[1][2][3] The Lord instructs Ananias in a vision to restore Saul's sight; despite hesitation, Ananias obeys, Saul receives sight, is filled with the Holy Spirit, baptized, and begins proclaiming Iēsous as the Son of God, though later opposed by Hellenistic Jews who plot his murder, prompting his escape to Jerusalem where Barnabas vouches for him.[1][2][3][6]

Interlinear Text

Verse 17 ἀπῆλθεν apelthen departed he departed V AOR ACT IND 3P SG δὲ de and now CONJ Ἁνανίας ananias Ananias Ananias N NOM M SG καὶ kai and and CONJ εἰσῆλθεν eiselthen entered he/she entered V AOR ACT IND 3P SG εἰς eis into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) ART ACC F SG οἰκίαν oikian house a dwelling N ACC F SG καὶ kai-2 and and CONJ ἐπιθεὶς epitheis laying having placed upon V AOR ACT PTCP NOM M SG ἐπ’ ep on onto PREP ACC αὐτὸν auton him of them PRO.P 3P ACC M SG τὰς tas his the (feminine plural) DET.P ACC F PL χεῖρας cheiras hands hands N ACC F PL εἶπεν eipen said he said V AOR ACT IND 3P SG Σαοὺλ saoul Saul Saul! N VOC M SG ἀδελφέ adelphe Brother sister N VOC M SG o the the ART NOM M SG Κύριος kurios Lord master N NOM M SG ἀπέσταλκέν apestalken has sent he/she has commissioned V PRF ACT IND 3P SG με me me not PRO.P 1P ACC SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous N NOM M SG o-2 who the PRO.D NOM M SG ὀφθείς ophtheis appeared having been seen V AOR PASS PTCP NOM M SG σοι soi to you to you PRO.P 2P DAT SG ἐν en in in PREP DAT τῇ te the to the ART DAT F SG ὁδῷ odo way in a way N DAT F SG e which the PRO.R DAT F SG ἤρχου erchou you were coming Come V IMPF MID IND 2P SG ὅπως opos so that in order that CONJ.S ἀναβλέψῃς anablepses you may regain your sight you might look up V AOR ACT SUBJ 2P SG καὶ kai-3 and and CONJ πλησθῇς plesthes be filled you may be filled V AOR PASS SUBJ 2P SG Πνεύματος pneumatos with the Spirit of breath-wind N GEN N SG Ἁγίου agiou Holy of the consecrated ADJ.A GEN N SG
Verse 21 ἐξίσταντο existanto were amazed they were beside themselves V IMPF MID IND 3P PL δὲ de and now CONJ πάντες pantes all all PRO.I NOM M PL οἱ oi those the ones PRO.D NOM M PL ἀκούοντες akouontes hearing those hearing V PRS ACT PTCP NOM M PL καὶ kai and and CONJ ἔλεγον elegon were saying they were saying V IMPF ACT IND 3P PL οὐχ ouch not not T οὗτός outos this in this way PRO.D NOM M SG ἐστιν estin is is V PRS ACT IND 3P SG o the the PRO.D NOM M SG πορθήσας porthesas who destroyed having ravaged V AOR ACT PTCP NOM M SG ἐν en in in PREP ACC Ἰερουσαλὴμ ierousalem Jerusalem O Jerusalem N ACC F SG τοὺς tous those the PRO.D ACC M PL ἐπικαλουμένους epikaloumenous who called those calling upon V PRS MID PTCP ACC M PL τὸ to the to the ART ACC N SG ὄνομα onoma name name N ACC N SG τοῦτο touto this this DET ACC N SG καὶ kai-2 and and CONJ ὧδε ode here in this place ADV εἰς eis for into PREP ACC τοῦτο touto-2 this this PRO.D ACC N SG ἐληλύθει eleluthei had come had come V PLPF ACT IND 3P SG ἵνα ina that in order that CONJ.S δεδεμένους dedemenous bound having been bound V PRF PASS PTCP ACC M PL αὐτοὺς autous them them PRO.P 3P ACC M PL ἀγάγῃ agage he might bring he might lead V AOR ACT SUBJ 3P SG ἐπὶ epi to upon, over PREP ACC τοὺς tous-2 the the ART ACC M PL ἀρχιερεῖς archiereis chief priests principal priests N ACC M PL
Verse 39 ἀναστὰς anastas arose having risen up V AOR ACT PTCP NOM M SG δὲ de and now CONJ Πέτρος petros Peter Rock N NOM M SG συνῆλθεν sunelthen went came together V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois with them to them PRO.P 3P DAT M PL ὃν on whom being PRO.R ACC M SG παραγενόμενον paragenomenon had come having arrived V AOR MID PTCP ACC M SG ἀνήγαγον anegagon they brought they led up V AOR ACT IND 3P PL εἰς eis into into PREP ACC τὸ to the to the ART ACC N SG ὑπερῷον uperoon upper room upper room N ACC N SG καὶ kai and and CONJ παρέστησαν parestesan stood they set beside V AOR ACT IND 3P PL αὐτῷ auto by him to him PRO.P 3P DAT M SG πᾶσαι pasai all all QUAN NOM F PL αἱ ai the the ART NOM F PL χῆραι cherai widows bereft women N NOM F PL κλαίουσαι klaiousai weeping weeping V PRS ACT PTCP NOM F PL καὶ kai-2 and and CONJ ἐπιδεικνύμεναι epideiknumenai showing displaying themselves V PRS MID PTCP NOM F PL χιτῶνας chitonas tunics tunics N ACC M PL καὶ kai-3 and and CONJ ἱμάτια imatia garments outer garments N ACC N PL ὅσα osa as many as as many things as PRO.R ACC N PL ἐποίει epoiei she made he was doing V IMPF ACT IND 3P SG μετ’ met with with PREP GEN αὐτῶν auton them of them PRO.P 3P GEN F PL οὖσα ousa being being V PRS ACT PTCP NOM F SG e the the ART NOM F SG Δορκάς dorkas Dorcas Gazelle N NOM F SG