Acts 2

At Pentecost, the Holy Spirit is poured out upon the believers, and they speak in tongues.[1] Peter delivers an anointed sermon, and approximately 3,000 souls repent and are added to the Church.[1]

Interlinear Text

Verse 14 σταθεὶς statheis standing up having stood V AOR PASS PTCP NOM M SG δὲ de but now CONJ o Peter the ART NOM M SG Πέτρος petros Peter Rock N NOM M SG σὺν sun with together with PREP DAT τοῖς tois the to the ones ART DAT M PL ἕνδεκα endeka eleven eleven ADJ.S DAT M PL ἐπῆρεν eperen lifted up he/she lifted up V AOR ACT IND 3P SG τὴν ten his the (feminine singular) ART ACC F SG φωνὴν phonen voice a sound N ACC F SG αὐτοῦ autou his of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai and and CONJ ἀπεφθέγξατο apephthegxato addressed he declared aloud V AOR MID IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them PRO.P 3P DAT M PL ἄνδρες andres Men adult men N VOC M PL Ἰουδαῖοι ioudaioi of Judea Judeans ADJ.S VOC M PL καὶ kai-2 and and CONJ οἱ oi all you who the ones PRO.D VOC M PL κατοικοῦντες katoikountes dwell those dwelling V PRS ACT PTCP VOC M PL Ἰερουσαλὴμ ierousalem in Jerusalem O Jerusalem N ACC F SG πάντες pantes all all PRO.I VOC M PL τοῦτο touto this this PRO.D NOM N SG ὑμῖν umin to you to you all PRO.P 2P DAT PL γνωστὸν gnoston known known (neuter singular) ADJ.P NOM N SG ἔστω esto let be let it be V PRS ACT IMP 3P SG καὶ kai-3 and and CONJ ἐνωτίσασθε enotisasthe hearken Listen attentively for yourselves V AOR MID IMP 2P PL τὰ ta to the (neuter plural) ART ACC N PL ῥήματά remata words spoken words N ACC N PL μου mou my of me PRO.P 1P GEN SG
Verse 17 καὶ kai and and CONJ ἔσται estai it shall be will be V FUT MID IND 3P SG ἐν en in in PREP DAT ταῖς tais the to the ART DAT F PL ἐσχάταις eschatais last to the farthest (feminine plural) DET DAT F PL ἡμέραις emerais days in days N DAT F PL λέγει legei says he/she says V PRS ACT IND 3P SG o the the ART NOM M SG Θεός theos God Divine Being N NOM M SG ἐκχεῶ ekcheo I will pour out I will pour out V FUT ACT IND 1P SG ἀπὸ apo of from PREP GEN τοῦ tou the of the ART GEN N SG Πνεύματός pneumatos Spirit of breath-wind N GEN N SG μου mou my of me PRO.P 1P GEN SG ἐπὶ epi on upon, over PREP ACC πᾶσαν pasan all every QUAN ACC F SG σάρκα sarka flesh flesh N ACC F SG καὶ kai-2 and and CONJ προφητεύσουσιν propheteusousin will prophesy they will speak as prophets V FUT ACT IND 3P PL οἱ oi the the ones ART NOM M PL υἱοὶ uioi sons sons N NOM M PL ὑμῶν umon your of you (plural) PRO.P 2P GEN PL καὶ kai-3 and and CONJ αἱ ai the the ART NOM F PL θυγατέρες thugateres daughters O daughters N NOM F PL ὑμῶν umon-2 your of you (plural) PRO.P 2P GEN PL καὶ kai-4 and and CONJ οἱ oi-2 the the ones ART NOM M PL νεανίσκοι neaniskoi young men young men N NOM M PL ὑμῶν umon-3 your of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ὁράσεις oraseis visions visions N ACC F PL ὄψονται opsontai shall see they will see V FUT MID IND 3P PL καὶ kai-5 and and CONJ οἱ oi-3 the the ones ART NOM M PL πρεσβύτεροι presbuteroi old men senior elders ADJ.S NOM M PL ὑμῶν umon-4 your of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ἐνυπνίοις enupniois dreams in dreams N DAT N PL ἐνυπνιασθήσονται enupniasthesontai will dream they will dream V FUT PASS IND 3P PL
Verse 22 ἄνδρες andres Men adult men N VOC M PL Ἰσραηλεῖται israeleitai of Israel O Israelites N VOC M PL ἀκούσατε akousate listen Hear! V AOR ACT IMP 2P PL τοὺς tous to the ART ACC M PL λόγους logous words spoken words N ACC M PL τούτους toutous these these here DET ACC M PL Ἰησοῦν iesoun Iēsous Iēsous N ACC M SG τὸν ton the the ART ACC M SG Ναζωραῖον nazoraion Nazarene Nazareth inhabitant N ACC M SG ἄνδρα andra a man an adult man N ACC M SG ἀποδεδειγμένον apodedeigmenon attested having been publicly demonstrated V PRF PASS PTCP ACC M SG ἀπὸ apo by from PREP GEN τοῦ tou God of the ART GEN M SG Θεοῦ theou of a god N GEN M SG εἰς eis to into PREP ACC ὑμᾶς umas you you all PRO.P 2P ACC PL δυνάμεσι dunamesi miracles with powers N DAT F PL καὶ kai and and CONJ τέρασι terasi wonders to portents N DAT N PL καὶ kai-2 and and CONJ σημείοις semeiois signs to signs N DAT N PL οἷς ois which to whom PRO.R DAT N PL ἐποίησεν epoiesen God did he made V AOR ACT IND 3P SG δι’ di through through PREP GEN αὐτοῦ autou him of him PRO.P 3P GEN M SG o God the ART NOM M SG Θεὸς theos Divine Being N NOM M SG ἐν en in in PREP DAT μέσῳ meso the midst in the middle ADJ.S DAT N SG ὑμῶν umon of you of you (plural) PRO.P 2P GEN PL καθὼς kathos as just as ADV αὐτοὶ autoi yourselves they themselves PRO.X 2P NOM M PL οἴδατε oidate know you have seen and know V PRF ACT IND 2P PL