וַ/תִּצֹ֣ק
𐤅/𐤕𐤑𐤒
yâtsaq
and poured out
To pour, especially liquid substances; to cast metal by pouring it in liquid form, or to shape something by pouring; by extension, to cause something to flow (liquid, molten material), to solidify, or to set firmly into place. The term is used both in literal contexts (pouring oil, casting metal) and figuratively for establishing or fixing something firmly.
2 Samuel 13:9 · Word #4
Lexicon H3332
| Lemma | יָצַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤒 |
| Transliteration | yâtsaq |
| Strong's | H3332 |
| Definition | To pour, especially liquid substances; to cast metal by pouring it in liquid form, or to shape something by pouring; by extension, to cause something to flow (liquid, molten material), to solidify, or to set firmly into place. The term is used both in literal contexts (pouring oil, casting metal) and figuratively for establishing or fixing something firmly. |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and poured out |
SIBI-P1 Translation H3332-10
and she poured
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active action of pouring or casting. The sequential imperfect (wayyiqtol) with 3rd feminine singular is preserved by rendering it as a past narrative action performed by "she." |
View full lexicon entry for H3332 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—