הִנָּ֣/ם

𐤄𐤍/𐤌

hinnêh

behold they

An interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

ona "to see; imperative/interjection 'ona!' = 'look!'" (Swahili) · ona "to see; interjectional use 'look!' present" (Chichewa) · bona "to see; as imperative 'bona!' for 'look!'" (Kongo) +8 more

H2009

2 Kings 15:26 · Word #7

Lexicon H2009

Lemmaהִנֵּה
Lemma (Paleo)𐤄𐤍𐤄
Transliterationhinnêh
Strong'sH2009
DefinitionAn interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

Morphology HTm/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech T — Particle — Function word
Subtype d — Demonstrative — Demonstrative

Common Translation

Phrasebehold they

SIBI-P1 Translation H2009-02

Look— them!

Morphological NotesDemonstrative particle (extended form of הֵן) with 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe particle הִנֵּה functions as an attention-drawing interjection (“look!”), and the 3rd masculine plural pronominal suffix adds the object “them.” The rendering preserves both the deictic force of presentation and the masculine plural morphology.

View full lexicon entry for H2009 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

look they

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'Look— them!' to 'behold they' to better match the narrative interjection emphasizing their existence, standardizing the phrase per the usual scribal formula in historical records.

Bantu Hebrew

הִנָּ֣/ם (hinnêh) — An interjection introducing something to be attentively regarded or emphasizing immediacy and significance; often translated as 'behold,' 'look,' 'see,' but also used to alert the listener to something important, imminent, or surprising. In narrative and direct speech, it highlights noteworthy events, persons, states, or actions.

View all comparisons →

Word Meaning Language
ona to see; imperative/interjection 'ona!' = 'look!' Swahili
ona to see; interjectional use 'look!' present Chichewa
bona to see; as imperative 'bona!' for 'look!' Kongo
mona to see; as imperative/interjection 'look!','see!' Lingala
ona to see; used as interjection 'see!','look!' Shona
bona to see; also used as 'look!' or 'behold!' Sotho
bona to see; (imperative/interjection: 'bona!') Tswana
bona to see; used imperatively/interjectively 'bona!' = 'look!','see!' Xhosa
bona to see; (used as interjection: 'bona!') Zulu
bona look, see, behold Lozi
mona look, see, behold Bemba