עֹמְדִ֖ים
𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
ʻâmad
was standing
To stand; to be in a standing position, to take one's place, or to remain in position, both literally (standing upright) and figuratively (remaining firm, persisting, enduring, occupying an office or position). The verb can refer to the act of physically rising or standing still, of taking a stance in readiness or opposition, of serving in an official or cultic capacity, or of enduring/changing states. In its causative (hiphil) stem, it often means 'to set up,' 'to appoint,' 'to establish,' or 'to cause to stand.' Across its occurrences, עָמַד expresses a range of staying, enduring, or being present in a situation, alongside senses of regularly appointed activity or official status.
ima "to stand, to stand up" (Kongo) · -ima "to stand up, be on one's feet" (Kirundi) · yima "to stand, to stop, to remain" (Tsonga) +7 more2 Chronicles 20:13 · Word #3
Lexicon H5975
| Lemma | עָמַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤌𐤃 |
| Transliteration | ʻâmad |
| Strong's | H5975 |
| Definition | To stand; to be in a standing position, to take one's place, or to remain in position, both literally (standing upright) and figuratively (remaining firm, persisting, enduring, occupying an office or position). The verb can refer to the act of physically rising or standing still, of taking a stance in readiness or opposition, of serving in an official or cultic capacity, or of enduring/changing states. In its causative (hiphil) stem, it often means 'to set up,' 'to appoint,' 'to establish,' or 'to cause to stand.' Across its occurrences, עָמַד expresses a range of staying, enduring, or being present in a situation, alongside senses of regularly appointed activity or official status. |
Morphology HVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | was standing |
SIBI-P1 Translation H5975-41
standing ones
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, active participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine plural denotes those who are actively in a state of standing or remaining. "Standing ones" preserves the root imagery of vertical stability and ongoing presence while reflecting the masculine plural participial form. |
View full lexicon entry for H5975 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
standing ones
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "standing". |
Bantu Hebrew
עֹמְדִ֖ים (ʻâmad) — To stand; to be in a standing position, to take one's place, or to remain in position, both literally (standing upright) and figuratively (remaining firm, persisting, enduring, occupying an office or position). The verb can refer to the act of physically rising or standing still, of taking a stance in readiness or opposition, of serving in an official or cultic capacity, or of enduring/changing states. In its causative (hiphil) stem, it often means 'to set up,' 'to appoint,' 'to establish,' or 'to cause to stand.' Across its occurrences, עָמַד expresses a range of staying, enduring, or being present in a situation, alongside senses of regularly appointed activity or official status.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| ima | to stand, to stand up | Kongo |
| -ima | to stand up, be on one's feet | Kirundi |
| yima | to stand, to stop, to remain | Tsonga |
| ima | to stand, to be standing, to endure | Chichewa |
| -ma | to stand, to persist, be firm | Zulu |
| kũimĩra | to stand (up), to stand still | Kikuyu |
| -yimirira | to stand, to remain standing, to persist | Luganda |
| -mira | to stand, to stop, to remain standing | Shona |
| -simama | to stand, to stand up, to remain standing, to endure | Swahili |
| ima | to stand, to be standing | Bemba |