1 Timothy 3
Paul provides instructions for church leadership, outlining the qualifications and characteristics required for elders (3:1-7) and deacons (3:8-13).[1] He addresses problems caused by corrupt teachers in the Ephesian church, including issues with men engaged in angry theological disputes and wealthy women treating church gatherings as fashion shows.[5]
Interlinear Text
faithful
trustworthy
the
the
word
spoken word
if
if
anyone
someone
oversight
of oversight
aspires
is striving for
good
of the beautiful
work
of work
desires
intensely desires
πιστὸς
pistos
faithful
trustworthy
ADJ.P NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
word
spoken word
N NOM M SG
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
ἐπισκοπῆς
episkopes
oversight
of oversight
N GEN F SG
ὀρέγεται
oregetai
aspires
is striving for
V PRS MID IND 3P SG
καλοῦ
kalou
good
of the beautiful
ADJ.A GEN N SG
ἔργου
ergou
work
of work
N GEN N SG
ἐπιθυμεῖ
epithumei
desires
intensely desires
V PRS ACT IND 3P SG
must
it is binding
therefore
therefore
the
the
overseer
overseer
above reproach
irreproachable
to be
to be
one
of one
wife's
of a woman
husband
an adult man
sober-minded
a sober-minded man
sensible
a sound-minded man
respectable
orderly man
hospitable
a stranger-loving man
able to teach
skilled in teaching
δεῖ
dei
must
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἐπίσκοπον
episkopon
overseer
overseer
N ACC M SG
ἀνεπίλημπτον
anepilempton
above reproach
irreproachable
ADJ.S ACC M SG
εἶναι
einai
to be
to be
V PRS ACT INF
μιᾶς
mias
one
of one
DET GEN F SG
γυναικὸς
gunaikos
wife's
of a woman
N GEN F SG
ἄνδρα
andra
husband
an adult man
N ACC M SG
νηφάλιον
nephalion
sober-minded
a sober-minded man
ADJ.S ACC M SG
σώφρονα
sophrona
sensible
a sound-minded man
ADJ.S ACC M SG
κόσμιον
kosmion
respectable
orderly man
ADJ.S ACC M SG
φιλόξενον
philoxenon
hospitable
a stranger-loving man
ADJ.S ACC M SG
διδακτικόν
didaktikon
able to teach
skilled in teaching
ADJ.S ACC M SG
not
not (contingently)
given to wine
intemperate wine-drinker
not
not (contingently)
striker
a striker
but
but rather
gentle
equitable one
peaceable
an uncombative man
not loving money
not loving money
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
πάροινον
paroinon
given to wine
intemperate wine-drinker
ADJ.S ACC M SG
μὴ
me-2
not
not (contingently)
PART
πλήκτην
plekten
striker
a striker
N ACC M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
ἐπιεικῆ
epieike
gentle
equitable one
ADJ.S ACC M SG
ἄμαχον
amachon
peaceable
an uncombative man
ADJ.S ACC M SG
ἀφιλάργυρον
aphilarguron
not loving money
not loving money
ADJ.S ACC M SG
his
of the
own
of one's own
house
of a dwelling
well
rightly
managing
one leading himself before
children
offspring
having
having
in
in
subjection
to subjection
with
after
all
of every
gravity
of dignity
τοῦ
tou
his
of the
DET.P GEN M SG
ἰδίου
idiou
own
of one's own
DET GEN M SG
οἴκου
oikou
house
of a dwelling
N GEN M SG
καλῶς
kalos
well
rightly
ADV
προϊστάμενον
proistamenon
managing
one leading himself before
V PRS MID PTCP ACC M SG
τέκνα
tekna
children
offspring
N ACC N PL
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὑποταγῇ
upotage
subjection
to subjection
N DAT F SG
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
πάσης
pases
all
of every
QUAN GEN F SG
σεμνότητος
semnotetos
gravity
of dignity
N GEN F SG
if
if
but
now
anyone
someone
his
of the
own
of one's own
house
of a dwelling
to manage
to stand before
not
not
know
he has seen and knows
how
in what way?
church
of the called-out assembly
of God
of a god
take care of
will take care of
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
δέ
de
but
now
CONJ
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
τοῦ
tou
his
of the
DET.P GEN M SG
ἰδίου
idiou
own
of one's own
DET GEN M SG
οἴκου
oikou
house
of a dwelling
N GEN M SG
προστῆναι
prostenai
to manage
to stand before
V AOR ACT INF
οὐκ
ouk
not
not
ADV
οἶδεν
oiden
know
he has seen and knows
V PRF ACT IND 3P SG
πῶς
pos
how
in what way?
ADV
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
N GEN F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
ἐπιμελήσεται
epimelesetai
take care of
will take care of
V FUT PASS IND 3P SG
not
not (contingently)
a novice
a newly planted one
lest
in order that
not
not (contingently)
being puffed up
having been puffed up with pride
into
into
judgment
judicial verdict
fall
might fall into
the
of the
devil's
of the accuser
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
νεόφυτον
neophuton
a novice
a newly planted one
ADJ.P ACC M SG
ἵνα
ina
lest
in order that
CONJ.S
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
τυφωθεὶς
tuphotheis
being puffed up
having been puffed up with pride
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
κρίμα
krima
judgment
judicial verdict
N ACC N SG
ἐμπέσῃ
empese
fall
might fall into
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou
devil's
of the accuser
ADJ.S GEN M SG
must
it is binding
and
now
also
and
testimony
testimony
good
beautiful
have
to have
from
from
the
the
outside
from outside
so that
in order that
not
not (contingently)
into
into
reproach
reproach
fall
might fall into
and
and
snare
a trap
the
of the
devil's
of the accuser
δεῖ
dei
must
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
now
CONJ
καὶ
kai
also
and
ADV
μαρτυρίαν
marturian
testimony
testimony
N ACC F SG
καλὴν
kalen
good
beautiful
ADJ.A ACC F SG
ἔχειν
echein
have
to have
V PRS ACT INF
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
PRO.D GEN M PL
ἔξωθεν
exothen
outside
from outside
ADV
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
ὀνειδισμὸν
oneidismon
reproach
reproach
N ACC M SG
ἐμπέσῃ
empese
fall
might fall into
V AOR ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
παγίδα
pagida
snare
a trap
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou
devil's
of the accuser
ADJ.S GEN M SG
Deacons
servants
likewise
in the same way
dignified
honorable ones
not
not (contingently)
double-tongued
double-speaking men
not
not (contingently)
to wine
with wine
much
by much
given
paying attention
not
not (contingently)
greedy for dishonest gain
shameful-gain seekers
διακόνους
diakonous
Deacons
servants
N ACC M PL
ὡσαύτως
osautos
likewise
in the same way
ADV
σεμνούς
semnous
dignified
honorable ones
ADJ.S ACC M PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
διλόγους
dilogous
double-tongued
double-speaking men
ADJ.S ACC M PL
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
οἴνῳ
oino
to wine
with wine
N DAT M SG
πολλῷ
pollo
much
by much
QUAN DAT M SG
προσέχοντας
prosechontas
given
paying attention
V PRS ACT PTCP ACC M PL
μὴ
me-3
not
not (contingently)
ADV
αἰσχροκερδεῖς
aischrokerdeis
greedy for dishonest gain
shameful-gain seekers
ADJ.S ACC M PL
holding
having
the
to the
mystery
sacred secret
of the
of the
faith
of trust
in
in
pure
to a pure one
conscience
to conscience
ἔχοντας
echontas
holding
having
V PRS ACT PTCP ACC M PL
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
μυστήριον
musterion
mystery
sacred secret
N ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
καθαρᾷ
kathara
pure
to a pure one
ADJ.A DAT F SG
συνειδήσει
suneidesei
conscience
to conscience
N DAT F SG
and
and
these
these ones
also
now
be tested
let them be tested for genuineness
first
firstly
then
then
let them serve
let them keep serving
blameless
irreproachable ones
being
being
καὶ
kai
and
and
ADV
οὗτοι
outoi
these
these ones
PRO.D NOM M PL
δὲ
de
also
now
CONJ
δοκιμαζέσθωσαν
dokimazesthosan
be tested
let them be tested for genuineness
V PRS PASS IMP 3P PL
πρῶτον
proton
first
firstly
ADV SUPL
εἶτα
eita
then
then
ADV
διακονείτωσαν
diakoneitosan
let them serve
let them keep serving
V PRS ACT IMP 3P PL
ἀνέγκλητοι
anegkletoi
blameless
irreproachable ones
ADJ.P NOM M PL
ὄντες
ontes
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL
wives
women
likewise
in the same way
dignified
honorable women
not
not (contingently)
malicious gossips
false accusers
temperate
sober-minded ones
faithful
faithful women
in
in
all things
to all
γυναῖκας
gunaikas
wives
women
N ACC F PL
ὡσαύτως
osautos
likewise
in the same way
ADV
σεμνάς
semnas
dignified
honorable women
ADJ.S ACC F PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
διαβόλους
diabolous
malicious gossips
false accusers
ADJ.S ACC F PL
νηφαλίους
nephalious
temperate
sober-minded ones
ADJ.S ACC F PL
πιστὰς
pistas
faithful
faithful women
ADJ.S ACC F PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πᾶσιν
pasin
all things
to all
PRO.I DAT N PL
Deacons
serving attendants
must be
let them be
of one
of one
wife
of a woman
husbands
adult men
of children
O child
well
rightly
managing
those standing before others
and
and
their
the
own
one's own
households
dwelling-place
διάκονοι
diakonoi
Deacons
serving attendants
N NOM M PL
ἔστωσαν
estosan
must be
let them be
V PRS ACT IMP 3P PL
μιᾶς
mias
of one
of one
DET GEN F SG
γυναικὸς
gunaikos
wife
of a woman
N GEN F SG
ἄνδρες
andres
husbands
adult men
N NOM M PL
τέκνων
teknon
of children
O child
N GEN N PL
καλῶς
kalos
well
rightly
ADV
προϊστάμενοι
proistamenoi
managing
those standing before others
V PRS MID PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
τῶν
ton
their
the
DET.P GEN M PL
ἰδίων
idion
own
one's own
DET GEN M PL
οἴκων
oikon
households
dwelling-place
N GEN M PL
those
the ones
for
for
well
rightly
have served as deacons
having served
standing
a step
for themselves
to yourselves
good
beautiful
acquire
they are acquiring for themselves
and
and
great
much
boldness
open boldness of speech
in
in
faith
by trust
the
to the
that is in
in
Christ
to the Anointed One
Iēsous
of Iēsous
οἱ
oi
those
the ones
PRO.D NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
καλῶς
kalos
well
rightly
ADV
διακονήσαντες
diakonesantes
have served as deacons
having served
V AOR ACT PTCP NOM M PL
βαθμὸν
bathmon
standing
a step
N ACC M SG
ἑαυτοῖς
eautois
for themselves
to yourselves
PRO.X 3P DAT M PL
καλὸν
kalon
good
beautiful
ADJ.S ACC M SG
περιποιοῦνται
peripoiountai
acquire
they are acquiring for themselves
V PRS MID IND 3P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
πολλὴν
pollen
great
much
QUAN ACC F SG
παρρησίαν
parresian
boldness
open boldness of speech
N ACC F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πίστει
pistei
faith
by trust
N DAT F SG
τῇ
te
the
to the
PRO.D DAT F SG
ἐν
en-2
that is in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
these things
these
to you
to you
I write
I am writing
hoping
hoping
to come
to come
to
toward
you
you
in
in
soon
with swiftness
ταῦτά
tauta
these things
these
PRO.D ACC N PL
σοι
soi
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
γράφω
grapho
I write
I am writing
V PRS ACT IND 1P SG
ἐλπίζων
elpizon
hoping
hoping
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐλθεῖν
elthein
to come
to come
V AOR ACT INF
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
σὲ
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τάχει
tachei
soon
with swiftness
N DAT N SG
if
if
but
now
I tarry
I may be slow
that
in order that
you may know
you saw
how
in what way?
one ought
it is binding
in
in
house
to the dwelling
of God
of a god
to behave
to be conducting oneself
which
whoever (fem. sg.)
is
is
church
to the called-out assembly
of God
of a god
living
of the one living
pillar
upright pillar
and
and
ground
stabilizing foundation
the
of the
truth
of truth
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
βραδύνω
braduno
I tarry
I may be slow
V PRS ACT SUBJ 1P SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
εἰδῇς
eides
you may know
you saw
V PRF ACT SUBJ 2P SG
πῶς
pos
how
in what way?
ADV
δεῖ
dei
one ought
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
οἴκῳ
oiko
house
to the dwelling
N DAT M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
ἀναστρέφεσθαι
anastrephesthai
to behave
to be conducting oneself
V PRS PASS INF
ἥτις
etis
which
whoever (fem. sg.)
PRO.R NOM F SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐκκλησία
ekklesia
church
to the called-out assembly
N NOM F SG
Θεοῦ
theou-2
of God
of a god
N GEN M SG
ζῶντος
zontos
living
of the one living
V PRS ACT PTCP GEN M SG
στῦλος
stulos
pillar
upright pillar
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἑδραίωμα
edraioma
ground
stabilizing foundation
N NOM N SG
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
N GEN F SG
And
and
by common confession
admittedly
great
great thing
is
is
the
to the
of
of the
godliness
of devout reverence
mystery
sacred secret
who
as
was manifested
was made visible
in
in
flesh
to the flesh
was vindicated
was declared righteous
in
in
Spirit
to the breath-force
was seen
was seen
by angels
to messengers
was preached
was heralded publicly
among
in
nations
to the nations
was believed on
was trusted
in
in
the world
to the ordered world
was received up
was taken up
in
in
glory
in honor
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὁμολογουμένως
omologoumenos
by common confession
admittedly
ADV
μέγα
mega
great
great thing
ADJ.P NOM N SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
εὐσεβείας
eusebeias
godliness
of devout reverence
N GEN F SG
μυστήριον
musterion
mystery
sacred secret
N NOM N SG
ὃς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
ἐφανερώθη
ephanerothe
was manifested
was made visible
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
σαρκί
sarki
flesh
to the flesh
N DAT F SG
ἐδικαιώθη
edikaiothe
was vindicated
was declared righteous
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
N DAT N SG
ὤφθη
ophthe
was seen
was seen
V AOR PASS IND 3P SG
ἀγγέλοις
aggelois
by angels
to messengers
N DAT M PL
ἐκηρύχθη
ekeruchthe
was preached
was heralded publicly
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en-3
among
in
PREP DAT
ἔθνεσιν
ethnesin
nations
to the nations
N DAT N PL
ἐπιστεύθη
episteuthe
was believed on
was trusted
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en-4
in
in
PREP DAT
κόσμῳ
kosmo
the world
to the ordered world
N DAT M SG
ἀνελήμφθη
anelemphthe
was received up
was taken up
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en-5
in
in
PREP DAT
δόξῃ
doxe
glory
in honor
N DAT F SG