1 Peter 4
Peter urges believers to arm themselves with Christ's attitude of suffering in the flesh, ceasing from sin to live for the will of God rather than human lusts, rejecting past pagan debauchery, and expecting judgment while using gifts to serve one another earnestly in love and hospitality.[1][2] Amid end-times urgency, he exhorts sobriety for prayer, fervent love that covers sins, and enduring suffering as Christians with glory to God, committing souls to the faithful Creator.[1][4]
Interlinear Text
of Christ
of the Anointed One
therefore
therefore
having suffered
of having undergone
in the flesh
to the flesh
also
and
you
you all
the
the (feminine singular)
same
her
mind
inward intention
arm yourselves
Arm yourselves
because
that
the one
the
having suffered
having undergone
in the flesh
to the flesh
has ceased
has ceased
from sin
wrongdoings
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
παθόντος
pathontos
having suffered
of having undergone
V AOR ACT PTCP GEN M SG
σαρκὶ
sarki
in the flesh
to the flesh
N DAT F SG
καὶ
kai
also
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
αὐτὴν
auten
same
her
DET ACC F SG
ἔννοιαν
ennoian
mind
inward intention
N ACC F SG
ὁπλίσασθε
oplisasthe
arm yourselves
Arm yourselves
V AOR MID IMP 2P PL
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ὁ
o
the one
the
PRO.D NOM M SG
παθὼν
pathon
having suffered
having undergone
V AOR ACT PTCP NOM M SG
σαρκὶ
sarki-2
in the flesh
to the flesh
N DAT F SG
πέπαυται
pepautai
has ceased
has ceased
V PRF MID IND 3P SG
ἁμαρτίας
amartias
from sin
wrongdoings
N GEN F SG
so as to
into
the
to the
no longer
no longer
of men
of human beings
lusts
to strong desires
but
but rather
will
to the will
of God
of a god
the
the
rest
the remainder
in
in
flesh
to the flesh
live
to spend one's life
time
a span of time
εἰς
eis
so as to
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
μηκέτι
meketi
no longer
no longer
ADV
ἀνθρώπων
anthropon
of men
of human beings
N GEN M PL
ἐπιθυμίαις
epithumiais
lusts
to strong desires
N DAT F PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
θελήματι
thelemati
will
to the will
N DAT N SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἐπίλοιπον
epiloipon
rest
the remainder
ADJ.S ACC M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
σαρκὶ
sarki
flesh
to the flesh
N DAT F SG
βιῶσαι
biosai
live
to spend one's life
V AOR ACT INF
χρόνον
chronon
time
a span of time
N ACC M SG
sufficient
sufficient
for
for
the
the
past
having passed by
time
a span of time
the
to the
desire
deliberate purpose
of the
the
Gentiles
of nations
to have carried out
to have accomplished
having pursued
having journeyed
in
in
sensuality
to shameless excesses
lusts
to strong desires
drunkenness
to habitual wine-excesses
revellings
to revelries
banquetings
to drinking-gatherings
and
and
abominable
to unlawful things
idolatries
to idol-worship services
ἀρκετὸς
arketos
sufficient
sufficient
ADJ.P NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
παρεληλυθὼς
pareleluthos
past
having passed by
V PRF ACT PTCP NOM M SG
χρόνος
chronos
time
a span of time
N NOM M SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
βούλημα
boulema
desire
deliberate purpose
N ACC N SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN N PL
ἐθνῶν
ethnon
Gentiles
of nations
N GEN N PL
κατειργάσθαι
kateirgasthai
to have carried out
to have accomplished
V PRF MID INF
πεπορευμένους
peporeumenous
having pursued
having journeyed
V PRF MID PTCP ACC M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἀσελγείαις
aselgeiais
sensuality
to shameless excesses
N DAT F PL
ἐπιθυμίαις
epithumiais
lusts
to strong desires
N DAT F PL
οἰνοφλυγίαις
oinophlugiais
drunkenness
to habitual wine-excesses
N DAT F PL
κώμοις
komois
revellings
to revelries
N DAT M PL
πότοις
potois
banquetings
to drinking-gatherings
N DAT M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀθεμίτοις
athemitois
abominable
to unlawful things
ADJ.A DAT F PL
εἰδωλολατρίαις
eidololatriais
idolatries
to idol-worship services
N DAT F PL
in which
in
which
which
they are surprised
they are being received as guests
not
not (contingently)
running
of those running together
you
of you (plural)
to
into
the
the (feminine singular)
same
her
of
of the
debauchery
of unrestrained dissipation
flood
an outpouring
blaspheming
slandering
ἐν
en
in which
in
PREP DAT
ᾧ
o
which
which
PRO.R DAT N SG
ξενίζονται
xenizontai
they are surprised
they are being received as guests
V PRS PASS IND 3P PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
συντρεχόντων
suntrechonton
running
of those running together
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
αὐτὴν
auten
same
her
PRO.D ACC F SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
ἀσωτίας
asotias
debauchery
of unrestrained dissipation
N GEN F SG
ἀνάχυσιν
anachusin
flood
an outpouring
N ACC F SG
βλασφημοῦντες
blasphemountes
blaspheming
slandering
V PRS ACT PTCP NOM M PL
who
the ones
will give
they will repay
account
word
to the
to the
ready
in readiness
one having
to the one having
to judge
to render judgment
living
living (ones)
and
and
dead
the dead ones
οἳ
oi
who
the ones
PRO.R NOM M PL
ἀποδώσουσιν
apodosousin
will give
they will repay
V FUT ACT IND 3P PL
λόγον
logon
account
word
N ACC M SG
τῷ
to
to the
to the
PRO.D DAT M SG
ἑτοίμως
etoimos
ready
in readiness
ADV
ἔχοντι
echonti
one having
to the one having
V PRS ACT PTCP DAT M SG
κρῖναι
krinai
to judge
to render judgment
V AOR ACT INF
ζῶντας
zontas
living
living (ones)
V PRS ACT PTCP ACC M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
νεκρούς
nekrous
dead
the dead ones
ADJ.S ACC M PL
For this purpose
into
this
this
for
for
also
and
to the dead
to the dead
was preached the gospel
good news was proclaimed
that
in order that
they might be judged
they might be judged
indeed
indeed
according to
according to
men
human beings
in the flesh
to the flesh
they might live
they may live
but
now
according to
according to
God
a deity
in the spirit
to the breath-force
εἰς
eis
For this purpose
into
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
καὶ
kai
also
and
ADV
νεκροῖς
nekrois
to the dead
to the dead
ADJ.S DAT M PL
εὐηγγελίσθη
eueggelisthe
was preached the gospel
good news was proclaimed
V AOR PASS IND 3P SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
κριθῶσι
krithosi
they might be judged
they might be judged
V AOR PASS SUBJ 3P PL
μὲν
men
indeed
indeed
PART
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
ἀνθρώπους
anthropous
men
human beings
N ACC M PL
σαρκὶ
sarki
in the flesh
to the flesh
N DAT F SG
ζῶσι
zosi
they might live
they may live
V PRS ACT SUBJ 3P PL
δὲ
de
but
now
CONJ.C
κατὰ
kata-2
according to
according to
PREP ACC
Θεὸν
theon
God
a deity
N ACC M SG
πνεύματι
pneumati
in the spirit
to the breath-force
N DAT N SG
of all things
of all
but
now
the
to the
end
the completion
has drawn near
has drawn near
be self-controlled
Be sound-minded
therefore
therefore
and
and
be sober
Be sober!
for
into
prayers
prayers
πάντων
panton
of all things
of all
PRO.I GEN N PL
δὲ
de
but
now
CONJ
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
τέλος
telos
end
the completion
N NOM N SG
ἤγγικεν
eggiken
has drawn near
has drawn near
V PRF ACT IND 3P SG
σωφρονήσατε
sophronesate
be self-controlled
Be sound-minded
V AOR ACT IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
καὶ
kai
and
and
CONJ
νήψατε
nepsate
be sober
Be sober!
V AOR ACT IMP 2P PL
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
προσευχάς
proseuchas
prayers
prayers
N ACC F PL
above
before
all things
of all
the
the (feminine singular)
toward
into
yourselves
themselves
love
self-giving love
fervent
earnest (feminine singular accusative)
having
those having
for
that
love
self-giving love
covers
will cover
multitude
a great multitude
of sins
of wrongdoings
πρὸ
pro
above
before
PREP GEN
πάντων
panton
all things
of all
PRO.I GEN N PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
εἰς
eis
toward
into
PREP ACC
ἑαυτοὺς
eautous
yourselves
themselves
PRO.X 2P ACC M PL
ἀγάπην
agapen
love
self-giving love
N ACC F SG
ἐκτενῆ
ektene
fervent
earnest (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG
ἔχοντες
echontes
having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἀγάπη
agape
love
self-giving love
N NOM F SG
καλύψει
kalupsei
covers
will cover
V FUT ACT IND 3P SG
πλῆθος
plethos
multitude
a great multitude
N ACC N SG
ἁμαρτιῶν
amartion
of sins
of wrongdoings
N GEN F PL
each one
each one
as
just as
has received
he took
a gift
gracious gift
for
into
one another
themselves
it
to him
serving
those serving
as
as
good
admirable ones
stewards
household managers
manifold
of varied kind
grace
of gracious favor
of God
of a god
ἕκαστος
ekastos
each one
each one
PRO.I NOM M SG
καθὼς
kathos
as
just as
ADV
ἔλαβεν
elaben
has received
he took
V AOR ACT IND 3P SG
χάρισμα
charisma
a gift
gracious gift
N ACC N SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
ἑαυτοὺς
eautous
one another
themselves
PRO.X 2P ACC M PL
αὐτὸ
auto
it
to him
PRO.P 3P ACC N SG
διακονοῦντες
diakonountes
serving
those serving
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὡς
os
as
as
CONJ.S
καλοὶ
kaloi
good
admirable ones
ADJ.A NOM M PL
οἰκονόμοι
oikonomoi
stewards
household managers
N NOM M PL
ποικίλης
poikiles
manifold
of varied kind
ADJ.A GEN F SG
χάριτος
charitos
grace
of gracious favor
N GEN F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
if
if
anyone
someone
speaks
is speaking
as
as
words
divine utterances
of God
of a god
if
if
anyone
someone
serves
keep serving
as
as
from
out of
strength
of strength
which
of whom
supplies
provides
the
the
God
Divine Being
so that
in order that
in
in
all things
to all
may be glorified
is being honored
God
the
God
Divine Being
through
through
Iēsous
of Iēsous
Christ
of the Anointed One
to whom
which
be
is
the
the
glory
renown and splendor
and
and
the
to the
dominion
power
for
into
the
the
ages
ages
of the
the
ages
of ages
Amen
truly
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
λαλεῖ
lalei
speaks
is speaking
V PRS ACT IND 3P SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
λόγια
logia
words
divine utterances
N ACC N PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
εἴ
ei-2
if
if
CONJ.S
τις
tis-2
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
διακονεῖ
diakonei
serves
keep serving
V PRS ACT IND 3P SG
ὡς
os-2
as
as
CONJ.S
ἐξ
ex
from
out of
PREP GEN
ἰσχύος
ischuos
strength
of strength
N GEN F SG
ἧς
es
which
of whom
PRO.R GEN F SG
χορηγεῖ
choregei
supplies
provides
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πᾶσιν
pasin
all things
to all
PRO.I DAT N PL
δοξάζηται
doxazetai
may be glorified
is being honored
V PRS PASS SUBJ 3P SG
ὁ
o-2
God
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos-2
God
Divine Being
N NOM M SG
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
ᾧ
o-3
to whom
which
PRO.R DAT M SG
ἐστιν
estin
be
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
δόξα
doxa
glory
renown and splendor
N NOM F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
κράτος
kratos
dominion
power
N NOM N SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
ages
N ACC M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
ages
of ages
N GEN M PL
ἀμήν
amen
Amen
truly
EXCL
Beloved
beloved ones
do not
not (contingently)
be surprised
be regarded as strange
at the
to the
among
in
you
to you all
fiery ordeal
in refining fire
for
toward
testing
a test
you
to you all
taking place
becoming
as though
as
strange
of a stranger
to you
to you all
happening
of the happening
ἀγαπητοί
agapetoi
Beloved
beloved ones
ADJ.S VOC M PL
μὴ
me
do not
not (contingently)
PART
ξενίζεσθε
xenizesthe
be surprised
be regarded as strange
V PRS PASS IMP 2P PL
τῇ
te
at the
to the
ART DAT F SG
ἐν
en
among
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
πυρώσει
purosei
fiery ordeal
in refining fire
N DAT F SG
πρὸς
pros
for
toward
PREP ACC
πειρασμὸν
peirasmon
testing
a test
N ACC M SG
ὑμῖν
umin-2
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
γινομένῃ
ginomene
taking place
becoming
V PRS MID PTCP DAT F SG
ὡς
os
as though
as
CONJ.S
ξένου
xenou
strange
of a stranger
ADJ.S GEN N SG
ὑμῖν
umin-3
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
συμβαίνοντος
sumbainontos
happening
of the happening
V PRS ACT PTCP GEN N SG
but
but rather
inasmuch as
according to which
you share
you are sharing
the
to the ones
of the
of the
Christ's
of the Anointed One
sufferings
in sufferings
rejoice
Rejoice!
so that
in order that
also
and
in
in
the
to the
revelation
to an unveiling
of the
of the
glory
of splendor
his
of him
you may rejoice
Rejoice!
exulting
exulting
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
καθὸ
katho
inasmuch as
according to which
ADV
κοινωνεῖτε
koinoneite
you share
you are sharing
V PRS ACT IND 2P PL
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT N PL
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ's
of the Anointed One
N GEN M SG
παθήμασιν
pathemasin
sufferings
in sufferings
N DAT N PL
χαίρετε
chairete
rejoice
Rejoice!
V PRS ACT IMP 2P PL
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
ADV
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἀποκαλύψει
apokalupsei
revelation
to an unveiling
N DAT F SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
χαρῆτε
charete
you may rejoice
Rejoice!
V AOR PASS SUBJ 2P PL
ἀγαλλιώμενοι
agalliomenoi
exulting
exulting
V PRS MID PTCP NOM M PL
if
if
you are insulted
you are being reproached
in
in
the name
to the name
of Christ
of the Anointed One
you are blessed
fortunate ones
because
that
the
to the
of the
of the
glory
of splendor
and
and
the
to the
of the
of the
God
of a god
Spirit
breath-spirit
upon
onto
you
you all
rests
is taking rest
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
ὀνειδίζεσθε
oneidizesthe
you are insulted
you are being reproached
V PRS PASS IND 2P PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὀνόματι
onomati
the name
to the name
N DAT N SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
μακάριοι
makarioi
you are blessed
fortunate ones
ADJ.S NOM M PL
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸ
to-2
the
to the
PRO.D NOM N SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N NOM N SG
ἐφ’
eph
upon
onto
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἀναπαύεται
anapauetai
rests
is taking rest
V PRS MID IND 3P SG
not
not (contingently)
for
for
anyone
someone
of you
of you (plural)
suffer
let him undergo
as
as
a murderer
intentional murderer
or
or
a thief
stealth-thief
or
or
an evildoer
harm-doer
or
or
as
as
a meddler
intrusive overseer of others’ affairs
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
γάρ
gar
for
for
CONJ
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
πασχέτω
pascheto
suffer
let him undergo
V PRS ACT IMP 3P SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
φονεὺς
phoneus
a murderer
intentional murderer
N NOM M SG
ἢ
e
or
or
CONJ
κλέπτης
kleptes
a thief
stealth-thief
N NOM M SG
ἢ
e-2
or
or
CONJ
κακοποιὸς
kakopoios
an evildoer
harm-doer
ADJ.S NOM M SG
ἢ
e-3
or
or
CONJ
ὡς
os-2
as
as
CONJ.S
ἀλλοτριεπίσκοπος
allotriepiskopos
a meddler
intrusive overseer of others’ affairs
N NOM M SG
if
if
but
now
as
as
a Christian
Christos-adherent
not
not (contingently)
be ashamed
let him be put to shame
let him glorify
let him give honor
but
now
the
the
God
a deity
in
in
the
to the
name
to the name
this
this
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
ὡς
os
as
as
CONJ.S
Χριστιανός
christianos
a Christian
Christos-adherent
N NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
PART
αἰσχυνέσθω
aischunestho
be ashamed
let him be put to shame
V PRS PASS IMP 3P SG
δοξαζέτω
doxazeto
let him glorify
let him give honor
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ.C
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
N ACC M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
N DAT N SG
τούτῳ
touto
this
this
DET DAT N SG
For
that
the
the
time
appointed time
[for]
of the
to begin
to take rule
the
to the
judgment
judicial verdict
from
from
the
of the
house
of a dwelling
of [God]
of the
God
of a god
if
if
[it first begin]
now
first
firstly
with
from
us
of us
what
what?
the
to the
end
the completion
of [them that]
the
disobey
of those refusing persuasion
the
to the
of [God]
of the
God
of a god
gospel
to the good news proclamation
ὅτι
oti
For
that
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
καιρὸς
kairos
time
appointed time
N NOM M SG
τοῦ
tou
[for]
of the
PRO.D GEN N SG
ἄρξασθαι
arxasthai
to begin
to take rule
V AOR MID INF
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
κρίμα
krima
judgment
judicial verdict
N ACC N SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
οἴκου
oikou
house
of a dwelling
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
of [God]
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
δὲ
de
[it first begin]
now
CONJ
πρῶτον
proton
first
firstly
ADV SUPL
ἀφ’
aph
with
from
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
PRO.P 1P GEN PL
τί
ti
what
what?
PRO.Q NOM N SG
τὸ
to-2
the
to the
ART NOM N SG
τέλος
telos
end
the completion
N NOM N SG
τῶν
ton
of [them that]
the
PRO.D GEN M PL
ἀπειθούντων
apeithounton
disobey
of those refusing persuasion
V PRS ACT PTCP GEN M PL
τῷ
to-3
the
to the
ART DAT N SG
τοῦ
tou-4
of [God]
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
N GEN M SG
εὐαγγελίῳ
euaggelio
gospel
to the good news proclamation
N DAT N SG
and
and
if
if
the
the
righteous
just (masculine singular)
scarcely
with difficulty
is saved
is being saved
the
the
ungodly
irreverent man
and
and
sinner
erring man
where
where?
shall appear
will make itself visible
καὶ
kai
and
and
CONJ
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δίκαιος
dikaios
righteous
just (masculine singular)
ADJ.S NOM M SG
μόλις
molis
scarcely
with difficulty
ADV
σῴζεται
sozetai
is saved
is being saved
V PRS PASS IND 3P SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ἀσεβὴς
asebes
ungodly
irreverent man
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἁμαρτωλὸς
amartolos
sinner
erring man
ADJ.S NOM M SG
ποῦ
pou
where
where?
ADV
φανεῖται
phaneitai
shall appear
will make itself visible
V FUT MID IND 3P SG
Therefore
so that
also
and
those
the ones
who suffer
those undergoing
according to
according to
the
to the
will
will
of
of the
God
of a god
faithful
to the trustworthy one
Creator
to the Creator
let them entrust
let them entrust
their
the (feminine plural)
souls
living beings
their
of them
in
in
doing good
in doing good
ὥστε
oste
Therefore
so that
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
ADV
οἱ
oi
those
the ones
PRO.D NOM M PL
πάσχοντες
paschontes
who suffer
those undergoing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
θέλημα
thelema
will
will
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
πιστῷ
pisto
faithful
to the trustworthy one
ADJ.A DAT M SG
Κτίστῃ
ktiste
Creator
to the Creator
N DAT M SG
παρατιθέσθωσαν
paratithesthosan
let them entrust
let them entrust
V PRS MID IMP 3P PL
τὰς
tas
their
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ψυχὰς
psuchas
souls
living beings
N ACC F PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἀγαθοποιΐᾳ
agathopoiia
doing good
in doing good
N DAT F SG